当前位置:文档之家› 《逸周书》译解

《逸周书》译解

《逸周书》译解逸周书·世俘解维四月乙未日,武王成,辟四方,通殷命有国。

四月乙未日,武王即位为君,开拓四方疆土,在殷朝的全部疆土上册命诸侯。

惟一月丙辰旁生魄①,若翼日丁巳,王乃步自于周,征伐商王纣。

越若来二月既死魄①,越五日,甲子朝,至,接于商。

则咸刘商王纣,执天恶臣百人。

一月十六丙辰日近生魄,第二天丁未,武王从周原出发,征伐商王纣。

到了二月既死魄,过了五天,甲子日早上,到达,接战于商郊。

杀了商王纣,捉了恶臣百余人。

【注】①旧谓月亮的有光部分为明,无光部分为魄。

朔后月明渐增,月魄渐减,故谓之死魄。

反之,望后月明渐减,月魄渐生,即谓之生魄。

太公望命御方来,丁卯,望至,告以馘(guó)俘。

戊辰,王遂御循追祀文王。

时日,王立政。

吕他命伐越、戏、方。

壬申,荒新至,告以馘俘。

侯来命伐靡集于陈。

辛巳,至,告以馘俘。

甲申,百弇以虎贲誓命伐卫,告以馘俘。

太公望受命抵御方来国,丁卯日,太公望回来,报告阵斩和俘虏人数。

戊辰日,武王于是追祀文王。

这一天,武王任命长官。

吕他受命讨伐越国、戏国、方国。

壬申日,荒新回来,报告阵斩和俘虏人数。

侯来受命讨伐靡国和陈国。

辛巳日,回来,报告阵斩和俘虏人数。

甲申日,百弇率领虎贲勇士誓师,受命伐卫,之后报告阵斩和俘虏人数。

辛亥,荐俘殷王鼎。

武王乃翼矢珪、矢宪,告天宗上帝。

王不革服,格于庙,秉语治庶国,籥(yuè)入九终。

王烈祖自太王、太伯、王季、虞公、文王、邑考以列升,维告殷罪。

籥人造,王秉黄钺正国伯。

辛亥日,武王献上所获之殷王鼎。

武王恭敬地手捧珪玉和宪令,敬告天神上帝。

武王未改换祭服,来到祖庙。

手持黄钺大斧,禀告祖先已经统治了众诸侯国。

乐师奏乐九节。

武王之烈祖,从太王、太伯、王季、虞公、文王、伯邑考,依次列升其神位于庙堂,向他们历数殷人之罪。

乐师奏乐,武王手持黄钺大斧任命方伯。

壬子,王服衮衣,矢琰,格庙。

籥人造,王秉黄钺正邦君。

壬子日,武王穿上天子之服,手执琰圭,来到祖庙。

乐师奏乐,武王手持黄钺大斧任命诸侯。

癸丑,荐殷俘王士百人。

籥人造,王矢琰,秉黄钺,执戈。

王奏庸,大享一终,王拜手稽首。

王定,奏庸,大享三终。

癸丑日,献上所俘殷朝王士百人。

乐师奏乐,武王执琰圭,手持黄钺大斧,执戈。

武王奏大钟,大享之乐第一节结束,武王行叩拜大礼。

武王稍事休息,再次奏大钟,演奏完大享之乐的全部三节。

甲寅,谒戎殷于牧野。

王佩赤白旂。

籥人奏《武》。

王入,进《万》,献《明明》三终。

甲寅日,武王在牧野将克商之事禀告先王。

武王佩赤旗、白旗。

乐师奏《武》乐。

王入庙,乐师进献《万》舞,奏《明明》乐三节。

乙卯,籥人奏《崇禹》、《生开》,三钟终,王定。

乙卯日,乐师演奏《崇禹》、《生启》乐,三节奏完,武王稍事休息。

庚子,陈本命伐磨,百韦命伐宣方,新荒命伐蜀。

庚子日,陈本受命伐磨,伯韦受命伐宣方,新荒受命伐蜀。

乙巳,陈本命新荒蜀磨至,告禽霍侯,俘艾佚侯小臣四十有六。

禽御八百有三百两,告以馘俘。

乙已日,陈本、荒新带着蜀君、屠君回来,报告擒获了蜀君霍侯、屠君艾侯,俘虏了艾侯的小臣四十六人。

分别缴获战车八百辆和三百辆,报告阵斩和俘虏人数。

百韦至,告以禽宣方,禽御三十两,告以馘俘。

百韦回来,报告擒获了宣方君王,缴获战车三十辆,报告阵斩和俘虏人数。

百韦命伐厉,告以馘俘。

百韦受命攻打厉国,胜利后报告阵斩和俘虏人数。

武王狩,禽虎二十有二,猫二,糜五千二百三十五,犀十有二,氂七百二十有一,熊百五十有一,罴百一十有八,豕三百五十有二,貉十有八,麈十有六,麝五十,糜三十,鹿三千五百有八。

