当前位置:文档之家› 律师代理中英文合同

律师代理中英文合同

委托代理合同

Agreement of Agency

律字第号

LVZI NO:

(以下简称甲方)因与纠纷一案,委托律师事务所(以下简称乙方)的律师代理,经双方协议,订立下列各条,共同遵照履行:

(hereinafter referred as Party A) here authorizes

Law Firm (hereinafter referred as Party B) to be the attorney-at-law in the case

of . Both parties agree to enter into agreement on the following terms, and promise to act in accordance with them.

一、乙方接受甲方的委托,指派 1 位律师为甲方与宁波优耐特进出口有限公司合同纠纷一案中甲方的第一、二审的代理人。

1. Party B hereby needs to appoint One lawyer as Party A’s agent in the First & Second Instance in the case of contract dispute between Party A and Ningbo Yourlite Imp & Exp Co., Ltd

二、乙方律师必须认真负责,切实维护甲方合法权益,并按时出庭(参与办理相关法律事务)。

2. Party B must be responsible, and shall protect the legally rights and interests

of Party A. Besides, Party B shall appear in court on schedule, participating in related legal affairs.

三、甲方必须如实地向律师陈述案情,提供有关本案证据。乙方接受委托后,发现甲方捏造事实,弄虚作假,有权中止代理,依约所收费用不予退还。

3. The evidences, documents and proofs concerned provided by Party A to Party

B must be based on real facts. Party B may terminate the Agreement when the evidences, documents and proofs stated are found not authentic, and Party B remains the right to keep the attorney fees under such circumstance.

四、因乙方过错而提出终止履行合同,所收费用全部退还甲方;非因乙方过

错而终止合同,所收费用不退还。

4. The termination of the contract, if caused by the fault of Party B, Party B shall return all the costs and expenses to Party A, but if not caused by the fault of Party B, the expenses will not be returned.

五、甲方委托乙方代理的权限为:特别授权(代为承认、放弃、变更、增加诉讼请求,进行调解、和解,提起反诉和上诉,代为签收法律文书等。)

5. The Party A specially authorizes Party B to acknowledge, renunciate, change, and add claims, to mediate and reconciliate, to countersue and appeal, and to sign legal documents etc.

六、根据《河南省律师服务收费项目和标准》之规定,甲方应向乙方缴纳代理费人民币贰万元整(20000元)。

6. According to the Charging Items & Standards of Law Services of Henan Province, Party A needs to pay Party B twenty thousand RMB as agency cost.

七、根据《律师服务收费管理暂行办法》第八条规定,律师因本案外出的伙食补助费、住宿费、交通费由甲方另行支付,案结终了时结算。

7. According to the Interim Measures for Law Services Charging Management, Article Eight, other costs of this case for boarding, lodging, transportation, shall be paid by Party A separately, and the costs will be settled when the closed.

八、本合同有效期限应自签订之日起,至本案本审终结止(判决、调解、案件和解及撤销诉讼)。

8. The validity of this contract is from the date of consigning till the end of this instance, including verdict, reconciliation, and lawsuit abatement.

九、如一方变更合同条款,需再行协议。

9. If any party wants to amend the agreement terms, negotiation will be needed. 甲方:乙方:

Party A: Party B: Law Firm

代理人:

gent:

年月日

Y-M-D

外贸产品区域代理合同协议书中英文

外贸产品区域代理合同协议书中英文 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT OF AUTHORIZATION ON PRODUCTS DISTRIBUTION 甲方(厂商):Party A(Manufacturer ): 乙方(经销商):Party B ( Distributor ) : 甲乙双方本着平等互利,协商一致的原则,就甲方授权乙方在指定区域经销甲方产品的有关事宜,达成如下协议: On the basis of the principal of equality and mutual benefit, through friendly consultation, whereas Party A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas, now this presents witness that is hereby agreed between the parties hereto as follows. 第一条保证GUARANTEE 合同双方保证自己是合法存在的法人组织,具有经营与经销本合同指定产品的资格,并互换《营业执照》,《税务登记证》等有关证件的复印件。 Both parties hereto shall ensure their legal positions of corporate organizations and the qualification to sell the products as specified in this Contract. Both parties shall exchange the duplicated documentations of relevant

翻译服务机构的合作协议范本

翻译服务机构的合作协议 范本 篇一:翻译服务合同范本 翻译服务合同 委托方(甲方): 住所地: 项目联系人: 联系电话:传真: 受托方(乙方): 住所地: 法定代表人: 通讯地址: 电话:传真: 甲方委托乙方就项目进行翻译(笔译、口译)服务工作,并支付相应的翻译服务报酬。双方经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由双方共同恪守。 第一条甲方委托乙方进行翻译服务的内容如下: 1.

