部编版六年级下册必背古诗词鉴赏——迢迢牵牛星迢迢牵牛星两汉:佚名迢迢牵牛星,皎皎河汉女。
纤纤擢素手,札札弄机杼。
终日不成章,泣涕零如雨。
河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。
译文那遥远而亮洁的牵牛星,那皎洁而遥远的织女星。
织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。
因为相思而整天也织不出什么花样,她哭泣的泪水零落如雨。
只隔了道清清浅浅的银河,他俩相界离也没有多远。
相隔在清清浅浅的银河两边,含情脉脉相视无言地痴痴凝望。
注释迢(tiáo)迢:遥远的样子。
牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
皎皎:明亮的样子。
河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。
河汉,即银河。
纤纤:纤细柔长的样子。
擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
素:洁白。
札(zhá)札:象声词,机织声。
弄:摆弄。
杼(zhù):织布机上的梭子。
章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。
此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。
《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。
而这里则是说织女因相思,而无心织布。
涕:眼泪。
零:落下。
清且浅:清又浅。
相去:相离,相隔。
去,离。
复几许:又能有多远。
盈盈:水清澈、晶莹的样子。
一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。
”一水:指银河。
间(jiàn):间隔。
脉(mò)脉:含情相视的样子。
一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
牛郎织女先说说牛郎织女的故事:据说在很久之前,有一个孩子叫牛郎,父母双亡,只好靠哥嫂照看。
可嫂子对他很不好,给他吃剩饭,穿破衣裳。
一次,嫂子给他出了个难题:“你放的是九头牛,回来时必须给我领回十头牛来,否则你就永远不要回这个家!”嫂子说这话的意思就是撵他出去,不想让他再回来。
可是,牛郎遇到一位高人,告诉他在山上的某一个地方,有一头没人要的生了病的老黄牛。
牛郎按照高人告诉的方向找到了那头牛,他领了回去。
嫂子当然无话可说。
在他的悉心照料下,老黄牛的病很快好了。
原来老黄牛是被打下凡间的金牛星。
一次,牛郎在树林间湖水旁放牛,看到一群仙女从空中飘然而下,她们脱去衣服跳到湖里嬉戏洗澡。
这时,牛郎突然听到老牛在说话:“牛郎,你把最后上来的那个仙女挂在树上的衣裳藏起来,待会儿向你要衣服的那个仙女就是你的媳妇。
”牛郎按照老牛的话做了,于是,他与织女结为夫妻,后来还生了一儿一女。
原来这个仙女名叫织女,是王母娘娘的外甥女。
王母娘娘得知后非常生气,要把她带回天界处理。
王母娘娘的决定,老牛知道了,就告诉牛郎:“我死后,你把我的皮披上就可以腾云驾雾。
”不久,天神抓到了织女,带着她飞向天空。
牛郎情急之下想到了老牛生前对他说的话。
于是就披上老牛的皮追赶。
眼看就要追上了,不料王母娘娘拔下头上的银簪,那银簪立刻变成了一条银河,拦住了去路。
后来,天上的喜鹊被他们的爱情感动了,就化作“鹊桥”,让牛郎织女相会。
王母娘娘也有所感动,准许他们每年农历七月初七,可在鹊桥相会。
据说,从此,每年七夕牛郎就把他们的两个孩子放在筐中用扁担挑起,上天与织女团聚。
这就是中国“情人节”的来历。
这里要说明的是,牛郎织女的故事《诗经》中就有所反映;上面讲的故事,是后人加工的。
鉴赏《迢迢牵牛星》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》之一。
此诗借神话传说中牛郎、织女被银河阻隔而不得会面的悲剧,抒发了女子离别相思之情,写出了人间夫妻不得团聚的悲哀。
字里行间,蕴藏着一定的不满和反抗意识。
诗人抓住银河、机杼这些和牛郎织女神话相关的物象,借写织女有情思亲、无心织布、隔河落泪、对水兴叹的心态,来比喻人间的离妇对辞亲去远的丈夫的相思之情。
全诗想象丰富,感情缠绵,用语婉丽,境界奇特,是相思怀远诗中的新格高调。
此诗描写天上的一对夫妇牵牛和织女,视点却在地上,是以第三者的角度观察他们夫妇的离别之苦。
开头两句分别从两处落笔,言牵牛曰“迢迢”状织女曰“皎皎”。
迢迢、皎皎互文见义,不可执着。
