晋公子重耳之亡晋公子重耳之及于难也,晋人伐诸蒲城。
蒲城人欲战,重耳不可,曰:“保君父之命而享其生禄,于是乎得人。
有人而校,罪莫大焉。
吾其奔也。
”遂奔狄。
从者狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。
译文:晋公子重耳因太子申事件遭了难。
晋献公进兵蒲城,蒲城人想抵抗,重耳不允许,说:“依仗父亲的恩赐才享有养身的封地,才得到人民的拥戴。
有了人民的拥戴就对抗自己的父亲,没有比这罪过更大的了。
我还是逃跑吧。
”于是逃到狄国。
跟随他一块出逃的有狐偃、赵衰、颠颉、魏武子、司空季子。
狄人伐廧咎如,获其二女:叔隗、季隗,纳诸公子。
公子取季隗,生伯儵、叔刘;以叔隗妻赵衰,生盾。
将适齐,谓季隗曰:“待我二十五年,不来而后嫁。
”对曰:“我二十五年矣,又如是而嫁,则就木焉。
请待子。
”处狄十二年而行。
译文:狄人讨伐廧咎如,获其二女叔隗、季隗。
献给公子。
公子取季隗,生伯儵、叔刘;叔隗做了赵衰的妻子,生赵盾。
将要离开狄国到齐国去,公子对季隗说:“等我二十五年,我不来就后嫁吧。
”季隗回答说:“我二十五岁了,再过二十五年,我该进棺材了,还是等你吧。
”在狄国居住了十二年后离开走了。
过卫,卫文公不礼焉。
出于五鹿,乞食于野人,野人与之块,公子怒,欲鞭之。
子犯曰:“天赐也。
”稽首,受而载之。
译文:路过卫国,卫文公不礼遇。
走到五鹿,向野人乞讨饭吃,野人给了一块土,公子大怒,要举鞭子打他,子犯说:“土块是上天赐予我们的土地。
”于是接受后叩头致谢。
装上车子走了。
及齐,齐桓公妻之,有马二十乘,公子安之。
从者以为不可。
将行,谋于桑下。
蚕妾在其上,以告姜氏。
姜氏杀之,而谓公子曰:“子有四方之志,其闻之者吾杀之矣。
”公子曰:“无之。
”姜曰:“行也。
怀与安,实败名。
”公子不可。
姜与子犯谋,醉而遣之。
醒,以戈逐子犯。
译文:到了齐国,齐桓公把姜氏嫁给重耳,并陪嫁八十匹马,公子沉湎在这安逸的生活中,随从的大臣们认为不能这样。
准备出走,在桑树下谋划。
蚕妇在树上听到后告诉了姜氏。
姜氏恐怕走漏风声杀了蚕妇,对公子说:“你有远大的志气,听到的人我已经把她杀了。
”公子说:“没有的事。
”姜氏说:“走吧,留恋安逸贪图享受是会败坏名声的。
”公子不愿意走。
姜氏和子犯合谋,以酒罐醉使公子离开齐国。
酒醒后,公子生气,拿着戈追逐子犯。
及曹,曹共公闻其骈胁,欲观其裸。
浴,薄而观之。
僖负羁之妻曰:“吾观晋公子之从者,皆足以相国。
若以相,夫子必反其国。
反其国,必得志于诸侯。
得志于诸侯而诛无礼,曹其首也。
子盍蚤自贰焉。
”乃馈盘飨,置壁焉。
公子受飨反壁。
译文:到了曹国,曹共公听说公子腋下的肋骨是连在一起的,很想看公子的裸体。
在公子洗浴时,近前观看。
僖负羁的妻子对丈夫说:“我看晋公子的随从,都是栋梁之才,在他们的辅佐下,那公子一定会返回晋国,返晋国后一定会得志於诸侯。
得志了必然要杀对他无礼的人。
曹国是首当其冲要被杀的。
