当前位置:文档之家› 留学生汉语声母习得语音偏误

留学生汉语声母习得语音偏误

留学生汉语声母习得语音偏误摘要母语对第二语言的学习有潜移默化的影响,因此语音习得成为第二语言习得的重难点。

国际汉语语音教学中多采用一对多的教学模式,即用一种语音教学方法教多个国家的留学生。

叶军"母语";对"第二语言";的学习有潜移默化的影响,因此语音习得成为第二语言习得的重难点。

国际汉语语音教学中多采用"一对多";的教学模式,即用一种语音教学方法教多个国家的留学生。

叶军曾指出:"不同母语背景的学习者之间有一致的地方,也有不一致的地方。

既然学习中各有难点,教学就应该有重点,《语音大纲》应该针对教学的难点和重点做出说明,把教学的重点放在难点音上,更有针对性地进行教学指导。

";孟加拉语属于印欧语系印度语族,《孟加拉语教程》中总结孟加拉语有40个辅音,但实际发音的只有30个,其中单辅音27个,复辅音3个,有清音13个、浊音11个。

汉语中有22个辅音,其中21个可做声母,浊音只有4个:m、n、l、r。

汉语与孟加拉语不属于同一语系,辅音从发音部位、发音方式到清浊音数量上都不对称,存在大量差异,因此孟加拉留学生汉语的习得有难度,值得针对性地研究。

本文将以孟加拉留学生习得汉语声母为研究对象,对孟加拉留学生汉语声母的语音偏误进行研究,研究其在汉语习得过程中无法简单准确分辨的声母发音语音偏误问题,寻找造成语音偏误的原因,用实验语音的手段进行研究,为留学生语音习得研究提供研究数据,并形成行之有效的教学策略。

1研究设计及实验方法1.1实验方法字表准备本实验采用实验语音的方法,需采集留学生汉语发音语料、孟加拉语声母语料及中国普通话二甲学生汉语语料。

为实验准备的字表包括409个汉字,包含了所有必要的汉语声母与韵母的搭配,考虑到外国学生汉语学习水平,汉字皆选用汉语常用字,并标注拼音方便识认。

汉语音位对立关系在字表中也有体现(例如:n-l,z-zh等),并将容易混淆的音节集中建立重难点检测部分。

1.2实验设计1.2.1整理孟加拉语辅音,录音采样收集两位孟加拉留学生的母语辅音语料,整理孟加拉语辅音表。

1.2.2采集孟加拉留学生汉语发音语料留学生朗读字表,采集5位汉语初级水平的孟加拉留学生汉语发音语料。

录音完成后,找普通话通过二级甲等的中国学生审听并记录所听字音,课题组整理中国学生记音情况,归纳偏误,对照孟加拉语辅音系统,总结偏误产生的原因。

1.2.3对采样的语音数据进行语音标注,总结偏误将语料输入Praat语音软件中,用Praat软件对语音进行标注,标注两层,主要是声母和韵母,提取声母辅音的孟加拉留学生汉语声母习得语音偏误分析郭芮希黄乐(湖州师范学院文学院浙江&·湖州313000)时长、观察声母发音的清浊、通过语图观察错误发音。

将孟加拉发音人语音偏误问题集中对比处理,寻找规律,提出针对性教学想法建议,为对外汉语教学提供参考。

1.3实验设备语料的收录我们选择在专业的录音室中进行,使用专业录音话筒、AdobeAudationCS6音频软件。

1.4发音人介绍实验选择了以孟加拉语为母语的都处于初级汉语水平的留学生5位。

发音人信息为:ISLAM伊兰沐(23岁)、HASSAN赫森(23岁)、HAQUE阿利夫(21岁)、RoyDipto亮(22岁)、MOSTAFIZUR空(24岁)。

2语言背景及语音偏误统计与分析语音是语言的物质外壳。

外国留学生在汉语语音学习的过程中常会使人听起来有"洋腔洋调";的感觉,而中介音的存在恰恰是洋腔洋调的根源。

造成中介音的主要因素有两个来源:一是留学生母语的迁移(或称干扰),二是教学过程中的误导。

留学生当听到与自己母语相同或相似的汉语发音时会下意识将听到的不会的汉语发音放在自己已知的语言(母语或其他第二语言等)的发音中,习惯性寻找中介音帮助自己学习汉语,从而造成偏误。

