1.史密斯太太对我抱怨说,她经常发现与自己十六岁的女儿简直无法沟通。
Mrs Smith complained to me that she found it simply impossible to communicate with her 16-year-old daughter.2.我坚信,阅读简写的(simplified)英文小说是扩大我们词汇量的一种轻松愉快的方法。
I firmly believe that reading simplified English novels is an easy and enjoyable way of enlarging our vocabulary.3.我认为我们在保护环境不受污染(pollution)方面还做得不够。
I don’t think we are doing enough to protect our environment from pollution. 4.除了每周写作文外,我们的英语老师还给我们布置了八本书在暑假阅读。
Apart from writing compositions on a weekly basis, our English teacher assigned us 8 books to read during the summer vacation.5.我们从可靠地消息来源获悉下学期一位以英语为母语的人将要交我们英语口语。
We’ve learned from reliable sources that a native English speaker is going to teach us spoken English next term/semester.6.经常看英语电影不仅会提高你的听力,而且还会帮助你培养说的技能。
Seeing English movies on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills.7.如果你们对这些学习策略有什么问题,请随便问我。
我将更详细地进行解释。
If you have any questions about these learning strategies, please feel free to ask me. And I’ll explain them in great detail. 8.那个加拿大女孩善于抓住每个机会讲汉语。
这就是她为什么三年不到就熟练的掌握了汉语口语的原因。
The Canadian girl is good at seizing every opportunity to speak Chinese. That’s why she has gained a good command of spoken Chinese in less than 3 years.9.幸好附近有家医院,我们立刻把他送到了那里。
Fortunately there was a hospital nearby and we took/sent him there at once/immediately/ right now.10.胜利登上了乔治岛(george island)后,船长向指挥部(the headquarters)发了一份无线电报。
After succeeding in landing on George Island, the captain sent a radio message to the headquarters.11.他决心继续他的实验,不过这一次他将用另一种方法来做。
He is determined to continue/go on with/doing his experiment but this time he’ll do it another way.12.她在读这部小说时,不禁想起了她在农村度过的那五年。
When she read the novel, she couldn’t help thinking of the five years she had spent in the countryside.13.玛丽觉得单靠自己的力量执行她的计划是困难的。
Mary thought/found it difficult to carry out her plan all by herself.14.我们认为他不能在一刻钟内走完那段距离,但他却成功地做到了这一点。
We didn’t think he could cover the distance in a quarter of an hour, but he succeeded in doing it.15.甚至在他的医生告诉他患有肺癌之后,奇切斯特仍不肯放弃环球航行的宿愿。
Even after his doctor told him he had lung cancer, Chichester would not give up his old dream of s ailing round the world.16.我正忙着做一种新的捕鼠(rats)装置时,马克走来拖着我去看花展了。
I was busy making a new device for catching mice/rats when Mark came and dra gg ed me out to a flower show.17.那位名演员似乎很乐意在剧中扮演一个次要角色。
The famous actor seemed content to play a minor part/role in the play.18.国庆节要到了,咱们把寝室彻底打扫一下吧。
National Day is round the corner. Let’s give our bedroom a thorough clean.19.他非常勉强的同意让一位年轻医生为她做手术。
She agreed, very reluctantly, to be operated on by a young doctor.20.他们已安排好让我们明天去游览长城,我相信我们在那一定会玩的很开心。
They have arranged for us to visit the Great Wall tomorrow. I’m sure we will have a good time there.21.老人读完信后失望之极,竟用颤抖的手把它撕得粉碎。
After reading the letter the old man was so disappointed that he tore it into little bits with trembling fingers.22.老两口为他们的孙子感到骄傲,因为他在地28届奥运会上获得了两枚金牌和一枚铜牌。
(bronze)The old couple were proud of their grandson, who won two gold medals and a bronze at the 28th Olympic Games.23.即使他的祖母不能来参加他的生日宴会,他也会寄给他一件可爱的礼物。
对这一点汤姆深信不疑。
Even if his grandmother could not come to his birthday party, she would post/send him a lovely present. Tom was sure of that.英译汉:1.In learning English ,you must pay attention not only to the meaning of a word ,but also to the way native speakers use it in their daily lives.在学习英语时,你不仅必须注意词意,还必须注意以英语为母语的人在日常生活中如何使用它。
2.Listening to English on a regular basis will not only improve your ear ,but will also help you build your speaking skills .经常听英语不仅会提高你的听力,而且有助你培养说的技能。
3.It pays to absorb as much as you can from reading and listening and then try to put what you have learned into practice through speaking and writing .从读和听众吸收尽量多的东西,然后再试着把学到的东西通过说和写加以运用,定会大有收益。
4.Still,hecould not help thinking that if anything should happen ,the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby ,would be on an island 885 miles away .然而,他仍禁不住想到,要是果真有什么意外,他能借无线电联系上的人,最近的也要在885英里以外的岛上。
除非附近哪有条轮船。
5.Wild horses could not drag me down to Cape Horn and that sinister Southern Ocean again.就是野马也休想再把我拖回到合恩角和那凶险莫测的南大洋去了。
6.Moreover ,in the modern age when human beings depend on so much on machines ,he had given men throughout the world new pride.此外,在当今这个人类如此依赖机器的时代,他赋予了全世界的人们以新的自豪感7.From the second floor flat she could see the postman when he came down the street ,and the little boy from the ground floor brought up her letters on the rare occasion when anything came .邮差打马路那头过来的时候,她从三楼的公寓套件里一眼就可以看到。