当前位置:文档之家› 名词性从句翻译

名词性从句翻译

名词性从句翻译
名词性从句是一种从句,用作名词的作用,可以在句子中担任主语、宾语、表语、同位语或介词宾语。

名词性从句一般由连接词引导,包括连词that, whether/if , 连接代词who, whom, what, which, whoever,whomever, whatever, whichever, 连接副词when, where, why, how等等。

名词性从句的翻译要根据具体的上下文和句子结构进行灵活变通。

下面是一些常见的名词性从句的翻译示例:
1. 主语从句:
That he is late again is not surprising.
他又迟到了并不奇怪。

2. 宾语从句:
I don't know where she went.
我不知道她去哪里了。

3. 表语从句:
The problem is whether we can solve it.
问题是我们是否能够解决它。

4. 同位语从句:
The news that he passed the exam made us happy.
他通过考试的消息使我们很高兴。

5. 介词宾语从句:
I am not sure about what he said.
我不确定他说的是什么。

6. 间接引导名词性从句:
He asked where I lived.
他问我住在哪里。

7. 是否从句:
I wonder whether/if she will come to the party.
我想知道她是否会来参加派对。

8. 选择性从句:
He asked me whether I preferred coffee or tea.
他问我是喜欢咖啡还是茶。

9. 宾语从句(陈述句变为疑问句):
Do you know what time it is?
你知道现在几点钟吗?
10. 宾语从句(连接代词):
I wonder who is going to pick us up at the airport.
我想知道谁会在机场接我们。

名词性从句的翻译需要根据上下文和句子结构灵活变通,准确传达原文的意思。

同时需要注意连接词的使用以及主谓一致等语法规则的正确应用。

希望这些例句能够帮助你更好地理解和应用名词性从句的翻译方式。

相关主题