你何不早点表明你和他们不一样呢?”于是,僖负羁送去一盘晚餐,为了表示他对晋公子的敬意,暗中在盘中放了块璧玉。
公子吃了饭送还璧玉。
及宋,宋襄公赠之以马二十乘。
译文:到了宋国,宋襄公赠送公子八十匹马。
及郑,郑文公亦不礼焉。
叔詹谏曰:“臣闻天之所启,人弗及也。
晋公子有三焉,天其或者将建诸!君其礼焉。
男女同姓,其生不蕃。
晋公子,姬出也,而至于今,一也。
离外之患,而天不靖晋国,殆将启之,二也。
有三士足以上人而从之,三也。
晋、郑同济,其过子弟,固将礼焉,况天之所启乎?”弗听。
译文:到了郑国,郑文公也不礼遇。
叔詹劝诫说:“臣听说天要启用的人,是和一般人不一样的。
晋公子有三件不同寻常的事。
或者是天有意树立他吧,你应该对他礼遇。
男女同性子孙不旺盛,晋公子的母亲也是姓姬,但是公子一直活到今天。
这是其一;遭遇流亡之难,晋国天下不安,恐怕是要开启他治国的路子,这是其二。
有三个不寻常的贤士跟着他这是其三。
晋郑是同等的国家,经过的子弟,应该以礼相待,何况是上天所开启的人呢?”郑文公不听劝告。
及楚,楚子飨之,曰:“公子若反晋国,则何以报不谷?”对曰:“子女玉帛则君有之,羽毛齿革则君地生焉。
其波及晋国者,君之余也,其何以报君?”曰:“虽然,何以报我?”对曰:“若以君之灵,得反晋国,晋、楚治兵,遇于中原,其辟君三舍。
若不获命,其左执鞭弭、右属橐鞬,以与君周旋。
”子玉请杀之。
楚子曰:“晋公子广而俭,文而有礼。
其从者肃而宽,忠而能力。
晋侯无亲,外内恶之。
吾闻姬姓,唐叔之后,其后衰者也,其将由晋公子乎。
天将兴之,谁能废之。
违天必有大咎。
”乃送诸秦。
译文:到了楚国,楚成王设酒宴款待公子说:“如果公子返回晋国,怎么报答我呢?”公子回答说:“女人、玉石、丝绸,你是有的;鸟羽、旄牛尾、象牙、犀牛皮是你这儿产的。
流及晋国的不过是你所剩的零头。
”楚王说:“虽然这样,可你怎么报答我呢?“公子回答说:“假如托您的福,我能回到晋国,晋楚交兵,在中原相遇,那就避君三舍(退避九十里)。
假如得不到你退兵的命令,我左手拿马鞭,右手拿弓箭,以此和你周旋。
”楚国令尹子玉请求杀掉公子。
楚王说:“晋公子志广而不放纵,文雅而有礼节;跟随的臣子严肃而宽厚,忠心而有能力。
晋惠公不得人心,内外反叛。
我听说:”姬姓,在唐叔以后是最能持久的。
可能由晋公子这一支继承下去。
天有意提拔他,谁能废了他?违背天意,必有大祸。
”于是把他们送到了秦国。
秦伯纳女五人,怀赢与焉。
奉也沃盥,既而挥之。
怒曰:“秦、晋匹也,何以卑我!”公子惧,降服而囚。
他日,公享之。
子犯曰:“吾不如衰之文也。
请使衰从。
”公子赋《河水》,公赋《六月》。
赵衰曰:“重耳拜赐。
”公子降,拜,稽首,公降一级而辞焉。
衰曰:“君称所以佐天子者命重耳,重耳敢不拜。
”译文:秦国给了五个女人作妻妾,怀嬴也在其中。
有一次,怀嬴捧着浇水器为公子浇水洗手。
洗完后公子挥手使她走开。
怀嬴愤怒说:“秦晋平等,为什么鄙视我?”公子害怕,脱掉上衣向怀嬴拘囚谢罪。
过了几天,秦穆公设宴。
