当前位置:文档之家› 植物中英文化差异

植物中英文化差异


二 语义错位:英汉植物词联想意义的表同质异
紅豆
• 汉语中的红豆与英文中red bean (红豆) 字面意义相同, 引起的联想却大相径庭。
• 汉语中的红豆又名相思豆,象征着爱情和思念,语出王维《 相思》:“红豆生南国,春来发几枝,愿君多采撷,此物最相 思”。《红楼梦》中“红豆词”云:“滴不尽相思血泪抛红 豆,开不完春花春柳满画楼”,以红豆比喻别离情人相思之 泪。
sing willow;
wear the willowgarland;
wear the green willow
Tips:莎士比亚悲剧《奥赛罗》中,苔丝德蒙娜受到丈 夫的猜疑,忧伤中她唱起了母亲的侍女芭芭拉临死前唱 的一首古老曲调“柳树歌”,这首伤心的歌谣象征着苔 丝德蒙娜与芭芭拉相同的死亡结局。
LOGO
•導言
•植物词在英汉两种文化中可能具有相同或 不同的联想意义。所谓联想意义,就是词语附 加的或隐含的意义,它的产生是由于语言使用 者受其民族文化传统的熏陶而产生的审美想 象,脱离了特定的民族文化背景,这种联想可 能就不复存在或产生了变异
一.语义重合:英汉植物词联想意义的共鸣
桂樹
• 桂树(laurel) ,在英汉两种语言中人们都把它和“出类拔 萃”、“荣誉”联系在一起。桂花,又称桂子、丹桂、岩 桂、九里香、木樨花,桂树四季常青,清香高洁,早得人们 喜爱,屈原在《楚辞·远游》中赞叹道:“嘉南州之炎德, 丽桂树之冬荣”。古人用桂枝编冠戴饰,叫“桂冠”。中 国封建社会举人若考中了状元,人们便形容为“蟾宫折 桂”,喻指夺得第一名。无独有偶,英美人也喜欢用桂枝编 成花环(laurel wreath) 戴在勇士和诗人的头上,后来桂 树渐渐成了荣誉和成功的象征,人们把那些取得杰出成就 的诗人称为“桂冠诗人”(Poet laureate) 。英文gain/ win one’s laurels 表示赢得荣誉,look to one’s laurels 表示小心翼翼地保持荣誉,rest on one’s laurels 表示躺在过去的荣誉中睡大觉。

• 桃(peach) 是一种常见的水果,白里透红,人们由桃子很容易 联想到少女,于是英汉两个民族都用桃花(peach) 来指代皮肤 细洁白里透红的妙龄少女。
• 如唐代诗人刘禹锡在《竹枝词》(二) 中写道:“山桃红花满上 头,蜀江春水拍岸流。花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。” 《警世通言》中写杜十娘“两弯眉似远山青,一泓清潭秋水润, 面似桃花,齿如排玉”。桃花一般用来形容女性,有时也形容男 性《红楼梦》写贾宝玉“面若中秋之月,色如春晓之花,鬓若刀 裁,眉如墨画,颜如桃瓣,目若秋波”。

“willow”在外国的含义
由人的死 亡而引起 的忧伤
1、汉语中还用“柳”比喻女子眉毛纤细,身段苗 条 “杏眼柳眉” “桃面柳腰” 2、形容女子姿色 “柳姿” 3、在汉语成语“柳”也含有贬义的感情色彩, 指 的是风尘女子 “寻花问柳” “花街柳巷”
在英语里,weeping willow既表“垂枝的柳”, 又 表“垂泪的柳”。这是因为从前英国人戴柳叶花 圈以表哀悼。 “悲叹爱人之死”、“服丧”会用以下词语:
Peony牡丹
繁荣富贵
孤独
Cypress柏树
坚毅不拔,长 哀悼 寿
2019/5/6
19Biblioteka Thaks!张丽君 10国际金融工程 曾丽 10国际商务
草 橡树
默默无闻 勇敢坚强
草民,草头 百姓
Grass roots
《致橡树》 The heart of oak
月桂树 橄榄(枝)

荣耀胜利 和平友好 美貌(女子)
蟾宫折桂
中国解放军 军装 桃腮
Reap/gain one’s laurels
Hold out the oliver
branch
Peachy cheeks
• 但在英文中,红豆( red bean) 却使人想起《圣经》中以 扫(Essau) 为了一碗红豆汤( red bean stew) 而出卖长 子权的故事,成语sell one’s birthright for some red bean stew 表示“为了眼前的微小利益而出卖原则,见利 忘义”。
• 因此,人们把红豆译为love bean 或red berries ,以免引 起外国人错误的联想.

由NordriDesign™提供
LOGO
“柳”在中国的含义
女子的身段、姿色
“柳”在中国的含义
离愁别恨 而引起的 忧愁
“柳”在中国的含义


风尘女子

由NordriDesign™提供
文化
文化内涵
内涵
词汇
汉语
英语
Red bean红豆
相思、爱情、 见利忘义 思念、思慕
Willow柳树
离愁别绪,形 主要指死亡及痛失 容女子体态 所爱之人所引起的
忧伤
Chrysanthemum 高雅、坚毅、 财富

淡薄、长寿、
君子
• 在英语中,She is really a peach 常常用来形容漂亮有吸引 力的女子。此外,peach 还可表示美好的事物,如a peach of a room(漂亮的房间) 。汉语中人们把女子的脸庞称为“桃 腮”,英文中对应的说法是peachy cheeks。
植物词汇
文化内涵 汉语语例 英语语例
相关主题