大医精诚1、今以至精至微之事,求之于至粗至浅之思,其不殆哉译:如果把极精细、极微妙的医学道理,用最粗略最浮浅的思想去探求它,难道不是很危险吗?2、若有疾厄来求救者,不得问其贵贱贫富,长幼妍蚩,怨亲善友,华夷愚智,普同一等,皆如至亲之想译:如果有患病苦来求医生救治的,不管他的贵贱贫富,老幼美丑,是仇人还是亲近的人,是交往密切的还是一般的朋友,是汉族还是少数民族,是愚笨的人还是聪明的人,一律同样看待,都存有对待最亲近的人一样的想法3、自古名贤治病,多用生命以济危急,虽曰贱畜贵人,至于爱命,人畜一也,损彼益己,物情同患,况于人乎译:自古以来,有名的医生治病,多数都用活物来救治危急的病人,虽然说人们认为畜牲是低贱的,而认为人是高贵的,但说到爱惜生命,人和畜牲都是一样的。
损害别个有利自己,是生物之情共同憎恶的,何况是人呢4、又到病家,纵绮罗满目,勿左右顾眄;丝竹凑耳,无得似有所娱;珍羞迭荐,食如无味;醹醁兼陈,看有若无译:还有到了病人家里,纵使满目都是华丽的铺设,也不要左顾右盼,东张西望,琴瑟箫管之声充斥耳边,不能为之分心而有所喜乐,美味佳肴,轮流进献,吃起来也像没有味道一样,各种美酒一并陈设出来,看了就像没看见一样5、志存救济,故亦曲碎论之,学者不可耻言之鄙俚也译:我志在救护帮助世人,所以琐碎地谈论了这些。
学医的人不能因为我说得粗俗而感到耻辱。
扁鹊传1、舍客長桑君過,扁鵲獨奇之,常謹遇之。
長桑君亦知扁鵲非常人也。
出入十餘年,乃呼扁鵲私坐译:在这期间,有位叫长桑君的旅客,常来此投宿,扁鹊经常单独的多给于细心的照料。
长桑君也知道扁鹊不是一般的服务生。
来往十多年, 长桑君暗下找来扁鹊进行交谈2、扁鵲曰:“血脈治也,而何怪? 昔秦穆公嘗如此, 七日而寤。
今主君之病與之同, 不出三日必閒。
”居二日半,簡子寤译:扁鹊说:“血脉正常,你惊怪什么?从前秦穆公曾经患过像这样的病,过了七天才醒。
现在你主君的病,跟他相同, 不出三天,病就能好。
”才过了两天半,简子醒了。
3、聞病之陽,論得其陰;聞病之陰,論得其陽。
病應見於大表,不出千里,決者至衆,不可曲止也译:既知道病人外表的证候,就能推知内里的病机;诊察到内部的病机,我就能推知外表的病证。
如病的反应表现在身体的外表, 那么,只要是千里之内的病人,我就能判断出他内部的病变来。
我诊断疾病的方法很多,不必细说4、使聖人預知微, 能使良醫得蚤從事, 則疾可已,身可活也。
人之所病,病疾多;而醫之所病,病道少译:若有知识的人,能预见到尚未显露出来的疾病, 而又能让技术高明的医生,进行及早的治疗,那么病就可以治好,身体就可以健康的存活下去了。
人之所以有病,是病多;而医生所能治的病,又是对治病的技术掌握的少华佗传1、游学徐土,兼通数经。
沛相陈圭举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就译:到徐州地区求学,通晓数种经书(指《诗》、《书》、《易》、《春秋》等儒家经典)。
沛国的相陈圭推荐他为孝廉,太尉黄琬征召任用,(他)都不去就任2、即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。
佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。
译:他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出蛇(这里指一种寄生虫)一条,把虫悬挂在车边,想到华佗家去(拜谢)。
华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“像是遇见咱们的祖公了,车边挂著的‘病’就是证明啦。
”3、于是传付许狱,考验首服。
荀彧请曰:“佗术实工,人命所县,宜含宥之。
”译:因此用传车把华佗递解交付许昌监狱,拷问服罪。