2. 甲方的笔译项目价款以“笔译服务订单”(本合同附件一)的形式由双方共同确认。翻译费用标准为:第二条翻译服务要求: 1. 乙方在收到甲方提交的订单后,应及时开展工作,并按约定的时间要求完成翻译工作。 2. 乙方按甲方给定的模板或原文档格式进行译文稿件排版编辑,包括图文、表格等的编辑,排版,最终完成稿件总体上应达到格式清晰、整齐,页面美观,整个文档风格统一; 3. 乙方执行翻译行业通用流程规范以确保文件翻译质量,乙方所提供的翻译服务应满足《中华人民共和国国家标准GB/T 19682-2005》(翻译服务译文质量要求)相关规定; 4. 为确保乙方翻译服务能够达到甲方要求,在本合同签订时,乙方可应甲方书面要求进行试译,供双方核定并确认质量标准。如果甲方在收到试译稿后3日内未向乙方提出书面意见或建议,则该试译稿的质量标准将作为乙方今后的质量标准。 5. 译文中不应出现技术性错误,不能与原文意思相悖,专业词语表述应准确一致;文字表述 符合相关专业的表达习惯与要求,目标语言与源语言在行文风格上一致;符号、量和单位、 公式和等式需按照译文的通常惯例或国家有关规定进

国际代理合同英文模版

International Agent Contract Principal: Address: Post Code: Tel: Fax: E-Mail: Agent: Address: Post Code: Tel: Fax: E-mail: Contract Number: Signature Date: Signature Place:

CONTENTS 1 Scope of Authority: (2) 2 Rights and obligations of the Agent (2) 3 The rights and obligations of the Principal (4) 4 Non-exclusive agency /Exclusive agent (5) 5 Commission and Reimbursement (5) 6 Confidentiality and Intellectual Property Right (7) 7 Termination of this Contract (8) 8. Unconcluded business (8) 9. Damages (8) 10 Force Majeure (9) 11 Return of documents and samples (9) 12 No Partnership (9) 13 Severability (9) 14 Non-Waiver (10) 15 Governing Language (10) 16 Applicable Law (10) 17 Arbitration (10)

翻译公司口译服务合同(完整版)

翻译公司口译服务合同 甲方:__________________________________________________ 乙方:__________________________________________________ 根据《经济合同法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。 甲方委托乙方提供1名口译员,担任翻译工作,乙方接受甲方委托。 译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造成的安全责任有甲方承担;译员应尽力注意和防范安全事故,甲方应提醒译员注意安全事项并提供必要的防范手段。 双方协定正常上班翻译费为元/日,共天,即月日-------- 月日,每天工作时间为8小时,总计元整,经费于月日翻译结束时支付。加班甲方自行与乙方译员商议,平时加班按1.5倍加班工资计费。如另外增加翻译天数,甲方必须和乙方协商,不得单独与乙方翻译人员发生业务往来。 译员应尽力提供正确的翻译。如乙方提供的译员在服务过程中出现不能胜任翻译、严重违反甲方规章或向外籍人员收取小费的情况,甲方有权立即停止译员服务并及时通知乙方更换译员,更换后仍不能胜任或仍严重违反甲方规章的,甲方有权终止合同。 双方对在本合同履行过程中所获知的对方秘密必须严格保守,未经对方同意不得向任何第三方泄露。 双方如遇到非人为因素而导致不能履行合同或有未尽事宜,应及时协商解决。 双方应恪守本合同。如有违约,违约方应承担本合同约定的和国家有关法规规定的赔偿责任。因对本合同有异议或在履行本合同过程中产生争议,双方应友好协商解决,协商不成的,

