当前位置:文档之家› 聘请合同中英文样本

聘请合同中英文样本

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载

聘请合同中英文样本

甲方:___________________

乙方:___________________

日期:___________________

聘请合同EMPLOYMENT AGREEMENT

(聘方)聘请 (受聘方)为 (职务)。双方本着友好合作的精神,同意签定并遵守本合同。合同条款如下:

( the engaging party ) has engaged( the engaged party ) as( position ). The two parties in the spirit of friendship and cooperation have entered into an agreement to sign and to comply with the following terms

1聘期为,自年—月—日起,至年—月—日止。

The duration of service is, i.e. from //to //

2受聘方的工作任务经双方协商确定如下:

(1)

(2)

(3)

By mutual consultations the work of the engaged party is decided as follows

(1)

(2)

(3)

3聘方每月(日、年)支付给受聘方薪金¥ 并提供如下待遇(住宿、膳食费、医疗费等):

The engaging party pays the engaged party a salary of ¥by month ( day, year ) and provide the engaged party : ( board, medical care, etc.)

4双方均不得无故解除合同。

Neither party shall cancel the contract without sufficient causes or reasons.

5聘方如中途中止合同,则除按照待遇条件承担受聘方的有关费用外,还须作出如下补偿:If the engaging party finds it imperative to terminate the contract, in addition to bearing the corresponding expenses for wages, it shall pay the engaged party as

compensation allowance.

6如受聘方中途提出辞职,聘方自同意之日起即停发工资,受聘方不在享有各种待遇。

If the engaged party submits his resignation in the course of his service, the engaging party shall stop paying the engaged party the salary from the day when his resignation is approved by the engaging party, and the engaged party shall no longer enjoy the salary and benefits stipulated.

7本合同自受聘方到职之日起生效,聘请届满即自行失效。如一方要求延长聘期,必须在本合同期满之前向对方提出,经双方协商确认后,在另行签定延长聘期合同。

The present contract shall come into effect on the first day of the term of service herein stipulated and cease immediately to be effective at its expiration. If either party wishes to renew the contract, the other party shall be notified before it expires. Upon agreement by both parties through

consultation a new contract can be signed.

8受聘方同意本合同的各项条款。

The engaged party agrees to all the articles in this contract.

9本合同用中、英文两种文字写成,两种文本具有同等效力。

聘方:

受t is done in Chinese and English, both versions being equally valid.

// (for example: March 20, 2001 )

The engaging party

The engaged party

对外贸易合同样本中英文对照(示范合同)

对外贸易合同样本中英文对照 (示范合同) Contracts concluded in accordance with the law have legal effect and regulate the behavior of the parties to the contract ( 合同范本 ) 甲方:______________________ 乙方:______________________ 日期:_______年_____月_____日 编号:MZ-HT-011487

对外贸易合同样本中英文对照(示范合同) 对外贸易合同范本中英文对照 合同编号:_____ contract no:_____ 签订日期:_____ date:____ 签订地点:_____ signed at : _____ 电话:____ tel: ____ 传真:____ fax:_____ 电报:____

cable: ____ 电传:____ telex: ____ 电话:____ tel: ____ 传真:____ fax:_____ 电报:_____ cable: ____ 电传:_____ telex: ____ 经买双方确认根据下列条款订立本合同: the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1. 货号

art no. 名称及规格 descriptions 单位 unit 数量 quantity 单价 unit price 金额 amount 合计:_____ totally:____ 总值(大写):_____ total value:(in words) 允许溢短___% ____% more or less in quantity and value allowed. 2.成交价格术语:□ fob □ cfr □ cif □ ddu □terms: ____ 3.包装:____ packing: ____

雇佣合同(中英文版)

EMPLOYER’S NAME: 公司名称: ADDRESS: 地址: This statement is issued in accordance with the current employment legislation and sets out the terms and conditions of your employment with the Employer. 本合同符合现行劳动法规,阐明了用工期间的各项条件条款。 EMPLOYEE'S NAME: 员工姓名: EMPLOYEE'S ADDRESS 通讯地址: Your employment will begin on: 到岗时间: JOB TITLE: 职位: From time to time the Management may consider it necessary for you to do other jobs within your skill and competence. 根据现实需要,管理者有时会要求你做能力范围内的其他工作 PAY:

薪酬: Your wages will be paid at monthly intervals and will be paid directly into your Bank account on the last day of each month. 工资实行每月结付,会在每月最后一天打入你的银行账户。 Your basic hourly rate is £ per hour per hour week and will be subject to review from time to time but not less than annually. 基本时薪为英镑/时;小时/周;可能会有微调,但年薪不变。When it is required for you to work overtime this will be compensated at the Employer's discretion either by time off in lieu or by payment at a rate no less than your basic hourly rate. 如需加班,则公司根据加班时间或不少于基本时薪的方式给付加班费。 NORMAL HOURS OF WORK: 正常工作时间: Monday to Friday 周一至周五 09.00 hours to 17.00 hours 9:00—17:00 HOLIDAY ENTITLEMENT AND PAY: 休假及薪酬 The Employee is entitled to working hours holiday per year. 员工每年享有个工作时的假期。 The holiday year will commence on 1st January and end on 31st December of the same year.

中英文合同范本

销售合同 SALES CONTRACT 编号:Contract No: 日期: Date: 签约地点:Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下: The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions (3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定 Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. (4) 原产地

Country of Origin: (5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清 Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery. (6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。 Time of shipment: Within15 days after deposit received. (7) 贸易方式:FOB Shanghai Terms of Shipment: FOB Shanghai (8) 包装:胶合板木盘外封铁皮 Packing:Plywood drum with steel sheet cover. (9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 Insurance:To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. (10) 装运口岸:中国上海港 Port of Loading: Shanghai Port, China (11) 转运:允许 Transshipment: Allowed (12) 分批装运:允许分批装运 Partial Shipment: Allowed (13) 目的口岸: Port of Destination: (14) 唛头:Shipping Marks: (15) 单据:Documents: (16) 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: (17) 逾期发运:如果由于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

合作协议书,英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 合作协议书,英文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

篇一:合作协议(中英文翻译)技术合作协议 Technical Cooperation Agreement 甲方:XX油脂化学有限公司 Party A: XX Grease Chemical Co. , Ltd. 地址:XX 高新技术工业园 Address: XXHigh-tech Industrial Park 法定代表人:XXX Legal Representative: XXX 乙方: Party B: 地址: Address: 本协议合作双方就组建技术研发团队事项,经过平等协商,在真实、充分地表达各自意愿互惠互利的基础上,根据《中华人民共和国合同法》的规定,达成如下协议,并由合作各方共同恪守。 This Agreement, concerning the setting up of a technical research and development team, is made according to the Contract Law of PRC regulations and entered into through equal negotiation by both Parties as the free and full expression of their own wishes to mutual benefits, and to this end both Parties shall abide by this Agreement as following.

中英文对照的员工聘用合同

EMPLOYMENT AGREEMENT 聘请合同 _____(聘方) 聘请_____(受聘方)为_____(职务)。双方本着友好合作的精神,同意签定并遵守本合同。合同条款如下: _____( the engaging party ) has engaged _____( the engaged party ) as _____( position ). The two parties in the spirit of friendship and cooperation have entered into an agreement to sign and to comply with the following terms: 1 聘期为,自_____年___月___日起,至_____年___月___日止。 The duration of service is _____, i.e. from ___/___/_____to ___/___/_____ 2 受聘方的工作任务经双方协商确定如下: (1) (2) (3) By mutual consultations the work of the engaged party is decided as follows:(1) (2) (3) 3 聘方每月(日、年)支付给受聘方薪金¥_____并提供如下待遇(住宿、膳食费、医疗费等): The engaging party pays the engaged party a salary of ¥_____by month ( day, year ) and provide the engaged party:( board, medical care, etc.) 4 双方均不得无故解除合同。 Neither party shall cancel the contract without sufficient causes or reasons. 5聘方如中途中止合同,则除按照待遇条件承担受聘方的有关费用外,还须作出如下补偿: If the engaging party finds it imperative to terminate the contract, in addition to bearing the corresponding expenses for wages, it shall pay the engaged party_____as compensation allowance. 6 如受聘方中途提出辞职,聘方自同意之日起即停发工资,受聘方不在享有各种待遇。 If the engaged party submits his resignation in the course of his service, the engaging party shall stop paying the engaged party the salary from the day when his resignation is approved by the engaging party, and the engaged party shall no longer enjoy the salary and benefits stipulated. 7本合同自受聘方到职之日起生效,聘请届满即自行失效。如一方要求延长聘期,必须在本合同期满之前向对方提出,经双方协商确认后,在另行签定延长聘期合

中英文合同(标准版)范本

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 中英文合同

编号:FS-DY-20628 中英文合同 建筑合同architecture confirmation 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号:contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and

finish a libarary building for party b. (the building hereinafter is referred to as the said building.)the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit: 在上述工程开工之日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 余额人民币_____元整于工程完成之日付清。 rmb_____at the beginning of the said work. rmb_____on _____/ _____/_____(for example:3/21/XX)

