当前位置:文档之家› 齐晋鞌之战知识点

齐晋鞌之战知识点

齊晉鞌之戰①(左傳·成公二年)癸酉,師陳於鞌②。

邴夏禦齊侯,逢醜父爲右③。

晉解張禦郤克,鄭丘緩爲右④。

齊侯曰:“余姑翦滅此而朝食⑤。

”不介馬而馳之⑥。

郤克傷於矢,流血及屨,未絕鼓音⑦,曰:“餘病矣⑧!”張侯曰:“自始合,而矢貫餘手及肘,餘折以禦,左輪朱殷,豈敢言病。

吾子忍之⑨!”緩曰:“自始合,苟有險,餘必下推車,子豈識之⑩——然子病矣!”注釋①本文選自《春秋左氏傳•成公二年》,西元前589年春天,齊頃公(名無野)率兵入侵魯國北邊的邊城,圍住了龍城,頃公的寵臣被俘,頃公請求龍城的軍民不要殺掉他,但龍城軍民不聽,不但殺了他,還把這位寵臣切成肉片,晾曬在城牆上,這下惹怒了頃公,發動了大規模地向魯國的進攻。

而這時衛國趁齊國空虛,襲擊齊國,但遇得勝回朝的齊師,吃了敗仗。

魯衛兩國就向晉國求救,晉景公就派出了以卻克爲中軍統帥、士燮爲下軍統帥、韓厥爲司馬的八百乘(甲士2,400人,步卒57,600人)的部隊去援救魯衛。

在齊地鞌(今濟南市西北部)與齊師正面交鋒。

齊頃公的麻痹輕敵導致了這場戰爭的慘敗。

②癸酉:古人以干支記年月日時,這一天據史家推算,爲六月十七日。

陳:布陣。

這個意義後來寫作“陣”。

按:陳本丘名,爲太昊之墟,故可引伸作陣。

③邴夏禦齊侯:邴夏爲齊侯駕車。

邴夏,齊大夫。

禦,用作爲動,主語爲(替)賓語而動。

齊侯,齊國在五等爵位中屬侯爵,故其國君稱侯。

齊侯即齊頃公,是齊桓公的孫子。

逢醜父:齊大夫。

右:車右,又稱驂乘,是負責車上安全保衛工作的人。

④解xiè張:晉臣,下文稱張侯。

卻xì克:晉國大夫。

又稱卻獻子。

在這次戰役中充當晉軍的主帥。

是一位跛腳將軍,造成齊頃公輕敵,也可能因此之故。

禦,用作爲動,同“邴夏禦齊侯”中的“禦”。

鄭丘緩:姓鄭丘(複姓),名緩,亦爲晉臣。

⑤余姑翦滅此而朝食:我姑且剪除消滅這幫窩囊廢才來吃早餐。

姑,姑且,語氣副詞,表示一種輕蔑的語氣。

翦,本義指鳥初生的毛或箭杆上的羽毛,鳥毛初生,似剪過的一樣,箭杆上的羽毛也是精過細心剪裁的,故與剪義相通。

翦、剪都是“前”的孳乳字,“前”爲剪之古字。

今借用作歬(前進義的本字),故在表示“斷齊”義時,加一刀字,構成從刀、前聲的“剪”。

⑥不介馬而馳之:不給馬戴上護甲就奔跑開了。

介,義與甲同。

甲骨文的介作,羅振玉《增訂殷墟書契考釋》以爲象人著介甲形。

馳之,驅馬前進。

之,代指馬。

“不介馬而馳之”是“驂絓於木”的一個直接原因,故此句爲下文設下伏筆。

⑦卻克傷於矢:卻克被箭射傷。

於,引進行爲的施動者。

流血及屨,未絕鼓音:血一直流到鞋子上,沒有停下擊鼓的聲音。

按:古代車戰,主帥居中,親掌旗鼓,指揮三軍,鼓聲就是前進的信號。

⑧餘病矣:我傷得很重啊。

病,與“疾”爲同義詞,但同中有異,異在程度上。

在上古文獻用例中,一般是疾輕病重。

疾從疒nè、從矢,最初與箭傷有關,故傷得很重也可說“病”。

⑨張侯:即解張。

自始合:從一交戰開始。

合,你一刀我一槍,爲一個回合。

矢貫餘手及肘:箭射穿了我的手,一直穿透到胳膊肘。

及,動詞,到。

餘折以禦:我折斷(留在外面的)箭,繼續駕車。

以,連詞,連接兩個動作性的詞語。

左輪朱殷yān:左邊的車輪都成了深紅色。

朱,紅色。

殷,紅中帶黑。

豈敢言病:哪里敢稱傷得很重。

豈,表反詰的語氣副詞。

吾子忍之:您還是撐一下吧。

吾子,是對聽話人的敬稱,相當於“您”。

⑩苟有險,餘必下推車:假如遇到有坎坷不平的地方,我一定要下去推車。

子豈識之:您難道不知道這一點嗎按:卻克對解張、鄭丘緩說“餘病矣”,目的是要讓二人中的一個代替他擊鼓,故此二人要表明是否能代替領軍主帥職責的態度。