武王狩猎,擒获虎二十二只,猫二只,糜五千二百三十五只,犀十二只,氂七百二十一只,熊一百五十一只,罴一百一十八只,野猪三百五十二只,貉十八只,麈十六只,麝五十只,糜三十只,鹿三千五百零八只。

武王遂征四方,凡憝(duì)国九十有九国,馘魔亿有十万七千七百七十有九,俘人三亿万有二百三十。

凡服国六百五十有二。

武王于是征讨四方,计讨伐所恶之国九十九国,阵斩一亿零十万七千七百七十九人,俘虏三亿万零二百三十人。

总计征服六百五十二国。

时四月越六日,庚戌,武王朝至燎于周。

维予冲子绥文。

武王降自车,乃俾史佚繇书于天号。

武王乃废于纣矢恶臣人百人,伐右厥甲小子鼎大师。

伐厥四十夫家君鼎师,司徒、司马初厥于郊号。

武王乃夹于南门用俘,皆施佩衣衣,先馘入。

武王在祀,太师负商王纣县首白旂、妻二首赤旂,乃以先馘入,燎于周庙。

四月,既旁生魄,过了六天,庚戌日,武王早上到达周原。

武王下车后,就命史佚致书于上帝。

武王于是废掉纣之恶臣百人的肢体,杀了右厥甲小子鼎大师。

又杀了四十个氏族首领的鼎师。

司徒、司马负责在郊外执行。

武王在南门献俘,俘虏都穿着插着小旗的衣服,先于阵斩的左耳入城。

武王主持祭祀,太师姜尚扛着悬挂商王纣首级的白旗和悬挂其妻首级的红旗,先于阵斩的左耳进入周庙,并在庙中点燃了旗子。

若翼日辛亥,祀于位,用籥于天位。

第二天辛亥日,在南郊举行祭祀,并向上天用乐。

越五日乙卯,武王乃以庶祀馘于国周庙,翼予冲子,断牛六,断羊二。

庶国乃竟,告于周庙,曰:“古朕闻文考修商人典,以斩纣身。

”告于天、于稷。

用小牲羊、犬、豕于百神水土。

于誓社,曰:“惟予冲子,绥文考,至于冲子。

”用牛于天、于稷五百有四,用小牲羊、豕于百神水土社二千七百有一。

过了五天乙卯日,武王率众诸侯到周庙祭祀,要众诸侯佐助他,杀了六头牛,两只羊。

众诸侯助祭已毕,武王禀告周庙先祖,说:“以前我知道先父文王修习过商典,我据商典杀了纣。

”告于上天、后稷。

武王用小羊、犬、猪祭祀百神山川。

在周庙起誓,说:“我要先父文王安心,神灵助我。

” 用牛五百零四头祭祀天神、后稷,用羊、犬、猪二千七百零一只祭祀百神山川。

商王纣于商郊。

时甲子夕,商王纣取天智玉琰五,缝身厚以自焚。

凡厥有庶告焚玉四千。

五日,武王乃俾于千人,四千庶则销,天智玉五在火中不销。

凡天智玉,武王则宝与同。

凡武王俘商旧玉亿有百万。

商王纣在商郊战败。

甲子日晚上,商王纣取天智玉琰五枚,佩在身上而后自焚。

众人告武王焚玉四千。

五日后,武王命千夫长寻找,四千庶玉已于火中销毁,五枚天智玉则没有销毁。

那天智玉,武王视之如宝物。

武王共得商王旧宝玉一亿零一百万。

逸周书·商誓解王若曰:“告尔伊旧何父。

□□□□几耿肃执,乃殷之旧官人,序文□□□□,及太史比、小史昔,及百官、里居、献民,□□□来尹师之敬诸戒,疾听朕言,用胥生蠲(juān)尹。

”武王这样说:“告诉你们这些商朝的耆旧遗老,□氏、□氏、□氏、□氏、饥氏、耿氏、萧氏、挚氏,你们这些商朝的旧官员,以及太史比、小史昔,以及百官、里居、献民,要听从新任官员的晓谕,快听我的话,共同走向光明的正道。