牵牛也皎皎,织女也迢迢。
他们都是那样的遥远,又是那样的明亮。
但以迢迢属之牵牛,则很容易让人联想到远在他乡的游子,而以皎皎属之织女,则很容易让人联想到女性的美。
如此说来,似乎又不能互换了。
如果因为是互文,而改为“皎皎牵牛星,迢迢河汉女”,其意趣就减去了一半。
诗歌语言的微妙于此可见一斑。
称织女为“河汉女”是为了凑成三个音节,而又避免用“织女星”在三字。
上句已用了“牵牛星”,下句再说“织女星”,既不押韵,又显得单调。
“河汉女”就活脱多了。
“河汉女”的意思是银河边上的那个女子,这说法更容易让人联想到一个真实的女人,而忽略了她本是一颗星。
不知作者写诗时是否有这番苦心,反正写法不同,艺术效果亦迥异。
总之,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女”这十个字的安排,可以说是最巧妙的安排而又具有最浑成的效果。
以下四句专就织女这一方面来写,说她虽然整天在织,却织不成匹,因为她心里悲伤不已。
“纤纤擢素手”意谓擢纤纤之素手,为了和下句“札札弄机杼”对仗,而改变了句子的结构。
“擢”者,引也,抽也,接近伸出的意思“札札”是机杼之声。
“杼”是织布机上的梭子。
诗人在这里用了一个“弄”字。
《诗经·小雅·斯干》:“乃生女子,载弄之瓦。
”这弄字是玩、戏的意思。
织女虽然伸出素手,但无心于机织,只是抚弄着机杼,泣涕如雨水一样滴下来“终日不成章”化用《诗经·大东》语意:“彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。
”最后四句是诗人的慨叹:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。
”那阻隔了牵牛和织女的银河既清且浅,牵牛与织女相去也并不远,虽只一水之隔却相视而不得语也。
“盈盈”或解释为形容水之清浅,或者不是形容水,字和下句的“脉脉”都是形容织女。
《文选》六臣注:“盈盈端丽貌。
”是确切的。
人多以为“盈盈”既置于“一水”之前,必是形容水的但盈的本意是满溢,如果是形容水,那么也应该是形容水的充盈,而不是形容水的清浅。
把盈盈解释为清浅是受了上文“河汉清且浅”的影响,并不是盈盈的本意。
《文选》中出现“盈盈”除了这首诗外,还有“盈盈楼上女皎皎当窗牖”。
亦见于《古诗十九首》。
李善注:“《广雅》曰:‘赢,容也。
’盈与赢同,古字通。
”这是形容女子仪态之美好,所以五臣注引申为“端丽”。
又汉乐府《陌上桑》:“盈盈公府步,冉冉府中趋。
”也是形容人的仪态。
织女既被称为河汉女,则其仪容之美好亦映现于河汉之间,这就是“盈盈一水间”的意思。
“脉脉”,李善注“《尔雅》曰‘脉,相视也’。
郭璞曰‘脉脉谓相视貌也’。
”“脉脉不得语”是说河汉虽然清浅,但织女与牵牛只能脉脉相视而不得语。
写作特点第一点:用词独具匠心例如开头两句。
写牵牛星用的词是“迢迢”,而写“河汉女”,即织女星,却用“皎皎”。
有人说,这是互文:理由是牵牛星也皎皎,织女星也迢迢。
我们觉得不妥。
因为作者用“皎皎”形容的是“河汉女”呀!形容女子用“皎皎”,恰好表现女性之美。
这正是作者的匠心所在。
还有,就一般情况而言,写了“牵牛星”,对应的该是“织女星”,可作者却分明写的是“河汉女”。
这样写的好处有二:一是避免了单调;二是用了拟人的修辞手法,把织女星写活了;同时,为后面写“纤纤素手”与“弄机杼”事先做好了铺垫。
又如后面两句“纤纤擢素手”与“札札弄机杼”也是经过考虑的。
这是对仗,即用的是对偶的修辞手法:“纤纤”对“札札”,是形容词对形容词;“擢”对“弄”,是动词对动词;而“素手”对“机杼”,则是名词对名词。
第二点:作者善于运用“绿叶衬红花”的写法从“纤纤擢素手”到“泣涕零如雨”,这四句全是具体写织女星的相思表现,不曾有一句写牵牛星的相思情景。
很明显,作者写织女星时,用的笔墨最多,真是浓墨重彩。
打个比方,这里的织女星好像一朵红花,而牵牛星却好像绿叶在她的周围映衬着。
这样写至少有3个好处:一是省去不少笔墨;二是从织女星身上可以想到牵牛星的心情与表现;三是给读者留下欣赏的空间。
开个玩笑:作者如此写,牵牛星看了也肯定会拍案叫绝的。
第三点:运用对比的写法,显示弦外之音“河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。
”这4句用相距之近来对比相见之遥遥无期。
你看,银河既清且浅,牵牛星与织女星相隔并不远,却只能相视,连句话都说不上。
而“盈盈”之水与“脉脉”之情这个对比,又会引起读者的种种思考:是谁如此残酷,让牵牛星与织女星遭受如此折磨呢?读者显然不会真的怪罪什么王母娘娘,他们会想到人间的某些高高在上的人们,是他们剥夺了人们在爱情以及其他方面的自由。
恐怕这就是这首诗的弦外之音!。