張侯曰:“師之耳目,在吾旗鼓,進退從之①。

此車一人殿之,可以集事②,若之何其以病敗君之大事也③擐甲執兵,固即死也④。

病未及死,吾子勉之⑤!”左並轡,右援枹而鼓,馬逸不能止,師從之⑥。

齊師敗績⑦。

逐之,三周華不注⑧。

注釋①師之耳目,在吾旗鼓,進退從之:全軍將士的眼睛和耳朵,都盯著我們的旗幟和戰鼓,前進和後退都聽從其指揮。

前一“之”爲結構助詞,用在定中結構中。

後一“之‘爲代詞,代指主帥戰車上的旗鼓。

②殿:鎮守。

集事:成功(獲勝)。

③若之何其以病敗君之大事也:怎麽能因傷重而敗壞了我們國君的大事呢若之何,表示反問的習慣句式。

其,語氣詞,無實義。

以,因,介詞。

④擐huàn甲執兵,固即死也:穿上鎧甲,拿起武器(參加戰鬥),本來就是要去死的。

擐,穿。

兵,武器。

固,情態副詞,本來。

⑤病未及死,吾子勉之:傷沒有到死的程度,您還是堅持一下吧!勉,努力,這裏是堅持的意思。

⑥左並轡pèi,右援枹fú而鼓:左手把繮繩並在一起,右手抓過(卻克手中的)鼓椎,就擊起鼓來。

轡:馬繮繩。

按:禦手本來是兩手執繩的,解張爲了騰出一隻手來替卻克擊鼓,就把右手的繮繩交到左手。

枹,鼓椎。

鼓,動詞,擊鼓。

馬逸不能止,師從之:馬奔跑起來就停不住了,軍隊隨著主帥的車殺向前去。

從,跟隨,此與“從”的本義相關。

⑦齊師敗績:齊國的軍隊大敗。

績,本義是績麻(指把麻的青皮去掉這樣一道工序)。

這裏通“迹”,敗迹,猶今天所說找不到轍,即找不到逃跑的路,也就是潰敗之義。

⑧逐之,三周華不注:(晉軍)追趕他們,圍繞著華不注山(追趕)了好幾圈。

三,極言其多,非實數。

華不注,山名,在今濟南市東北。

華不,有人讀成huā fū.韓厥夢子輿謂己曰①:“旦辟左右②。

”故中禦而從齊侯③。

邴夏曰:“射其禦者,君子也。

”公曰:“謂之君子而射之,非禮也④。

”射其左,越於車下⑤。

射其右,斃於車中⑥,綦毋張喪車,從韓厥,曰:“請寓乘⑦。

”從左右,皆肘之⑧,使立於後。

韓厥俛定其右⑨。

注釋①韓厥:晉大夫,在這次戰役中任司馬(掌管祭祀、賞罰等)。

子與,韓厥的父親。

②旦辟左右:天亮的時候要避開(兵車)左邊和右邊的位置。

辟,躲避,這個意義後來寫作避。

以上是插敍。

③故中禦而從zhōng齊侯:所以就在中間駕車追蹤齊侯。

按:韓厥非主帥,本應居左,但由於他已死的父親夜間投夢,讓他避開左邊和右邊的位置,故與禦手換了位置,冒充禦手駕車。

中,方位名詞作狀語。

從,追趕。

④射其禦者,君子也:射那個駕車的人,那是一個將領。

禦者,駕車的人。

者,特指代詞,與動詞禦一起構成一個名詞性的結構。

“君子也“是一個承前省主語的判斷句。

謂之君子而射之,非禮也:稱他爲君子卻要射殺他,不是合乎禮的做法。

按:邴夏所說的君子是說這個人是個了不起的人,而齊頃公把君子理解爲是有德行的人,故以爲射殺有德行的人是不合禮的做法。

⑤越:墜。

⑥斃:倒下去。

按:斃本從犬、敝聲。

造字的本義是指犬受到打擊,一下子倒下去。

故可引伸爲倒。

今作斃,常用義(或稱基本義)是死,古今詞義已經發生了轉移。

⑦綦毋張喪車,從韓厥:綦毋張在戰鬥中丟失了戰車,跟隨著韓厥。

綦毋張,晉大夫,綦毋,複姓。

名張。

喪車,在戰鬥中丟失了車。

從,跟隨。

⑧請寓乘:請求搭車。

從左右,皆肘之:(綦毋張)跟隨在(韓厥的)左邊和右邊,韓厥都用胳膊肘去碰他。

肘,名詞活用作動詞,條件是在副詞“皆”之後,代詞“之”的前面。

要譯爲“用胳膊肘去碰”。

韓厥此舉是要告訴綦毋張這兩處有危險。

⑨俛:同俯。

定:放穩當。

其右:被射傷倒在車中的驂乘。

其,指代詞。

逢醜父與公易位①。