VI设计合同

VI设计合同 甲方: 乙方: ~ 甲乙双方经过友好协商,就甲方委托乙方进行“XXXXXX——VI系统”设计事宜达成如下之条款,以资双方共同遵守。 一、设计的具体内容 A.核心设计及基础设计规范 (一)标志提升美化(商标) (二)标志的意义 (三)基础项目 1.标志标准制图 2.[ 3.中文标准字 4.中文标准字标准制图 5.英文标准字 6.英文标准字标准制图 7.标志与中、英文标准字标准组合规范(横式) 8.标志与中、英文标准字标准组合规范(竖式) 9.中文标准字全称规范(简体) 10.英文标准字全称规范 11.) 12.标准色彩规范(包括专色色值规范) 13.辅助色彩规范 14.标志色彩规范 15.标志明度规范 16.标志与中、英文全称组合规范 17.标志与中、英文简称组合规范 18.标志与中文简称组合规范 19.标志与英文简称组合规范 20.& 21.中文专用字体规范 22.英文专用字体规范 23.标志形式禁止使用例 24.标志形式禁止组合使用例 25.标志色彩禁止使用例 26.标志色彩禁止组合使用例 27.专用字体规范 28.象征图形及色彩应用规范 29.#

30.应用样本系统 a.标准色CMYK色票 b.标准色PANTONE色票 c.黑白标志形式各规格系列 d.彩色标志形式各规格系列 B.应用部分设计规范 (一)办公服务用品类 1、高管名片 2、员工名片 , 3、国内信封 4、国内信纸信笺形式规范 5、便笺纸 6、传真纸便笺纸形式规范 7、薪资袋8、档案袋资料袋形式规范 9、识别卡(工作证)10、临时工作证 11、出入证12、文件夹 13、文件袋14、公函信纸 15、直式、横式表格规范16、办公文具 17、烟灰缸、垃圾筒18、产品说明书封面及内页版式 \ 19、考勤卡20、请假单 21、及时贴标签22、意见箱 23、企业徽章24、纸杯、杯垫 25、笔记本26、桌旗 27、挂旗(推广)28、企业旗 29、聘书30、票据夹 (二)公共关系赠品类 31、贺卡32、专用请柬 ¥ 33、手提袋34、贵宾卡形式规范 35、礼赠用品36、广告伞 37、台历版式规范 (三)服饰类 38、管理人员男装(春秋)39、管理人员女装(春秋) 40、专营店员工男装(春秋)41、专营店员工女装(春秋) 42、运动服、运动帽、T恤(广告衫)43、外勤人员服装 44、安全盔45、工作帽 @ (四)车体类 46、公务车47、面包车 48、公交班车49、大型运输货车 50、小型运输货车51、特殊车型 (五)标识指示类 52、办公大楼示意效果图53、户外招牌 54、公司名称标识牌55、办公室内科室牌 56、公共区域标识牌57、布告栏 】 58、立地式标识牌59、户外立地式灯箱 60、生产车间门牌规范61、生产区平面指示图 62、接待台及背景板63、玻璃门窗醒示性装饰带

中英文分销商协议

本协议(下文称作“合同”)于_______________由________________有限公司,一个符合中华人民共和国法律、总部位于中国______________的股份有限公司(下文称作“制造商”)作为甲方,与_____________________.,一个符合_________法律、总部位于 ___________________________股份有限公司(下文称作“Representative代理商”)作为乙方签订。 1. 第1条-销售领域和产品 1.1 制造商指定代理商作为其商业销售代表,在土耳其领域内(下文称作“销售领域”)推广360度投影系统这一动画制作软件的销售(下文称作“产品”)。 1.2 如制造商决定在销售领域内销售其他任何产品,应告知代理商并讨论是否有可能将其纳入条款1.1所规定的产品范围。但如由于新产品的特点和代理商的专业原因认定代理商不可能代理该产品(如一个完全不同领域的产品),则不承担以上告知经销商的责任。 2. 第2条-诚信和公平交易 2.1 双方在履行本协议责任时,应坚持诚信原则和公平交易。 2.2 应善意解释本协议条款以及双方作出的与本代理商关系相关的任何陈述。 3. 条款3-代理商的职责 3.1 代理商将尽力在销售领域内按照制造商的合理要求推广产品的销售,并作为有责任心的商人,努力保护制造商利益。 3.2