”王曰:“嗟,尔众!予言非敢顾天命,予来致上帝之威命明罚。

今惟新诰命尔,敬诸!朕话言自一言至于十话,言其惟明命尔。

”武王说:“嗟,你们这些人!我不敢说是受到天命的眷顾,我是来执行上帝威严的命令和严明的惩罚。

现在是初次训诫你们,敬慎啊!我的话从一句到最后一句,都是给你们明白的训诫。

”王曰:“在昔后稷,惟上帝之言,克播百谷,登禹之绩。

凡在天下之庶民,罔不维后稷之元谷用蒸享。

在商先哲王,明祀上帝,□□□□亦维我后稷之元谷,用告和、用胥饮食。

肆商先哲王维厥故,斯用显我西土。

武王说:“从前后稷,谨听上帝之言,才能播种百谷,达到了大禹的功绩。

凡是天下的庶人百姓,没有人不用后稷的嘉谷来祭祀和进献。

商朝的先哲王,祭祀上帝,也是用我祖后稷的嘉谷,用以求告民和,用来饮食。

所以,商先哲王因为这个缘故,由此显大我西土。

今在商纣,昏忧天下,弗显上帝,昏虐百姓,奉天之命,上帝弗显,乃命朕文考,曰:‘殪(yì)商之多罪纣。

’肆予小子发,弗敢忘天命,朕考胥翕稷政,肆上帝曰:‘必伐之。

’予惟甲子,克致天之大罚。

□[上]帝之来,革纣之□[命],予亦无敢违大命。

敬诸!昔在我西土,我其齐言,胥告商之百姓无罪。

其维一夫。

予既殛(jí)纣,承天命,予亦来休命。

尔百姓里居君子,其周即命。

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□尔冢邦君,无敢其有不告见互我有周,其比冢邦君,我无攸爱。

上帝曰:必伐之。

而今的商纣,昏乱而使天下忧病,不能昭显上帝,残虐百姓,背弃上天之命。

上帝也不保佑他,就命令我的先父文王:‘杀死商朝多罪之人!’所以我小子发不敢忘记天命,我的先父治国合乎后稷之政,所以上帝说:‘一定要讨伐他。

’我在甲子日,应约执行了上天伟大的惩罚。

上帝显灵,革了纣的命,我也不敢违抗天命。

敬慎啊!以前我在西土,我在祭祀前,昭告商朝的百姓无罪,有罪的只是一夫商纣。

我既已杀死了纣,秉承天命,我就来给你们下达休兵的命令。

你们百姓、里居、君子,当听命于周。

你们这些诸侯君长,如果有敢于不报告我周朝的,即使是诸侯君长,我亦无所爱,因为上帝说:‘一定要讨伐他。

’今予惟明告尔,予其往追□[商]纣,达臻集之于上帝,天王其有命。

尔百姓献民,其有缀艿(nǎi)。

夫自敬其有斯天命,不令尔百姓无告。

西土疾勤,其斯有何重?天维用重勤,兴起我,罪勤我,无克乃一心。

尔多子其人自敬,助天永休于我西土,尔百姓其亦有安处在彼。

宜在天命,□[弗]及恻(cè)兴乱。

予保奭其介有斯。

勿用天命,若朕言在周,曰商百姓无罪,朕命在周。

其乃先作,我肆罪疾。

予惟以先王之道御复正尔百姓,越则非朕,负乱惟尔。

”现在我明确地告诉你们,我以前追讨商纣,一同来到上帝那里,上帝有明确的命令。

你们这些百姓、献民,将获得新生。

你们要敬慎地对待这样的天命,我不会令你们这些百姓无处申告。

西土之人厌恶劳累,这样的用兵岂可重复?如果上天要再次征伐,让我兴起,怪罪我,辛苦我,周人一心,攻无不克。

你们都要自重,帮助上天永远休憩于我西土,你们这些百姓也会在那里得到安身之地。

应该遵从天命,不要造反作乱,我的太保召公奭会征伐你们。

如果不遵从天命,虽然我在周土说,商朝的百姓无罪,而我的天命在周。

谁敢于率先作乱,我便要治罪他。

我只有用先王之道统御并再次匡正你们这些百姓。

超越法度的不是我,作乱的是你们。

”在我王曰:“百姓,我闻古商先哲王成汤,克辟上帝,保生商民,克用三德,疑商民弗怀,用辟厥辟。

今纣弃成汤之典,肆上帝命我小国,曰:‘革商国。

’肆予明命汝百姓,其斯弗用朕命,其斯尔冢邦君,商庶百姓,予则□刘灭之。

”武王说:“商朝的百姓,我听说商朝的先哲王成汤,能够帮助上帝,保护商民,能够用刚、柔、正直三德,使商民无异想,来帮助他们的君王。

现在商纣背弃了成汤的法典,所以上帝命令我小国,说:‘革灭商国!’所以我明白告诉你们这些百姓,如果不听从我的命令,不管你们是诸侯邦君,还是庶民百姓,我都要全部杀掉你们。

”王曰:“靃!予天命维既,咸汝克承天休于我有周,斯小国于有命不易。

昔我盟津,帝休辨商,其有何国?命予小子,肆我殷戎。

相关主题