荀彧向曹操求情说:“华佗的医术确实高明,关系著人的生命,应该包涵宽容他。
”4、佗语普曰:“人体欲得劳动,但不当使极尔。
动摇则谷气得消,血脉流通,病不得生,譬犹户枢不朽是也译:华佗对吴普说:“人的身体应该得到运动,只是不应当疲惫罢了。
运动则养分(谷气:中医术语,指饮食的精气[即养分])才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,如同门户的转轴部分因转动而不会腐朽一样华佗字元化,是沛国谯县人,又名旉。
曾在徐州地区漫游求学,通晓几种经书。
沛国相陈硅推荐他为孝廉,太尉黄琬征召他任职,他都不就任。
华佗懂得养生之道,当时的人们认为他年龄将近一百岁,可外表看上去还象壮年人一样。
又精通医方药物,他治病时,配制汤药不过用几味药,心里掌握着药物的分量、比例,用不着再称量,把药煮热,就让病人服饮,同时告诉服药的禁忌或注意事项,等到华佗一离开,病人也就好了。
如果需要灸疗,也不过一两个穴位,每个穴位不过烧灸七、八根艾条,病痛也就应手消除。
如果需要针疗,也不过扎一两个穴位,下针时对病人说:“针刺感应应当延伸到某处,如果到了,请告诉我。
”当病人说“已经到了”,随即起针,病痛很快就痊愈了。
如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割除的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿病人就如醉死一样,毫无知觉,于是就开刀切除患处,取出结积物。
病患如果在肠中,就割除肠子病变部分,洗净伤口和易感染部分,然后缝好腹部刀口,用药膏敷上,四五天后,病就好了,不再疼痛。
开刀时,病人自己并不感到疼痛,一个月之内,伤口便愈合复原了。
府中官吏倪寻、李延同时来就诊,都头痛发烧,病痛的症状正相同。
华佗却说:“倪寻应该把病邪泻下来,李延应当发汗驱病。
”有人对这两种不同疗法提出疑问。
华佗回答说:“倪寻是外实症,李延是内实症,所以治疗他们也应当用不同的方法。
”马上分别给两人服药,等第二天一早两人一同病好起床了。
一天,华佗走在路上,看见有个人患咽喉堵塞的病,想吃东西却不能下咽,家里人用车载着他去求医。
华佗听到病人的呻吟声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路边上有家卖饼的,有蒜泥和大醋,你向店主买三升来吃,病痛自然会好。
”他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。
华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“象是遇到咱们的父亲了,车边挂着的‘病’就是证明。
”病人上前进屋坐下,看到华佗屋里北面墙上悬挂着这类寄生虫的标本大约有十几条。
广陵郡太守陈登得了病,心中烦躁郁闷,脸色发红,不想吃饭。
华佗为他切脉说:“您胃中有好几升虫,将在腹内形成毒疮,是吃生腥鱼、肉造成的。
”马上做了二升药汤,先喝一升,一会儿把药全部喝了,过了一顿饭的功夫,陈登吐出了约摸三升小虫,小虫赤红色的头都会动,一半身体还是生鱼脍,病痛也就好了。
华佗说:“这种病三年后该会复发,碰到良医才以救活。
”按照预计的时间果然旧病复发,当时华佗不在,正如华佗预言的那样,陈登终于死了。
曹操听说华佗善治病,就把他召去,让他常守在身边。
曹操被脑神经痛所苦,每当发作,就精神烦乱,眼睛昏花。
华佗只要针刺膈俞穴,应手而愈。
……华佗卓绝的医技,大都象以上所说的那样。
然而他本是读书人,却被人看成是以医术为职业的,心里常感懊悔。
后来曹操亲自处理国事,病情更加严重,就让华佗专门为他个人看病。
华佗说:“这病近乎难以治好,不断地进行治疗,可以延长一些寿命。