除得到制造商同意之外,代理商不应要求销售领域外的订单。 3.3 除另行协商同意之外,代理商有权代表第三方组织次级代理商或使其向第三方负责。 4. 第4条-制造商接受订单 4.1 对于产品范围之外的特殊产品,制造商应告知代理商其是否接受或拒绝后者转达的订单,不应延误。制造商可决定是否接受或拒绝代理商转达的任何订单。 5. 第5条-不竞争承诺 5.1 除得到制造商事先书面授权,代理商在整个合同期间不应代理、生产或销售任何与产品存在竞争的产品。 5.2 在提前告知制造商的条件下,代理商可代理、销售或生产与本产品不存在竞争关系的任何产品。但如代理商将代理的产品特点及将代理制造商的经营范围不影响制造商利益,则无需履行上述告知制造商之责任。 6. 第6条-销售组织,广告和贸易洽谈会 6.1 代理商应提供具备必要人员和设备的组织,进行销售及适当情况下的售后服务,以保证完成销售领域内的合同责任。 6.2 双方应就在销售领域内共同进行的广告协商一致。广告内容应告知制造商,并得到其认可。广告费用应由代理商承担。

销售代理合同中英文

销售代理合同(中英文) 以下是销售代理合同范文(中英文)文章,供大家参考! [提示]合同范本请点击以下链接: 租房合同|劳动合同|租赁合同|劳务合同|用工合同|购销 合同|装修合同 销售代理合同 Sales Agency Agreement 合同号: NO: 日期: Date: 为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议: This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人 Contracting Parties 供货人: 销售代理人:

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Supplier: Agent: Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the modity mentioned below. 2. 商品名称及数量或金额 Commodity and Quantity or Amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the aforesaid modity in the duration of this Agreement。 3. 经销地区 Territory 只限在.....。 In ... only. 4. 订单的确认 Confirmation of Orders 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。 The quantities, prices and shipments of the modities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

香港商务服务合同(中英文)

BUSINESS SERVICE CONTRACT 香港商务服务合同 Contract No. 合同号: ___ THIS SERVICE CONTRACT (“Contract”) is made on the __th day of ____. 本服务合同(以下简称“合同”)由下述双方____年___月___日签署: BETWEEN Party A (Client)甲方(客户) And Party B ( Supplier of Service) 乙方(服务方) services; 鉴于甲方根据自己的需要,委托乙方在中国香港和中国大陆区域提供商务服务且乙方具备提供相关服务的能力与资源; NOW THEREFORE, in consideration of the foregoing of mutual covenants and conditions herein contained, the parties hereto agree as follows. 因此,双方兹以上述契约与条件为约因,约定如下: Article 1: Services第一条:服务内容 1. Administration Support - hotel reservation, transportation arrangement, air ticket booking, schedule arrangement, counsel etc.

行政支持:酒店预订、车辆安排、机票预订、行程安排、咨询服务等 2. Verbal translation service during business trip in Hong Kong or Mainland China (Chinese - English, Chinese – Hungarian). 口译:根据需要在商务考察(中国香港或大陆地区)行程中提供中英、中匈翻译。 3. Written translation service, incl. commercial documents and related product information (Chinese – English, English - Chinese) 笔译:商务信函、文件及产品相关信息的中英、英中翻译 4. Local market research and report市场调查与报告 5. Sourcing support, incl. sample collection and delivery 寻找供货商/货源并按照甲方要求收集、交付样品 6. Purchasing Support (if Party B receives the formal order from Party A) - production status track & update, quality inspection & acceptance, storage and shipping arrangement (incl. document preparation, custom clearance and other necessary support for both sea and air shipment.) A sales contract shall be entered between the Parties for such purchasing support and the sales contract shall prevail in case of any discrepancy. 采购支持(如乙方收到甲方的正式订单)跟踪并更新生产状况、验货、仓储以及发货 安排 (包括海运或空运的相关档准备、清关服务及其它支持)。针对采购支持服务,双方 需另行 签订销售合同,且如有差异,以销售合同为准。 Article 2: Service Rates & Adjustment 第二条:费率及调整 Party B shall charge for its services stipulated as above and the rates listed in Party B’s formal

销售代理合同范本(中英文)

