当前位置:文档之家› 国际马拉松合作协议(中英文)

国际马拉松合作协议(中英文)

国际马拉松举办合作协议

AGREEMENT OF INTERNATIONAL MARA THON COOPERATION

签署日期: ___ The date of sig nature

签署地点:The place of sig nature

中文/英文作者:张云军

CHINSES / ENGLISH VERSION BY MR. CHANG YUNEJUNE

甲方(承办方):Party A ( Host ): 地址:Address

法定代表人:Legal Represe ntative

乙方(投资运营方):Party B ( Investor / Operator ): 地址:Address

法定代表人:Legal Represe ntative

鉴于:Whereas

1. 甲方希望通过借助国际马拉松赛事的影响力提升城市知名度,起到良好的宣传作用,故与乙方订立本战略合作协议。

Party A is desirous of promoti on of city 'fame and popularity through intern ati onal marth on and

play a good publicity role in propaga nda, so en ter into this strategic cooperati on agreeme nt with party B.

2. 乙方是旨在为跑者提供跑步运动服务、赛事组织、赛事运营服务等一系列增值服务的公司,而且乙方在运营马拉松赛事方面具有丰富的成功经验。

Party B is a professional pany which aims to provide runners with a series of value-added service in cludi ng, in ter alia, running sports services, the orga ni zati on / operati on of petiti ons, with rich successful experie nee in marath on operati on.

为此,在遵循自愿、公平的原则基础上,经友好协商,甲乙双方根据《中华人民共和国合同法》和《中华人民共和国体育法》的规定,就共同举办以甲方为承办单位、乙方为赛事运营与推广方的马拉松事宜,达成合作协议,共同遵照执行。

NOW THEREFORE, parties hereto, on the basis of the principle of voluntariness and fairness, through amicable n egotiati on, in accorda nce with the Con tract Law of the People's Republic of China and the Sports Law of the people's Republic of China, have reached a cooperation agreement on jointly organizing the marathon in which party A as the host and party B as the operator and promoter. It is hereby agreed as follows for abide by:

一、赛事概况General View

1 •赛事项目:男女全程马拉松、半程马拉松、一万米跑、五千米跑和健身跑。

Race Items: Male / female's marathon, Half marathon, 10,000 meters, 5,000 meters and fitness run.

Orga ni

zer: 方协商一致后另行确定。

Race Name and Sponsorship Title: ______ International Marathon. Specific petion name / spon sorship title may be determ ined through consen sus of con sultati on betwee n parties hereto.

4. 主办单位: _ ;承办单位: _ ;赛事运营与推广:

Host: __________ ; Operation / Promotion: __

5•竞赛办法:按照中国田径协会审定的最新田径竞赛规则和本届马拉松赛竞赛规程执行。

petiti on methods: as per the latest Track / Field Rules approved by China Athletics Associatio n and this year 'marath on petiti on rules.

6. 比赛举办时间:

—。本届赛事完成之后的其他场次的比赛举办时间(每年至少一届)

由甲方与乙方协商一致后再行确定。 petion Time: __ . The holding time for other marathon matches subsequent to this petition, at

least once a year, will be determ ined by consen sus agreeme nt bewtee n party A and party B. 7.

参赛规模: 全程马拉松项目7,000人,半程马拉松项目 8,000人,健身跑项目5,000人,

共计20,000人。

Participation scale: marathon 7,000 people, half marathon 8,000 people, fitness runing 5,000 people, total 20,000 people.

二、 合作方式 Cooperati on Means

1. 甲方作为赛事承办方,为赛事提供所必需的政府公共资源,并委托乙方负责该赛事及相 关系列活动的运营和推广工作。

Party A, as the host of maratho n, shall provide the n ecessary gover nment public resources for the petition, and entrust party B with the responsibility for the operation and promotion of the petition and related activities.

2.

乙方负责赛事运营和推广工作并承担如下费用(赛事执行、赛事物料、赛事设备、赛 事公关、赛事前中后期宣传推广、工作人员差旅

费、嘉宾邀请的费用等) 。 Party B shall be resp on sible for the operati on and promoti on of the petiti on and shall un dertake the following costs and expenses ( the execution, material / equipment, public relations, propaga nda of pre-a nd post- peti on, staff travel fees, guest in vitati on expe nse, etc.)

三、 收益分配、账户管理和审计 Proceeds Distributio n, Ba nk Acou nt and Autit

1.

赛事营运和广告推广过程中所获得的收益, 甲方分

相关主题