將及華泉,驂絓於木而止②。

醜父寢于轏中③,蛇出於其下,以肱擊之,傷而匿之,故不能推車而及④。

韓厥執縶馬前⑤,再拜稽首,奉觴加璧以進⑥,曰:“寡君使群臣爲魯、衛請⑦,曰:‘無令輿師陷入君地⑧。

’下臣不幸,屬當戎行,無所逃隱⑨。

且懼奔辟而忝兩君,臣辱戎士,敢告不敏,攝官承乏⑩。

”注釋①易位:交換位置。

逢醜父估計齊侯有被俘的危險,故趁韓厥俯身安定車右的空檔與頃公交換位置。

②將及華泉,驂絓於木而止:將要到華泉的時候,驂馬被樹枝挂住就停下來了。

驂,在車轅外邊拉車的馬爲驂馬。

與轅內之馬即服馬相對而言。

絓,本義是指蠶繭上的殘滓挂在絲頭上,故可引伸爲挂住之義。

今借挂畫之挂爲之,人們反以爲絓通挂,不妥。

驂絓於木的直接原因是“不介馬而馳之”,此與上文照應。

③醜父寢于轏zhàn中:轏,棧車,用竹木編成車箱的輕便車。

從此句至“故不能推車而及”都是在追述頭天晚上的事。

④蛇出於其下:蛇從車箱底下鑽出來。

以肱擊之:(醜父)用胳膊肘去擊打蛇。

之,代指蛇。

傷而匿之:蛇咬傷他,然後跑掉了。

匿,是指蛇的藏匿。

故不能推車而及:這是一緊縮的因果複句。

“及”(被追趕上)是結果,“不能推車”是原因。

⑤韓厥執縶zhì馬前:韓厥拿著套馬索來到頃公的馬前。

按:此句與下面的描述反映出古戰場的一個遊戲規則:若遇敵軍的主帥是國君的,要抓他就不能魯莽,先要行隕命之禮。

即異國君臣之禮。

爲什麽要這樣做《司馬法》雲:“其有隕命,行禮如會所,爭義不爭利。

”這樣才能顯示出一種大度。

縶,同馽。

套馬索。

⑥再拜稽首:拜兩下,然後行稽首之禮。

稽首:古代最恭敬的跪拜禮,動作近似於磕頭。

先拜,然後雙手合抱按地,頭伏在頭前的地上。

並稍作停留,整個動作都較爲舒緩。

奉:捧。

觴:一種盛酒的容器。

璧:圜形的玉。

以:連詞,連接兩個動作性的詞語。

⑦寡君使群臣爲魯、衛請:我國國君讓我們衆臣替魯衛二國請求。

按鞌之戰的前奏是齊伐魯之邊城,衛趁火打劫卻吃了敗仗。

晉國出兵是應魯、衛二國之請求。

寡君,對對方國君稱本國國君加一“寡”字以表謙遜。

⑧無令輿師陷入君地:不要讓衆多的軍隊深入到貴國腹地。

無,同毋,不要。

表禁止性的否定副詞。

輿:衆多。

陷,深入。

此句以下都是用的外交辭令,說得很是虛僞。

⑨下臣:對別國國君稱下臣也是一種自謙。

不幸:與下文“不敏”都是委婉的外交辭令。

屬當戎行,無所逃隱:正遇上您的先頭部隊,沒有可以用來逃避隱藏的地方。

屬,恰好。

當,遇上。

戎行,齊軍的先頭部隊。

所,特指代詞,與逃隱一起構成一個名詞性的結構。

⑩且懼奔辟而忝兩君:況且,我擔心我若逃跑躲避就會讓晉、齊兩國的國君蒙受恥辱。

且,進層連詞。

懼,擔心。

忝,受辱。

臣辱戎士:我在軍隊裏使軍人蒙受恥辱。

辱,用作使動。

攝官承乏:我是在人材匱乏的情況下代理官職的。

攝,代理。

乏,匱乏。

言外之意,我有公務在身,對不起了,我要把您抓起來。

醜父使公下,如華泉取飲①。

鄭周父禦佐車,宛茷爲右,載齊侯以免②。

韓厥獻醜父,郤獻子將戮之③。

呼曰:“自今無有代其君任患者④,有一於此,將爲戮乎⑤!”郤子曰:“人不難以死免其君⑥。

我戮之不祥,赦之,以勸事君者⑦。

”乃免之⑧。

注釋①如華泉取飲:到華泉去打水。

如,到,動詞。

飲,水。

《周禮》有六飲,即六種飲料,水爲上。

故飲可作名詞。

②鄭周父:齊臣。

佐車:副車,又稱萃車,是隨從主帥戰車的車。

宛茷fèi:亦爲齊臣。

免:免於被俘。

③韓厥獻醜父,郤獻子將戮之:韓厥以爲抓住了齊頃公,把逢醜父獻給主帥卻克。

卻克是認識齊頃公的,卻克曾作爲晉國的使節出訪齊國,齊頃公見他是一個跛子,就讓宮女們取笑他。

相关主题