当前位置:文档之家› 2020年新编翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理名师精品资料.

2020年新编翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理名师精品资料.

2012翻译硕士MTI各校翻译基础词汇互译真题整理编号一.对外经贸大学AMIS 声讯交互规范(Audio Message Interactive Specification)DPOB( date and place of birth)出生时间和地点农业管理信息系统(Agricultural Management Information System)BHD 黑鹰坠落(Black Hawk Down)CBRC(The China Banking Regulatory Commission)中国银行业监督管理委员会FEM有限元法(The Finite Element Method)MTN多边贸易谈判MSP (Managing Successful Programme)成功的项目群管理NNW国民福利指标(Net National Welfare )PAO Periodicals Archive Online (典藏学术期刊全文数据库)SAC中国证券业协会(The Securities Association Of China)debenture 债券 balance sheet 资产负债表 tax agent 税务代理人international arbitration 国际仲裁 gross weight 毛重或总重generalized system of preference 普惠制fixed cost固定成本 stock listings股票上市 random access随机存取 profit before tax 税前利润按揭 Mortgage 薄利多销SPQR small profits, quick returns 补贴 subsidy 动产抵押(Chattel Mortgage)进口报关单declaration for importation 房地产(Real Estate)分包合同subcontract 股息dividend国民待遇national treatment 市场调查market research编号二.北京大学1. Academy award 学院奖:奥斯卡金像奖2.animated movie 动画电影3. avant-garde 先锋派4. Byzantium拜占庭5. Civilian 平民?6. Cubism立体主义7. Catholicism 天主教8. Expo 博览会9. Bermuda Triangle百慕大三角10. Consumerism 消费主义,用户至上主义11. East End (英国)伦敦东区东伦敦12. Beatles 披头士13. Contributor捐助者投稿者14. Broadway 百老汇大街15. autograph亲笔签名1. 未来主义futurism2. 头版新闻front page news3. 蜜月honeymoon4. 香格里拉shangrella/ Shangri-La5. 人力资源 human resourse6. 碳酸饮料soda drinks/ carbonated drink7. 学士学位bachelor degree8. 特洛伊木马Trojan horse9. 垃圾文化rubbish culture10. 中古英语the Middle English11.《吉尼斯世界纪录大全》Guinness Book of World Records12. 荒诞派戏剧(The Theatre of the Absurd13. 迷惘的一代 the Lost generation14. 手稿manuscript编号三. 北二外1.红楼梦 A Dream in Red Mansions2.寿桃peaches offered as a birthday present3.春卷spring roll4.国有企业state-owned business5.国库券treasury bonds6.国家外汇储蓄national foreign exchange reserve7.综合国力comprehensive national strength8.义务教育compulsory education9.温带大陆性气候temperate continental climate10.短篇小说short story11.科幻片science fiction movie12.污水处理sewage treatment13.海峡两岸关系cross-straits relation 14.新闻发布会press conference15.扩大内需 expand domestic demand1.CBD 中央商务区2.Gaza strip 加沙地带3.anti-dunming measures 反倾销措施4.Hubble Space Telescope 哈勃太空望远镜5.activiated carbon 活性炭6.Blu-ray disc 蓝光光盘7.HIV carrier艾滋病毒携带者ernment procurement 政府采购9.deposit reserve ratio 存款准备金率10.insurance company 保险公司编号四. 北京外国语学院(已整理)TPP (Trans-Pacific Partnership Agreement)跨太平洋伙伴关系协议magnetic resonance imaging 磁共振成像carbon credit 碳信用额credit rating 信用评级total fertility rate 总生育率辛亥革命 the Revolution of 1911蚁族 ant tribe限购令 property-purchasing limitation京沪高铁 Beijing-Shanghai High –speed Railway经济适用房 affordable hosing挖墙脚 undermine the foundation of sth贪多嚼不烂 bite off more than one can chew编号五北京师范大学extensive development 粗放型发展get the upper hand 处于有利地位占上风sleeping late 睡懒觉nanotechnology 纳米技术copyright theft 版权盗窃pull one's leg开某人的玩笑all-in-one ticket 一票通Group 20: 20国集团win-win cooperation 双赢合作paternity test 亲子鉴定junk email 垃圾邮件opinion poll选举投票,民意测验学分制 credit system金砖5国 BRICS换届选举general election循环经济circular economy高素质人才high-quality talent 到期的房租 expired rent洗钱money laundering粮食安全 grain security grain safety自主研发 independent research and development lose one's shirt丧失全部财产输得精光international trade dispute 国际贸易争端政治体制改革Reform of political institutions 节能减排energy-saving and emission-reduction 产业结构调整adjustment of industrial structure 媒体炒作press hype/ media hype各界人士people from all walks of life编号六:北京交通大学1.高架铁路aerial railway / elevated railway2.市区铁路urban railway3.铁路网railway system4.铁路运输railway transportation5.往返票round-trip ticket6.站台票platform ticket7.客车站passenger station8.列车时刻表railway timetable/ train schedule9.环形路线circuit10.