2.1汉语辅音系统普通话中有22个辅音:bpmfdtnlgkhjqxzhchshzcsrng,除去ng,其余21个辅音皆可作为声母。

汉语声母按发音部位、发音方式、声带是否震动、是否送气可按如下区分:b(双唇不送气清塞音),p(双唇送气清塞音),m(双唇浊鼻音),f(唇齿清擦音),z(舌尖前不送气清塞擦音),c(舌尖前送气清塞擦音),s(舌尖前清擦音),d(舌尖中不送气清塞音),t(舌尖中不送气清塞音),n(舌尖中浊鼻音),l(舌尖中浊鼻音),zh(舌尖后不送气清塞音),ch(舌尖后送气清塞擦音),sh(舌尖后清擦音),r(舌尖后浊鼻音),g(舌面后不送气清塞音),k(舌面后送气清塞音),h(舌面后清擦音),j(舌面前不送气清塞擦音),q(舌面前送气清擦音),x(舌面前清擦音)。

2.2孟加拉语辅音系统李缘山和刘爱好在《孟加拉语教程》中根据发音部位将孟加拉语的40个辅音分为六大类:喉音、腭音、顶音、齿音、唇音和其他音六大类。

但孟加拉辅音系统中实际发音的只有30个,其中单辅音27个,复辅音3个,大多数辅音的本身可以代替它的发音,但是有些辅音已经失去了它原来的发音,并会根据不同的拼合位置发不同的音,如图1所示。

图1为孟加拉语40个辅音与元音a组合的发音及相应的国际音标。

按照发音部位来分可以将孟加拉语的辅音分为:舌尖前音、舌尖中音、舌尖后音、舌面中音、舌面后音、双唇音、舌页音、喉音8种,具体如下:ph双唇清塞送气,p双唇清塞不送气,bh双唇塞浊送气,b双唇塞浊不送气,kh舌面后塞清送气,k舌面后清塞不送气,gh舌面后塞浊送气,g舌面后塞浊不送气,th舌尖中清塞送气,t舌尖中塞清不送,dh舌尖中塞浊送气,d舌尖中塞浊不送气,拗h舌尖后塞清送气,拗舌尖后清塞不送气,挢h舌尖后塞浊送气,rh舌尖后浊不送气,y舌尖中擦浊,s舌尖前擦清,sh舌叶塞擦清,h喉音擦清,ch舌叶塞擦清不送气,chh 舌叶塞擦清送气,j舌叶浊塞擦不送气,jh舌叶塞擦浊送气。

2.3偏误预测汉语辅音数量与孟加拉语辅音数量不对等,在发音部位、发音方式上也有差别,受孟加拉语影响,孟加拉学生可能将汉语中的h发成喉音,这类偏误难度较低,能够纠正。

孟加拉语中没有与汉语辅音z、c、zh、ch、sh、r相似或相同的辅音发音,因此对于孟加拉留学生来说这一组发音难度较大。

孟加拉语中含有大量浊音辅音,而汉语中只有m、n、r、l 这四个为浊音,因此面对汉语中b、p、j、g、k等音时很容易出现音浊化的情况。

以上难点将作为研究分析孟加拉留学生汉语声母语料时的重点考察项。

3孟加拉学生学习汉语声母的语音偏误分析在研究过程中,笔者(普通话二甲)多次审听语料,统计孟加拉留学生的普遍语音偏误。

通过语图可看出留学生语音中的清浊混淆等问题。

3.1孟加拉留学生汉语发音实验语料中的典型偏误类型3.1.1双唇音、唇齿音的偏误分析(b、p、f)b[p]与p[ph]发音混淆,孟加拉语中有四个相似的双唇音p[p]、ph[ph]、b[b]、bh[bh],从国际音标上可看出,汉语中的b[p]-p[ph]与孟加拉语中的b[b]-p[p]送气与不送气情况并不对应,且孟加拉语中b[b]为浊音(见图2),这一点会对孟加拉留学生学习汉语b[p]-p[ph]时造成影响。