子犯说:“我不如赵衰的外交才华,让赵衰随去赴宴吧。
”在宴会上宾主点诗经名篇使乐工奏乐,公子点《河水》(篇首是:“沔彼流水,朝宗于海。
”有晋国人是归向秦国的意思。
)秦穆公点《六月》(篇首是“六月栖栖,戎车既饬”是歌诵尹吉甫辅佐周宣王北伐获胜的诗。
)赵衰说:“重耳拜谢穆公美意。
”晋公子下了一个台阶叩拜秦穆公。
秦穆公下了个台阶表示不敢接受。
赵衰说:“君主用尹吉甫辅佐天子的诗篇教导重耳,重耳岂敢不拜?”二十四年春,王正月,秦伯纳之,不书,不告入也。
及河,子犯以壁授公子,曰:“臣负羁绁从君巡于天下,臣之罪甚多矣。
臣犹知之,而况君乎?请由此亡。
”公子曰:“所不与舅氏同心者,有如白水。
”投其壁于河。
译文:二十四年,春,周历正月,秦穆公护送重耳回晋国。
没有记载,晋国没有正式通知鲁国。
到了黄河边,子犯把玉璧交给公子,说:“臣背负缰绳,跟随你巡走天下,我得罪你的地方太多了。
我都知道,何况你呢?请求从这儿出走。
”公子说:“如果我不和舅父同心,有白水作证!”说着把玉璧投进河中,表示让河神作证。
济河,围令狐,入桑泉,取臼衰。
译文:过了河,围攻令狐,进入桑泉,夺取臼衰。
二月甲午,晋师军于庐柳。
秦伯使公子絷如晋师,师退,军于郇。
辛丑,狐偃及秦、晋之大夫盟于郇。
壬寅,公子入于晋师。
丙午,入于曲沃。
丁未,朝于武宫。
戊申,使杀怀公于高梁。
不书,亦不告也。
译文:二月,初四,晋师驻扎在庐柳。
秦伯派公子絷到晋怀公的军队劝说怀公的军队撤退,驻军于郇。
十一,狐偃以及秦国大夫。
晋国大夫在郇定下盟约。
十二,重耳接管了军队。
十六,入住曲沃。
十七。
拜祭祖庙武宫。
十八,在高粱,杀了怀公。
也没有记载(晋没有通知鲁国)吕、郤畏逼,将焚公宫而弑晋侯。
寺人披请见,公使让之,且辞焉,曰:“蒲城之役,君命一宿,女即至。
其后余从狄君以田渭滨,女为惠公来求杀余,命女三宿,女中宿至。
虽有君命,何其速也。
夫祛犹在,女其行乎。
”对曰:“臣谓君之入也,其知之矣。
若犹未也,又将及难。
君命无二,古之制也。
除君之恶,唯力是视。
蒲人、狄人,余何有焉。
今君即位,其无蒲、狄乎?齐桓公置射钩而使管仲相,君若易之,何辱命焉?行者甚众,岂唯刑臣。
”公见之,以难告。
三月,晋侯潜会秦伯于王城。
己丑晦,公宫火,瑕甥、郤芮不获公,乃如河上,秦伯诱而杀之。
译文:(晋惠公旧臣)吕甥、郤芮害怕受到重耳的迫害,准备焚烧公宫杀死晋文公。
阉人披得到消息,请求见晋文公,晋文公使人斥责,并且说:“蒲城那次战役,君命令你一宿,你立刻就到。
以后你接受惠公命令的来杀我,让你三天到,你第二天就到了。
虽有君命,何必那么快呢?那只袖管还在呢,你还是走吧!”披回答说:“我以为你这次回来,尽知为君之道,如果你不懂得这个道理,那么你将还得落难?。
执行君命不能有二心,古人制定的。
除君之害,尽力而为。
蒲人。
狄人与我何干?如今君即位,就没有像在狄,在蒲那样的反对的人了吗?齐桓公放弃射钩之仇任用管仲,你如果和他不一样,无须你下命令,我当然走开。
假如。