疯狂动物城1--Fear, treachery (betrayal), blood lust(性欲,欲望).恐惧,背叛,杀戮。
2--Thousands of years ago these were the...几千年前这些是...3--forces that ruled our world支配着我们的世界的力量4--A world where prey(食草动物;猎物;捕食)were scared of predators (食肉动物,掠夺者).一个猎物担心着捕食者的世界。
5--And predators had an uncontrollable...捕食者有一个无法控制的...6--biological urge to maim(捕猎,致残/disable), and maul(残杀,袭击), and...生理上的冲动去伤害,残害,并且...7--Awww! 噢!8--Blood! Blood! Blood!血!血!血!9--And.. death!和..死!10--Ahhh...唉唉......11--Back then, the world was divided in two.在那时,世界分为二种。
12--Vicious(cruel/evil)predator, or meek(温顺的)prey.凶猛的捕食者与脆弱的猎物。
13--But over time, we evolved, and moved beyond or primitive(原始的)savage(n/adj 野蛮的)ways.但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。
14--Now predator and prey live in harmony.现在捕食者与猎物和睦相处。
15--And every young mammal(哺乳动物)has multitudinous ( ˌmʌltɪˈtuːdɪnəs/,大量的,无数的)opportunities.而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。
16--Yeah, I don't have to cower in a a herd(兽群,放牧)anymore. 耶,我再也不用躲在洞穴里了。
17--Instead, I can be an astronaut.取而代之,我可以当太空人。
18--I don't have to be a lonely hunter anymore. Today I can hunt for tax exemptions(豁免,免除).我再也不用当一个孤独的猎人。
如今我可以狩猎税收。
19--I'm gonna be an actuary.我可以当一个保险精算师。
20--And I can make the world a better place. I am going to be...而且我可让这个世界成为一个更好的地方。
我可以当...21--A police officer!一位珀莉丝奥菲斯尔!22--Bunny(儿童语言)cop? That is the most stupidest thing I ever heard! 兔子警察,这是我听过最蠢的事了!23--It may seem impossible to small minds. I'm looking at you, Gideon Grey.这也许对心态渺小(眼界狭窄)的人来说是不可能。
我在说你呢,吉帝恩葛瑞。
24--But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia.但是,坐落在211 英哩远,有着一做伟大的城市动物邦。
25--Where our ancestors first joined together in peace.我们的祖先在那儿签定了和平协议。
26--And declared that anyone can be anything!而且他们宣告人人都有无限可能!27--Thank you and good night.感谢你们,晚安。
28--Judy, you ever wonder how your mom and me got to be so darn (damn,织补,该死的,非常的)happy? 朱迪,你有没有想过为什么你妈咪跟我这么快乐?29--Nope 没了30--Well, we gave up on our dreams, and we settled. Right, Bon?好吧,因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。
对吧,邦妮?31--Oh, yes. That's right, Stu. We settled hard. (我们可安定了)嗯,这是真的,斯图。
我们艰难的定居下来了。
32--You see, that's the beauty of complacency(complacent,自满,满足), Jude. (知足常乐)你看,这就是这的好处,朱迪。
33--If you don't try anything new, you'll never fail.如果你不尝试新事物,你就永远不会失败。
34--I like trying, actually.事实上我喜欢尝试。
35--What your father means, hon(lover/sweetie), is that it's gonna be difficult, impossible even...亲爱的,你爹地是指,对你而言成为警察可能会很艰难...36--- for you to become a police officer.- 让你成为一名警察。
- Right. There's never been a bunny cop.- 没错,从来没有一只兔子警察。
37--- No. - Bunnies don't do that.- 没有- 兔子么永远做不到。
38--- Never. - Never.- 从来没有。
- 从来没有。
39--Well... Then I guess I'll have to be the first one.嗯...那么我想我必须是第一个了。
40--Because I am gonna make the world a better place!因为我要让世界变得更美好!41--Or, heck(hell 的委婉语), you know. You wanna talk about making the world a better place,或者说,哎呀,你知道的。
你说你想让世界变成更好的地方,42--no better way to do it than becoming a carrot farmer.没有比做拔胡萝卜的更好的了。
43--Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters.没错!你爹地、我和你的275 个兄弟姊妹。
44--- We're changing the world. - Yeah.- 我们正在改变这个世界。
- 耶。
45--- One carrot at a time. - Amen to that.-(阿门,同意,非正式)一次一个胡萝卜。
- 但愿如此。
46--Carrot farming is a noble profession.拔萝卜是一个崇高的职业。
-Just putting the seeds in the ground at one with the soil. Just getting covered in dirt.47--You get it, honey? I mean, it's great to have dreams.你明白吗,亲爱的?我的意思是,这是伟大的梦想。
48--Yeah, just as long as you don't believe in them too much.有梦想很好,只要你不要太相信它。
49--Where the heck'd she go?她跑哪去了?50--Give me your tickets right now, or I'm gonna kick your meek little sheep butt(屁股,烟头).现在给我你的票,不然我就踢你那温顺的小绵羊屁股。
51--Ow! Cut it out, Gideon!噢!不要这样(住手,省省吧,闭嘴),吉帝恩!52--Baah, baah! What are you gonna do, cry?巴阿,巴阿!你要干嘛,哭了吗?53--- Hey! You heard her. Cut it out. - Nice costume, loser.-喂!你听到她说的了!停下来!- 好装扮啊,失败者。
54--What crazy world are you living in where you think a bunny could be a cop?你生活在什么疯狂的世界让你觉得兔子可能是警察?55--- Kindly return my friend's tickets. - Come and get them. But watch out.-请把票还给我的朋友们。
- 来啊自己来拿啊,但小心了。
56--Cause I'm a fox, and like you said in your dumb(哑的)little stage play,因为我是一只狐狸,和你一样在你的愚蠢的小舞台剧说,57--us predators used to eat prey. And that killer instinct's (本能,天性)still in our denna.我的有着仍然有猎捕的天性,残暴仍然在我的"DENNA"里。
58--- Uh, I'm pretty much sure it's pronounced DNA.- 嗯,我非常肯定应该念DNA。
- Don't tell me what I know, Travis.- 不要告诉我什么,我都知道,特拉维斯。
59--You don't scare me, Gideon.你吓不倒我的,吉迪恩。
60--Scared now?现在害怕吗?61--Look at her nose twitch(抽搐), she is scared.看她的小鼻子抽动,她是害怕了。