孟加拉语中浊音较多,因此会形成浊音发音的语音习惯,使得孟加拉学生在学习汉语声母发音时,经常出现清音浊化的现象(同见图2)。

在唇齿音f[f]发音时,孟加拉留学生常出现[φ]吹气音,听起来又像是p[ph]。

f[f]在汉语中是唇齿清擦音,是上齿与下嘴唇接触摩擦产生的音,[φ]吹气音也是唇音,由双唇摩擦发音,两种都可归为唇擦音,但由于摩擦部位不同,会有细微差别,f[f]发音更加尖锐,两者有区别。

由[φ]吹气音影响出现问题的情况在国内也有很多,人们最多提到的某些地区说话f与h不分,其实并不是将f[f]发成了h[x],而是发成了[φ]吹气音。

留学生也多将p[ph]与f[f]混淆,发成[φ]吹气音,在这里这种发音更像是p与f的一种中间音。

3.1.2舌尖前音、舌尖后音的偏误分析(z、c、s、zh、ch、sh、r)在舌尖前音与舌尖后音中,因为孟加拉语中有s[s]与汉语中的s[s]发音部位、发音方法完全一样,在留学生没有与其他几个搞混的情况下,错误相对较少。

然而汉语中z[ts]、c[tsh]、zh[t]、ch[th]、sh[]、r[]的发音在孟加拉语中没有相同的,且长相相似,留学生们就很容易搞混,甚至连s[s]也搅入其中。

又会因为对发音时舌位不熟悉,将z[ts]、c[tsh]、s[s]这组舌尖前音发成j、q、x,并且搞错了舌尖与牙齿磨擦的方式。

孟加拉语中有ch[t蘩]与chh[t蘩h]与汉语中的zh[t]、ch[th]都是清、塞擦音,并且都是送气与不送气相对应,但又容易将汉语中的sh[]对应成孟加拉语中的sh[蘩],或者又与s[s]区分不开,因此舌尖前音与舌尖后音极易被孟加拉留学生搞混,学习难度系数极高。

这种情况同样也反映在汉族学生学习外语上,英语中的"shop";这个词的起始辅音就是典型的舌叶音[蘩],但许多中国人学英语时都会用汉语的舌尖后音[]来代替。

在学习第二语言的时候,由于自己母语中缺少某种对立,因此在听感上也会造成对某些语言不敏感的现象。

这种情况就造成了误听,听起来不敏感,发起来也就必然不准确。

除此之外,汉语中r[]与孟加拉语中的r[]非常相似,都是浊音,区别在发音方法上。

汉语中zh[t]、ch[th]、sh[]、r[]都是翘舌音,孟加拉学生对翘舌音相对陌生,因此较难掌握,出现偏误。

3.1.3舌面前音的偏误分析(j、q、x)在孟加拉语中j[d廾]、jh[d廾h]与汉语中j[t揶]、q[t揶h]易混淆,孟加拉留学生会将j[t揶]清塞擦不送气音发成j[d廾]浊塞擦音,将q[t揶h]清塞擦送气音发成jh[d 廾h]浊塞擦音或j[d廾]。

很多时候j、q、x容易发成尖音z、c、s,尤其是与韵母i、u相拼时,听起来十分刺耳。

3.1.4舌面后音偏误分析(g、k、h)孟加拉学生在发汉语中g[k]、k[kh]这一对送气与不送气的清音时,会因为孟加拉语中有k[k]、kh[kh]清音与g[g]、gh[gh]浊音的影响,导致偏误。

将k[kh]发成k[kh],但更明显的是将清音g[k]浊化成,如图4所示。

受孟加拉语中h[h]喉音的影响,孟加拉学生普遍将汉语中的舌面后音h[x]发成孟加拉语中的喉音[h]。

4教学策略通过对孟加拉留学生学习汉语语音的语料分析,能够发现他们的语音偏误主要有:一是来自其母语的影响,孟加拉留学生会在孟加拉语中找到某些汉语语音的代替音、近似音帮助自己发音,有时这种方法是有效的,但更多的时候有些发音听起来相像,但实质的发音方法、发音部位、是否送气等是有所区别的,成为导致发音偏误的主要原因。

相关主题