换乘站interchange station/ transfer station编号七:中石油(北京)1 TOEFL (Test of English as a Foreign Language)托福考试2 NATO(the North Atlantic Treaty Organization)北大西洋公约组织3 smog 烟雾;雾霾4 intellectual property 知识产权5 first-aid treatment 急救治疗6 the voice of people is the voice of god天视自我民视,天听自我民听7diplomatic etiquette 外交礼节8 IT(information technology)信息技术,9 House of Representatives 众议院,10public relations department 公关部、外联部,11financial management 金融管理、财务管理12 job fair 招聘会13summer resort 避暑胜地14 web browser 网页浏览器15software developer软件开发工程师16public relationship management 公关管理17可持续发展sustainable development 18民意调查Opinion polls19开幕词opening speech20拜年pay New Year's visit21同学会classmate party 、class reunion22企业文化 corporate culture23 自助者天助God help those who helpthemselves24 经济一体化economic integration25小康社会 a moderately prosperoussociety26团队精神team spirit /group spirit27旅游景点tourist spots /scenic spot28文化冲突cultural conflict 29带薪假期paid holiday30项目经理project manager31跨国公司multinational corporation编号八. 北京语言大学AFP(Agence France-Presse) <法>法新社FAO联合国粮食与农业组织SME(small and medium-sized enterprise)中小型企业UNGA(United Nations general assembly)联合国大会PBOC(People's Bank of China)中国人民银行UPU(Universal Postal Union)万国邮政联盟B2C(business to customer) 企业到用户的电子商务模式national city bank of New York 花旗银行force majeure 不可抗力taekwondo 跆拳道state-of-the-art最先进的,顶尖水准的Cathay Cpacific 国泰航空公司Mahatma Gandhi 莫罕达斯·甘地Bretton Woods System 布雷顿森林体系plurality rule 简单多数原则先发制人战略preemptive strike strategy 民进党Democratic Progressive Party (DPP)“一站式”办公 one-stop office生态足迹ecological footprint贴现率discount rate海水淡化sea water desalinization皮影戏shadow puppet show公益文化事业non-profit cultural undertakings/programs安居工程housing project for low-income urban residents西电东送transmit the electricity from the western areas to East China 大病医疗费用社会统筹medical cost social pool for major diseases古兰经the Koran 习惯法customary鱼和熊掌不可兼得You can't have your cake and eat it too官场现形记The Record of Revelation of Officialdom编号九. 复旦大学试婚trial marriageCloud Computing 云计算party animal 聚会虫/聚会迷crowdsourcing 众包(群众外包)catch-22 《第22条军规》应用翻译applied translation收视率audience rating载人空间站manned space station大学城Higher Education Mega Center/ university cityHuman Genome Project 人类基因组计划编号十三上海交通大学1.ad hoc 特别的,特定的2.NASA美国国家航空和航天管理局3.Socrates 苏格拉底4.worst-case scenario 最恶劣情形,Midas迈达斯,Ponzi scheme 庞式骗局 lion's share 最大一份,最好的一份 , prenuptial agreement 婚前协议拳头产品competitive products; knock-out products,不良资产Non-performing Assets,国家发改委National Development and Reform Commission,可持续发展sustainable development,和谐社会harmonious society,追尾rear-end美国证券交易委员会US securities exchange commission大规模停电large-scale outages,经济适用房 affordable housing编号十同济大学户籍改革制度reform of household registration system调整产业结构adjustment of industrial structure《论语》The Analects of Confucius编号十一:郑州大学e-business电子商务, The Wall Street Journal华尔街日报IMF国际货币基金组织, MIT 麻省理工学院 ,EU 欧盟市场调查marketing research ,医保卡medicare card/ healthcare card,全球定位系统Global Positioning System,世界银行World Bank编号十二. 上海外国语Austerity Measures财政紧缩措施UNESCO联合国教科文组织NATO 北大西洋公约组织APEC 亚太经济合作组织the US Senate美国参议院Reuters路透社Gary Locke骆家辉Arab Spring 阿拉伯之春Wall Street Journal 华尔街日报Washington Post 华盛顿邮报十二五规划the Twelfth Five-year Plan全国人民代表大会National People's Congress (NPC)第十七届六中全会the sixth plenary session Seventeen of the 17th CPC Central Committee珠江三角洲Pearl River Delta of China软实力soft power新华社the Xinhua News Agency北京共识Beijing Consensus西气东输transport the natural gas from the West to the East上海合作组织S hanghai Cooperation Organization(SCO)中美战略经济对话China-US Strategic and Economic Dialogue编号十三上海大学1. G 20 20国集团 2 和而不同advocating harmony without uniformity3经济适应房affordable housing4工业“三废”Industrial "three wastes"5 保障性住房government-subsidized housing编号十四上海东华大学C.I.F 到岸价NNP (net national product)国民净产值UNESCO 联合国教科文组织ZPG 人口零增长IQ 智商DOF自由度?house bill 公司汇票customhouse broker 报关行expiration date 截止日期单价unit price船上交货free on board承运人carrier花旗银行national city bank of New York 输出港export harbour发展中国家 developing country出口价格指数Index of export prices编号十五华东师范bill of exchange 汇票OPEC 石油输出国组织CBD 中央商务区法人juridical person 廉租房low-rent house knockout product 拳头产品载人航天manned space flight人文交流cultural and educational exchanges大型实景歌舞演出real-scene musical extravaganza/ musical on the site编号十六华中师范P&G 宝洁公司NBA全国篮球协会Libiya Dinar利比亚第纳尔hologram 全息照片Budweiser 百威啤酒Arab spring 阿拉伯之春Al Jazeera Network 半岛电视新闻网中央党校Party School of the CPC Central Committee九三学社Jiu San Society中组部the Organization Department of the Central Committee of the CPC Honda 本田汽车国家体育运动委员会State Physical Culture and Sports Commission卫生部Ministry of Health最高人民法院Supreme People's Court中国工商银行Industrial and Commercial Bank of China体委Sports Commission翻译标准translation criteria体裁types or forms of literature回教Muslim/ Muslim祠堂ancestral temple端午节the Dragon Boat Festival第三产业tertiary industry编号十七华中科技大学IDD国际直拨长途电话UNESCO 联合国教科文组织IMF 国际货币基金组织UPU Universal Postal Union万国邮政联盟CTO Chief Technology Officer首席技术总监CCP Chinese Communist Party 中国共产党Risk Profile 风险预测Notary office公证处Venture Capitalist风险资本家Revolving Fund周转基金;循环基金备用资金reserve fund本土化localization 蹦极bungee jumping保证金cash deposit被动吸烟passive smoking比基尼bikini边缘科学borderline science贬值devaluation包装业package industry兵马俑Terra Cotta Warriors步行天桥pedestrian overpass便衣警察police in plain clothes Reciprocal Tariff互惠税率;互惠关税闭路电视closed circuit television便携式电脑laptop/ portable computersNIC Network Information Center 网络信息中心/网卡ILO International Labor Organization 国际劳工组织保监会the China Insurance Regulatory CommissionCAAC (=Civil Aviation Administration of China) 中国民航局GSM Global System for Mobile communication 全球移动通信系统编号十八西安外国语1.火车票实名制real-name train ticket system2.联合国计划开发署United Nations Development Program3.幸福感 happiness feelings4.小康社会 a moderately prosperous society5.Benchmark interest rate基准利率6.主权债务危机sovereign debt crisis7.全球定位系统Global Positioning System8. NASA 美国国家航空航天局9. Bricks 金砖国家编号十九南京大学EU 欧盟IMF 国际货币基金组织APEC 亚太经济合作组织YOG (Youth Olympic Games)青奥会webcasting网络广播no smoke without fire 无风不起浪不可再生资源unrenewable resources 泡沫经济bubble economy通货紧缩currency deflation ,d eflation 财政赤字financial deficit人才流失 brain drain扶贫poverty alleviation春蕾计划Spring Buds Program按揭贷款mortgage loansovereign credit rating主权信用评级look for a needle in a haystack 大海捞针ISBN(international Standard Book Number)国际标准图书编号参政议政participate in the administration and discussion of state affairs FIFA 国际足球联盟Federation Internationale de Football Association<法> 网民netizen编号二十南京师范大学(已整理)1. IMF 国际货币基金组织2. ASEAN 东南亚国家联盟3.NMD 国家导弹防御系统4. COO Chief Operating Officer 首席运营官5.GNP 国民生产总值6.DNS Domain Name System域名系统7. BBS Bulletin Board System 电子公告板系统8. OTC Over The Counter 非处方药9. IOC International Olympic Committee 国际奥委会10 video on demand 视频点播11. telegraphic transfer 电汇12. marginal revenue 边际收益13. corporate image 企业形象14. customs declaration 报关单15. Organization of American States 美洲国家组织16. 局域网(Local Area Network,LAN)17. 和谐共赢all-win harmony;harmony and all winners18. 三下乡Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to theCountryside19. “五个一”工程the Best Works20到…挂职to take up provisional post in21.主任科员principal staff22.解决民生问题improve the people's well-being23. 自主创新independent innovation24.基层民主community-level democracy25.全方位外交all-directional diplomacy26. 沿江沿边areas along the Yangtze River and the national borders27.生态文明conservation culture28.主要功能区main functional region29.现场服务on - site service30.