销售代理合同范本(中英文) Model sales agency contract 合同编号:XX-2020-01 甲方:___________________________乙方:___________________________ 签订日期:____ 年 ____ 月 ____ 日

销售代理合同范本(中英文) 前言:合同是民事主体之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。本文档根据合同内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。 销售代理合同 Sales Agency Agreement 合同号: NO: 日期: Date: 为在平等互利的基础上发展贸易, 有关方按下列条件签订本协议: This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality an d mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1.订约人Contracting Parties

供货人(以下称甲方): 销售代理人(以下称乙方): 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Supplier: (hereinafter called "party A") Agent:(hereinafter called "party B") Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity menti oned below. 2.商品名称及数量或金 额Commodity and Quantity or Amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the afor esaid commodity in the duration of this Agreeme nt。 3.经销地区Territory

普通口译服务合同实用版

YF-ED-J6282 可按资料类型定义编号 普通口译服务合同实用版 An Agreement Between Civil Subjects To Establish, Change And Terminate Civil Legal Relations. Please Sign After Consensus, So As To Solve And Prevent Disputes And Realize Common Interests. (示范文稿) 二零XX年XX月XX日

文件名普通口译服务合同实用版日期20XX年XX月版次1/1编制人XXXXXX审核XXXXXX批准XXXXXX 普通口译服务合同实用版 提示:该合同文档适合使用于民事主体之间建立、变更和终止民事法律关系的协议。请经过一致协商再签订,从而达到解决和预防纠纷实现共同利益的效果。下载后可以对文件进行定制修改,请根据实际需要调整使用。 甲方:______________翻译*限公司 乙方:___________有限公司 根椐《经济合同法》及有关规定,按照双 方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权 利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资 共同信守。 一、乙方委托甲方提供____名____语口译 员担任____类____翻译工作,甲方接受乙方委 托。 二、乙方选定口译员后,自____年____月

____日开始任用,任用期(包括为期____天的试用期,在试用期内乙方不满意口译人员翻译的,有权要求甲方于试用期内换人。)至____年____月____日结束,共计______天。工作地点为______________。 三、译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造成的安全责任由乙方承担;译员应尽力注意和防范安全事故,乙方应提请译员注意安全事项并提供必要的防范手段。乙方负责安排并承担译员的食宿交通费用,译员的住宿标准为_________,膳食标准为_____________。 四、译员服务时间为每周5天工作制,每天8小时,按国家有关规定休假。需要加班时乙方与译员自行协调。译员工作时间以_____的

美国建筑设计咨询及项目管理协议(英文版)

SERVICE AGREEMENT OF ARCHITECT’S DESIGN, CONSULTANT AND PROJECT MANAGEMENT 建筑设计咨询及项目管理协议 美国建筑师事务所 / 业主 ARCHITECT / OWNER made as of the Twenty-ninth (29th) day of April in the year of Nineteen Hundred and Ninety-Four BETWEEN the Owner:(Name and address) Cerner Properties, Inc. 2800 Rockcreek Parkway Kansas City, Missouri 64117-2551 and the Architect:(Name and address) The Hollis & Miller Group, Inc. 5000 West 95th Street, Suite 100, Prairie Village, Kansas 66207-3363 For the following Project: (Include detailed description of Project, location, address and scope.) Associate Center and Related Campus Improvements Rockcreek Office Park 2800 Rockcreek Parkway, Kansas City, Missouri 64117-2551 CONTENTS 目录 ARTICLE 1 ARCHITECT'S RESPONSIBILITIES 建筑师的责任 1.1 ARCHITECT'S SERVICES 建筑师的服务内容 ARTICLE 2 SCOPE OF ARCHITECT'S BASIC SERVICES 建筑师的基本服务范围2.1 DEFINITION 定义

