当前位置:文档之家› 演讲翻译presentation

演讲翻译presentation

■ 由于是口头进行,语言必须清楚明白, 能够吸引听众,否则听众留不下印象, 起不到预期的效果。
■ 译者应当设想是自己在撰写一篇演说词, 考虑调动种种手段使译文富有原文的风 格和特点。原文的修辞手段,尤其是排 比、对照、重复等,应当尽量保留。
演讲翻译的要求
O 就内容而言,要主题鲜明,表达完整; O 就结构而言,要思维清晰,逻辑性强; O 就风格而言,要保持风格,特点突出; O 就语言而言,要有感染力,形象生动。
※ 面对飞机撞毁、熊熊大火、楼房倒塌等图片, 我们无法相信眼前的惨状,感到无比的悲哀和愤怒。
※ 飞机撞到了高楼上,浓烟滚滚,巨大的建筑物 坍塌了,我们无法相信这一画面。我们心中充满 了极度的悲痛和无言的、无法妥协的愤怒。
(克林顿北大演讲) Over the past four days, I have seen
好的,大家请就座。你们今天过得怎么样?蒂姆.斯派 塞好吗?
The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing, have filled us with disbelief, terrible sadness and a quiet, unyielding anger.
——Obama
当我们面对挑战时,我们没有怯懦、没有 退缩,更没有踟蹰不前。我们在上帝的关 爱下眺望远方,我们在自由的道路上继续 前进,我们的精神将永远闪耀着光芒。
Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody.
嗨,大家好!谢谢!谢谢大家!
All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody going today? How about Tim Spicer?
演讲翻译
O 1、按演讲内容大致分为①政治演讲(包括 竞选演说)、就职演说(或称施政演说)、会议 辩论、集会演说等;②教育演讲,包括知识讲 座、学术报告等;③宗教演讲;④经济演讲、包 括商业广告演讲、投标介绍演讲等;⑤军事演 讲等。
O 2、按演讲的目的大致分为①娱乐性演讲; ②传授性演讲(或称学术演讲);③说服性演讲; ④鼓动性演讲;⑤凭吊性演讲(或称葬礼性演讲) 等等。
女士们、先生们、尊敬的同僚们: 由于我是今天在此派有代表的各外国大学中
最古老的大学副校长,我被推选来代表他们讲话。
美国总统奥巴马9月8日开学演讲 REMARKS BY THE PRESIDENT IN A NATIONAL ADDRESS TO AMERICA'S SCHOOL CHILDREN Wakefield High School Arlington, Virginia
Two
演讲语篇的翻译技巧
一、使ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ煽动性文字 二、注意原文的句法结构 三、保留原文的修辞手法
When we are faced with a challenge, we do not fear, no retreat, no more hesitate to move forward. We are on the horizon and God's grace, we are free to continue on the path of progress, our spirit will always shine.
One
演讲翻译的要点
一、注意原文的正式度 二、把握原文的情感 三、强调原文的逻辑性
Ladies and Gentlemen, Dear Colleagues: Because I am the Vice-Chancellor of the
oldest of the foreign universities represented here today, I have been chosen to speak on their behalf.
O 3、按演讲场所大致分为:①游说性演讲 ,巡回演讲;②街头演讲;③宫廷演讲;④法庭演 讲(或称司法演讲);⑤课堂演讲;⑥教堂演讲;⑦ 大会演讲;⑧宴会演讲;⑨广播演讲和电视演讲 ,等等。
Introduction
■ 演说虽然是口头进行的,但是,几乎所 有的演说词都是预先拟就的。因此,演 说词的语言基本上属于书面语,只是因 演讲人不同而风格上有所差异。
过去的四天中,在贵国,我看到了自 由的许多表现形式。我看到了内地的 一个村庄,民主的萌芽正在迸发;我 访问了一个自由选举村委领导的村庄; 我还看到了大哥大电话、录象机和带 来全世界观念、信息和图象的传真机; 我听到了人们抒发自己的想法;我还 同当地的人们一起为我选择的宗教信 仰而祈祷。所有的一切,都让我感觉 到自由的微风在吹拂。
freedom in many manifestations in China. I have seen the fresh shoots of democracy growing in the villages of your heartland. I have visited a village that chose its own leaders in free elections. I have also seen the cell phones, the video players, the fax machines carrying ideas, information and images from all over the world. I've heard people speak their minds and I have joined people in prayer in the faith of my own choosing. In all these ways I felt a steady breeze of freedom.
相关主题