英文贸易合同范本

英文贸易合同范本 英文方面的贸易合同范本大家是怎么样写呢?你知道要注意什么吗?我们大家可以看看下面哦! 英文贸易合同范本COMPENSATION TRADE CONTRACT Contract No.: __________ Date of Signing: _________ Place of Signing: _______ The two Parties: Party A: ________________________________ Address: ________________________________ Tel:_________________Fax: _______________ E-mail: _________________________________ Party B: ________________________________ Address: _______________________________ Tel:_________________Fax: ________________ E-mail:_________________________________ WITNESSETH Whereas Party B has machines and equipment, which are now used in Party B's manufacturing of _______, and is willing to sell to Party A the machines and equipment;and Whereas Party B agrees to buy the products, _______,

中英文合同样本

合同 Contract 合同号(Contract NO.): 日期(Date): 甲方:乙方: Part A Part B 地址:地址: Address Address 电话:电话: Tel Tel 传真:传真: Fax Fax 邮编:邮编: Post Code Post Code 经甲乙双方确认根据下列条款订立本合同(All the items are list as following were confirmed by both part A and part B, These are the final content of the contract): 1订货内容及价格(Quotation): 税费说明(Taxes,Tariffs and Withholding Taxes): 合同总金额已包括国内所有税、费:增值税,进口税,关税,运费及各种费用 Includes all the taxes in China,the value-added taxes-V A T,import taxes-IT,duties,tariffs or charges ADD: ZIP: Tel: Fax:

2 包装方式(Package): 3 运输方式(Transport Method): 汽运(Transport by Car):□火车运输(Transport by Train):□空运(Transport by Plane):□船运(Transport by ship):□其他(Others): □ 4 交货地点(Deliver Destination): 5 到货期(Deliver Date): 6 验收标准和方法(Criterion of Check and Accept): ADD: ZIP: Tel: Fax:

雇佣合同(中英文对照兼职)

雇佣合同(兼职) Employment Contract 甲方因工作需要,需聘用乙方。根据双方协商,特签订本协议,以便共同遵守执行。 第一条用人单位基本情况:Base on the needs of first party, hire second party. In accordance with negotiation of two parties, hereby draw up this compact with the terms and conditions as follows 甲方first party(用人单位employer)名称:______ 法定代表人legal representative:______ 甲方地址address:______ 联系电话:______ 第二条劳动者基本情况Second part: 乙方second party(受聘人员employee)姓名name:______ 性别gender:______ 年龄age:______ 国籍nationality:____________ 护照号码passport NO:____________ 住址address:____________ 宅电home telephone:____________ 手机号码mobile phone number :____________ 紧急联络人emergency contact person:____________ 与劳动者关系relationship with emergency contact person:______ 联系电话emergency contact phone number:______ 第三条本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。This compact apply during the period commencing on the date of ______ and ending on the date of . 第四条根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务: Base on the needs and requirement of first party, second party provide part-time service as follows: 1,与甲方指定客户进行约见和面谈,依甲方要求、协助甲方处理相关事宜;meet appointed costumers, according to the requirement from first party, provide correlative assistance. 2,根据甲方要求协助甲方处理紧急事件;Base on the needs of first party, provide assistance on emergency. 3, 第五条甲方每月日(公历,遇节假日顺延)支付乙方上月服务报酬,乙方服务报酬(税前) ,乙方的报酬为税前,大写: By the th day of each month(the Gregorian calendar, postpone in the case of holidays ) Party B’s salary is in the probationary period. 第六条甲方制定的劳动纪律和规章制度应当符合法律、法规的规定,并向乙方公示,乙方应当在

英文合同范本

买方 The Buyer: 地址 Address Tel: Fax: 卖方 The Seller: 地址: Address Tel: Fax: 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: (1) 货名及规格 Commodity & Specification (2) 数量 Qty. (3) 单价 Unit Price (4) 总价Total Amount (5) 原产公司:COUNTRY OF ORIGIN : (6) 装运期限:TIME OF SHIPMENT: (7) 装运口岸:PORT OF SHIPMENT: (8) 到货目的地:DESTINATION: (9) 保险: INSURANCE: 由卖方按合同金额110%投保一切险和战争险 All Risks and War Risk for 110% contract value to be covered by the Seller. (10) 运输方式:TERM OF SHIPMENT: 空运 By air (11) 包装:PACKING:

须用坚固的新木箱包装,适合长途空运/陆运,防湿、防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损、破损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。包装箱内应包含一整套服务操作手册。卖方使用的木质包装应经薰蒸处理,并在木质包装表面标上清晰的IPPC标识。 To be packed in new strong wooden case(s) suitable for long distance air/land transportation and well protected from dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage and break damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers, and in such case or cases any and all losses and / or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers. One full set of service and operation manuals concerned shall be enclosed in the case(s). The wood packaging the Seller used shall be fumigated and marked with “IPPC” on the surface of wood packaging. (12) 唛头:SHIPPING MARK: 卖方应在每件包装上,用不褪色油墨清楚地标刷件号、尺码、毛重、净重、“此端向上”、“小心轻放”、“切勿受潮”等字样,并刷有下列唛头: On the surface of each package, the package number, measurements, gross weight, net weight, the lifting positions, such cautions as “THIS SIDE UP”, “HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE” and the following shipping mark: (13) 付款条件:TERMS OF PAYMENT: 100%的合同金额通过电汇支付。100% contract value by T/T. 买方在合同生效后两周内支付合同金额的100%货款 The Buyer shall pay 100% advance payment to the Seller within two week after contract effected. (14) 单据:Documents, 1. 正本空运单(收货人联),标明“运费已付”及唛头,买方为收货人及通知方。 Original Airway Bill (copy for Consignee) marked “freight prepaid” and shipping mark, consign to and notify the Buyer. 2. 涵盖100%合同金额的商业发票三正三副,注明合同号、唛头。

外贸合同范本中英文.doc

外贸合同范本中英文 编号: no: 日期: date : 签约地点: signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: the sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 1 货号article no. 2 品名及规格description&specification 3 数量 quantity 4 单价unit price

5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 total amount with _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家country of origin and manufacturer 7 包装:packing: 8 唛头:shipping marks: 9 装运期限:time of shipment: 10 装运口岸:port of loading: 11 目的口岸:port of destination: 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 insurance:to be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。 payment:

完整版中英文合同模板

合同 CONTRACT 合同号Contract No:2011BMT/020-0078EU 签约日期Date:July 11th, 2011卖方: The Seller:A gricultural Produndling BV 地址Add:Edisonweg 5, NL- Joure, Holland 电话TeI:+31 513 00 传真Fax:+31 5131 01 买方:银川GH商贸有限公司 The Buyer: YinchuanGH Business Trade Co.,Ltd. 地址:银川市金风区新昌西路紫荆花商务中心M座903室 Address:, Zijinghua business center building M, Xinchang west road,Jinfeng district, Yinchuan, Ningxia, . China. 电话Tel.:0086 951 761 传真FaX:0086 951 760 邮箱E-mail address 本合同由买卖双方根据以下合同条款所订立。 This contract is made by and between the Buyers and Sellers,whereby the Buyers agree to Buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 2. 原产地Country of Origin: Belgium 3. 包装Packing: 必须采用坚固的适合长途空运或陆运防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由于包装不良所发生的损失及由于未采用充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方承担由此产生的一切费用或损失。卖方需出有关包装证明,证明该包装材料非针叶树种。 如果包装为木箱包装,则木质包装需经过热处理并在包装上加贴IPPC标志。 To be packed in strong wooden cases or cartons suitable for long distance parcel post/air freight transportation to change of climate,well protected against dampness,moisture,shocks rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers,

雇佣合同(中英文对照全职)

全日制劳动合同 Full-time Employme nt Con tract 甲方(用人单位)名称:Name of Party A (Employer): 住所Address: 法定代表人(或主要负责人):Legal Represe ntative (or Prin cipal Resp on sible Pers on): 乙方:(劳动者)姓名Name of Party B (Employee): 性别:Sex 居民身份证号:ID Card No: 文化程度:Education Background 住址:Address 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》等法律、 法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。 The Parties, intending to be bound hereby, agree to en ter into this Employme nt Con tract on the basis of equality, free will and mutual con sultati on pursuant to the Labor Law of the People ' s Republic of Ch“PR(” , the Employme nt Con tract Law of the PRC and other laws, regulati ons and rules. 第一条劳动合同类型及期限 Article 1 Type and Term of the Employme nt Con tract 一、劳动合同类型及期限按下列第项确定。 1. The type and term of the Employme nt Con tract shall be determ ined as set forth in Item ___ b elow: 1、固定期限:自年月日起至年月日止。 (1) Fixed Term: From ___ to ________ ; 2、无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

相关主题