产品代理销售合作协议范本 中英文对照版

编号:_____________ 产品代理销售合作协议COOPERATION AGREEMENT 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方: Party A: 乙方: Party B: 甲乙双方本着平等互信、互惠互利的原则,在共同遵守相关法律法规的基础上,就产品销售合作达成如下协议: In accordance with the principle of equality, mutual trust and benefit,Party A and Party B have reached the following agreement on product sales cooperation on the basis of common compliance with relevant laws and regulations: 1. 合作内容cooperation content 1.1合作范围scope of cooperation 甲方授权乙方在XX国家代理销售甲方的xx等xx牌产品。 Party A authorizes Party B to sell xx products in xx countries. 1.2合作方式Cooperation mode 甲乙双方直接签订合同的,甲方按代理商价格销售给乙方,乙方按先款后货条件支付货款,在合同中明确权责、义务等。乙方提供市场资源、开发客户,由甲方与最终客户直接签订合同的,双方事先约定由甲方给乙方支付一定比例的佣金作为乙方的市场开发费用。 Party A and Party B sign the contract directly, Party A sells products to Party B at the agent's price and Party B shall pay the goods according

香港商务服务合同翻译模板(中英文)

香港商务服务合同翻译模板(中英文) BUSINESS SERVICE CONTRACT 香港商务服务合同 Contract No. 合同号: ___ THIS SERVICE CONTRACT (“Contract”) is made on the __th day of ____. 本服务合同(以下简称“合同”)由下述双方____年___月___日签署: BETWEEN Party A (Client) 甲方(客户) And Party B ( Supplier of Service) 乙方(服务方) WHEREAS, Party A may from time to time demand business service from Party B in Hong Kong and Mainland China; and Party B has the resources and capability to provide such services; 鉴于甲方根据自己的需要,委托乙方在中国香港和中国大陆区域提供商务服务且乙方具备提供相关服务的能力与资源; NOW THEREFORE, in consideration of the foregoing of mutual covenants and conditions herein contained, the parties hereto agree as follows. 因此,双方兹以上述契约与条件为约因,约定如下:

Article 1: Services第一条:服务内容 1. Administration Support - hotel reservation, transportation arrangement, air ticket booking, schedule arrangement, counsel etc. 行政支持:酒店预订、车辆安排、机票预订、行程安排、咨询服务等 2. Verbal translation service during business trip in Hong Kong or Mainland China (Chinese - English, Chinese –Hungarian). 口译:根据需要在商务考察(中国香港或大陆地区)行程中提供中英、中匈翻译。 3. Written translation service, incl. commercial documents and related product information (Chinese –English, English - Chinese) 笔译:商务信函、文件及产品相关信息的中英、英中翻译 4. Local market research and report市场调查与报告 5. Sourcing support, incl. sample collection and delivery 寻找供货商/货源并按照甲方要求收集、交付样品 6. Purchasing Support (if Party B receives the formal order from Party A) - production status track & update, quality inspection & acceptance, storage and shipping arrangement (incl. document preparation, custom clearance and other necessary support for both sea and air shipment.) A sales contract shall be entered between the Parties for such purchasing support and the sales contract shall prevail in case of any discrepancy.

一般代理协议(中英文)

Agency Agreement 代理协议 Name of Manufacturer:_______SUNSHINE_________________________________ Registered office address:________________________________________________ (hereinafter called the Manufacutrer) Name of Agent: ___________________RAINBOW TRADING CO., LTD.________ Registered office address:_______________________________________________ (hereinafter called the Agent). 生产厂家名称:_______阳光 ___________________________________________ 注册办公地址: ______________________________________________________ (之后称“厂家”) 代理商名称:_____________彩虹贸易有限公司___________________________ 注册办公地址: ______________________________________________________ (之后称“代理”) 1. Appointment: 任命 The Agent shall be appointed the ship repairer and agent in area__________________________________________________________ ______________________________________________________________ _____________

普通口译服务合同正式模版

普通口译服务合同正式模版 What the parties to the contract ultimately expect to get or achieve through the conclusion and performance of the contract ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-010309

普通口译服务合同正式模版 甲方:______________翻译有限公司 乙方:__________________有限公司 根椐《经济合同法》及有关规定,按照双方平等互利和自愿原则,为明确甲、乙双方权利义务,经双方协商一致,签订本合同,以资共同信守。 一、乙方委托甲方提供____名____语口译员担任____类____翻译工作,甲方接受乙方委托。 二、乙方选定口译员后,自____年____月____日开始任用,任用期(包括为期____天的试用期,在试用期内乙方不满意口译人员翻译的,有权要求甲方于试用期内换人。)至____年____月____日结束,共计______天。工作地点为_____________________。 三、译员承担因自身差错所造成的安全责任,非译员自身差错所造