依法行政rule-of-law administration/ administration according to the law编号二十一天津外国语(已整理)1.plain prose 平易文风2seckill 秒杀3.chinadonisia 亚洲铁三角(中印尼)4.broken society 道德沦丧的社会5. PIIGS 欧猪五国6.game theory 博弈论7.ghost estate 鬼宅8.defriend 解除好友关系9.cultural pluralism 文化多元主义10.Obama-mess 奥巴马困境11. localization 本土化/本地化12. 敲门砖 a stepping stone to success13. 蜗居 dwelling narrowness14.富二代 rich second generation15.房奴 mortgage slave16汉化英语 Chinglish17. 典故 allusion18. 典籍英译 English translation of Chinese classics19. 模拟国际会议口译 mock international conference interpretation20. 陪同口译 escort interpretation21.翻译专业硕士 Master of Translation and Interpreting22. 建设中国特色社会主义 build the socialism with Chinese characteristics23. 偏方 folk prescription25. 翻译标准 translation criterion/criteria of translation26.隐婚族 Pseudo-singles ,fake single27. 增强政治和文化建设 strengthen the construction of politics and culture28.农家乐 agritainment29.escorticism 异国情调30.orientalism 东方主义31 copycatting 山寨32. 功能对等 functional equivalence33. 学术翻译 academic translation34. 恶搞 KUSO,hoax编号二十二天津大学经济适用房affordable housing孝道filial piety/ filial morality穿越剧time-travel TV drama京沪高铁Beijing-Shanghai high-speed railway非物质文化遗产intangible cultural heritage以房养老House-for-pension scheme自主知识产权 i ndependent intellectual property rightscustoms declaration报关单settlement currency结算货币smart power 巧实力/智能编号二十三中山大学(已整理)1. 中小企业 small- and medium-sized enterprises2. 洗钱 money laundering3. 人民币升值 appreciation of the RMB4. 次贷危机 sub-prime crisis5. 水土流失 water loss and soil erosion6. 贸易顺差 trade surplus7.企业社会责任 Corporate Social Responsibility8. 主权信用评级 sovereign credit rating9. 贩卖人口 traffic in persons10. 美国驻华大使 American Ambassador to China11. 温室效应 greenhouse effect12. 投资回报率 ROI(=return on investment)13. 供应链 supply chain14. 劳动密集型产业 labour-intensive industry15. 防止核扩散条约 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons1. Capital chain 资金链2. Humanitarian intervention 人道主义干涉3. Credit facilities 信用便利4. Exclusive interview 独家采访5. Clean governance 洁治6. Poll 民意测验选举投票7. Double-dip recession 连续两次下降的经济衰退8. The State Council 国务院9. Debt limit 债务限额10. A Palestinian proposal to apply for statehood巴勒斯坦建国方案11. Social security 社会保障12. An earthquake of 9.0 magnitude in the Richter Scale 里氏9级地震13. A cease-fire agreement 停火协定14. Oil leak/spill 漏油15. Organizing committee 组织委员会编号二十四广外UNESCO 联合国教科文组织SWOT analysis态势分析法appeal court 上诉法庭The Tale of Two Cities 《双城记》liaison interpretation, 联络口译Kyodo News Service日本共同社Savings portfolio储蓄投资组合subprime mortage crisis次级抵押危机strategic alignment 战略调整/战略合作World Heritage Organization世界遗产组织Closed-circuit News Network 闭路新闻网络Christian Science Monitor基督教科学箴言报the China-US business council美中贸易全国文员会Summer Davos World Economic Forum 夏季达沃斯世界经济论坛cost-consciousness 成本意识司法部Ministry of Justice亚运会the Asian Games创业板Growth Enterprise Market 通胀压力inflationary pressure市场定位market positioning 孙子兵法The Art of War史记Historical Records零关税待遇zero-tariff treatment日本的共同社Kyodo News Service民事诉讼;civil procedure/civil actio广交会The China Export Commodities Fair上海合作组织shanghai cooperation organization国家发改委National Development and Reform Commission中国银监会the China Banking Regulatory Commission三农问题issues concerning agriculture , countryside and farmers中国翻译者协会China Association of Translators?世界遗产委员会World Heritage Committee/commission编号二十五暨南大学WIPO World Intellectual Property Organization(世界知识产权组织)academic award 学院奖,carve her name with pride 女英列传,holiday inn 假日酒店,UNESCO 联合国教科文组织,environmentally-friendly product 环境友好型产品,west point 西点军校,中国人民政治协商会议Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC),司法公正judicial fairness,黄金储备gold reserve,论语the Analects of Confucius 抗洪救灾fight floods and provide disaster relief,,道德经Tao Te Ching,科教兴国rejuvenate our country through secience and education,外向型经济export-oriented economy 。

相关主题