”华佗长期远离家乡,想回去看看,就对曹操说:“刚才收到家中来信,正想短时回家一趟呢。
”到家后,用妻子有病为借口来推托,多次请求延长假期不肯回来。
曹操几次用书信召他,又命令郡县派人遣送华佗返回。
华佗自恃有才能,厌恶吃侍候人的饭,还是不上路。
曹操很生气,派人前往查看:如果他妻子确实生病,就赐赠四十斛小豆,放宽假期;如果他虚假欺骗,就逮捕押送他回来。
因此把华佗递解交付许昌监狱,拷问要他服罪。
荀彧向曹操求情说:“华佗的医术确实高明,关系着人的生命安危,应该宽容赦免他。
”曹操说:“不用担心,天下会没有这种无能鼠辈吗?”终于判决了华佗死罪。
华佗临死前,拿出一卷医书给守狱的官吏,说:“这书可以用来救活人。
”狱吏害怕触犯法律不敢接受,华佗也不勉强,讨火来把书烧掉了。
华佗死了以后,曹操脑神经痛仍旧没有好。
曹操说:“华佗本来能够治好这种病。
这小子有意留着我的病根,想借此来抬高自己的地位,既然如此,如果我不杀掉他,他最终也不会替我断掉这病根的。
”直到后来他的爱子仓舒病危,曹操才感叹地说:“我后悔杀了华佗,使这个儿子活活地死去了。
”广陵人吴普、彭城人樊阿都曾跟华佗学过医。
吴普遵照华佗的医术治病,许多人被治好救活了。
华佗对吴普说:“人的身体应该得到运动,只是不应当过度罢了。
运动后水谷之气才能消化,血脉环流通畅,病就不会发生,比如转动着的门轴不会腐朽就是这样。
因此以前修仙养道的人常做“气功”之类的锻炼,他们摹仿熊攀挂树枝和鸱鹰转颈顾盼,舒腰展体,活动关节,用来求得延年益寿。
我有一种锻炼方法,叫做“五禽戏”,一叫虎戏,二叫鹿戏,三叫熊戏,四叫猿戏,五叫鸟戏,也可以用来防治疾病,同时可使腿脚轻便利索,用来当作“气功”。
身体不舒服时,就起来做其中一戏,流汗浸湿衣服后,接着在上面搽上爽身粉,身体便觉得轻松便捷,腹中想吃东西了。
”吴普施行这种方法锻炼,活到九十多岁时,听力和视力都很好,牙齿也完整牢固。
樊阿精通针疗法。
所有的医生都说背部和胸部内脏之间不可以乱扎针,即使下针也不能超过四分深,而樊阿针刺背部穴位深到一二寸,在胸部的巨阙穴扎进去五六寸,而病常常都被治好。
樊阿向华佗讨教可以服用而且对人体有好处的药方,华佗便拿“漆叶青黏散”教给他。
药方用漆叶的碎屑一升,青黏碎屑十四两,按这个比例配制,说是长期服用此药能打掉三种寄生虫,对五脏有利,使身体轻便,使人的头发不会变白。
樊阿遵照他的话去做,活到一百多岁。
漆叶到处都有,青黏据说生长在丰、沛、彭城和朝歌一带。
丹溪翁传1、卽慨然曰:“士苟精一藝,以推及物之仁,雖不仕於時,猶仕也。
”乃悉焚棄向所習舉子業,一於醫致力焉译:便感慨地说:“读书人如果能精通一门技艺,用来推行由爱己而及于众人的仁爱,即使在当世没有出仕,也像做官一样了。
”于是全部毁弃原先所学的科举学业,专心在医学方面尽力。
2、他人靳靳守古,翁則操縱取捨,而卒與古合。
一時學者咸聲隨影附,翁教之亹亹忘疲译:别的医生拘泥固执,死守着古法,他却灵活运用,变化多端,而终究又都与古法相吻合。
一时间,学医的人都像声音一样跟随,像影子一样依附着他,丹溪翁教导他们十分勤奋,忘记了疲倦。
3、非其友不友,非其道不道。
好論古今得失,慨然有天下之憂。
世之名公卿多折節下之,翁爲直陳治道,無所顧忌译:不是志同道合的人就不跟他交朋友,不是正道的话就不说。
喜欢谈论古今的成败得失,慷慨激烈的样子,有以天下为忧的大志。
社会上有名的士大夫,大多都降低身份,虚心地向他请教,丹溪翁直率地向他们陈述治世之道,没有什么顾忌4、左丘明云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。
若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉译:左丘明说过:“仁德之人的话,它的利益很广大啊!”真是千真万确。