成的安全责任由乙方承担;译员应尽力注意和防范安全事故,乙方应提请译员注意安全事项并提供必要的防范手段。乙方负责安排并承担译员的食宿交通费用,译员的住宿标准为________________,膳食标准为____________________。 四、译员服务时间为每周5天工作制,每天8小时,按国家有关规定休假。需要加班时乙方与译员自行协调。译员工作时间以_____的考勤为依据。 五、双方议定正常上班翻译费为________元/日,平时加班按 ________/小时加班工资计费,节假日按________/小时加班工资计费,加班费用以译员实际加班时间计算。 六、付款方式:双方签订合约后,乙方先向甲方预付_____天试用期工资,试用合格后乙方需向甲方预付____翻译费作定金。乙方在____月____日前支付所发生的费用,如有延误,乙方应每天支付5%的滞纳金。定金在最后结清时冲抵翻译费用,最后结清时甲方提供全额服务业税务发票。 七、译员应尽力提供正确无误的翻译。如甲方提供的译员在服务过

咨询协议(英文模板)

CONSULTANCY AGREEMENT BETWEEN PARTY A AND PARTY B

This agreement is made by and between: PARTY A, a company existing under the laws of People’s Republic of China, having its registered office in xxxxxxx (Hereafter refer red to as “PARTY A”) AND PARTY B, XXXXXXXXXX (H ereafter referred to as “PARTY B”) PROJECT: Projects signed with ********. (Hereinafter refered to as “the Project”) Whereas: 1.P arty A is desirous of cooperating with Party B to carry out the said Project ; 2.P arty B is agreeable to such cooperation; NOW THEREFORE THIS AGREEMENT WITNESSETH AS FOLLOWS: ARITCLE 1 – APPOINTMENT OF CONSULTANT AND SCOPE OF COOPERATION 1.1Party A hereby appoints Party B as its consultants for the Projects in XXXX (COUNTRY) for CLIENT, subject to the terms and conditions of this Agreement. The consultants accept such appointment and agree to keep, observe and perform the terms and conditions of the Agreement. 1.2Party B shall not provide third parties of a competitive nature the same service as provided to Party A, for the same project throughout the effective term of this Agreement. 1.3The service contemplated under this Agreement shall be restricted in XXXX(COUNTRY). ARTICLE 2 – SUBJECT MATTER OF THE AGREEMENT 2.1 The parties shall cooperate with each other in accordance with obligations and conditions contained herein the Agreement. ARTICLE 3 – OBLIGATION OF PARTY B

代理协议书外贸独家(中英文)

销售代理协议 SALES AGENCY AGREEMENT 编号:No:日期:Date: 本协议双方为了发展贸易,在平等互利的基础上,按下列条件签定本协议。 This agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人(Contracting Parties) 供货人: Supplier:(hereinafter called "Party A") 销售代理人: Agent:(hereinafter called "Party B") 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. 2. 商品及数量或金额(Commodity and Quantity or amount) 双方约定,乙方在协议有效期内,承销不少于_____的上述商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _____ of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement. 3. 经销地区只限在_____销售。 Territory In_____only. 4. 定单的确认(Confirmation of orders) 关于协议所规定的上述商品的每笔交易,其数量、价格及装运条件等须经甲方确认,并签定销售确认书,对交易做具体规定。 The quantities, prices and shipment of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed for each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto. 5. 付款(Payment) 订单确认后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤消的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。 After confirmation of the order, Party B shall arrange to open a confirmed, irrevocable L/C available by draft at sight in favor of Party A within the time stipulated in the relevant S/C. Party B shall also notify Party A immediately after L/C is opened, so that Party A can get prepared for delivery. 6. 佣金(Commission) 在本协议期满时,乙方完成了第二款所规定的数额,甲方当按装运货物所收到的 全部发票金额付给乙方_____%的佣金。 Upon the expiration of the Agreement and Party B's fulfillment of the total turnover mentioned in Article 2, Party A shall pay to Party B_____% commission on the basis of the aggregate amount of the invoice value already paid by Party B of the shipments affected. 7. 市场情况报告(Reports on Market Conditions)

相关主题