当前位置:
文档之家› 2020高考文言文:文言文翻译原则
2020高考文言文:文言文翻译原则
一词多义
2、矢溺皆闭其中,与饮食之气相薄。
译:犯人的屎尿都拉在牢里,(臭气)与食品的气味相混杂。
3、所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。
译:(我)派遣将领把守函谷关的原因,
是防备其他盗贼进来和意外的变故啊。
古今异义
活用的词语、古今异义的词语、通假
字、一词多义等都必须换用现代汉语的词 语,绝大部分单音词换作双音词。换言之, 留的留下,删的删去,其他的都是“换” 的对象了,这是字词翻译的重点所在。
练习延伸
根据对文言的理解,翻译下面一段文言文。
(王冕)七八岁时 ,父命牧牛垄上, 入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。暮归,
忘其牛 。父怒挞之 。已而复如初。母曰 :
“儿痴如此 ,曷不听其所为 ?” 冕因去 , 依僧寺以居 。夜潜出 ,坐佛膝上 。执策映 长明灯读之 ,琅琅达旦。
参考译文:
(王冕)七八岁时,父亲让(他)在田埂上 放牛,(他)跑进学堂,听学生们读书;听完, 就默记在心。晚上回家,忘了牵牛。父亲愤怒 地打了他,但不久又像以前一样了,母亲说; “儿子像这样一心一意,何不听凭他去干想做 的事!”于是王冕离开家投靠和尚庙而居住。 晚上偷偷出来,坐在佛的膝盖上,用佛像前昼 夜不熄的灯照着书读,响亮的读书声一直到天 亮。
阴兴字君陵,是光烈皇后的同母兄弟。 建武二年,任黄门侍郎,代理期门仆射, 他率领武骑,随(光武帝)征战讨伐,平 定许多地方。阴兴每次随从出入,常亲手 拿伞盖,遮避风雨,亲自脚踩泥泞的路途。 光武帝亲临的地方,(阴兴)就事先进入 清查宫室,很受(光武帝)亲近信任。
文从句顺
明白通顺,合乎现代汉语的表 达习惯,没有语病。
期门:西汉护卫禁军名称,亦为官称。武帝建元三年(前138年)置,地 位近郎官,执武器,随从皇帝出行。
【参考译文】 光武帝亲临的地方,(阴兴)就 事先进入清查宫室,
(留)(换)(换)
(换)(换、换、换、换)
很 受 亲近 信任。ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
(换)(换) (换)(换)
阴兴字君陵,是光烈皇后的同母兄弟。 建武二年,任黄门侍郎,代理期门仆射, 他率领武骑,随(光武帝)征战讨伐,平 定许多地方。阴兴每次随从出入,常亲手 拿伞盖,遮避风雨,亲自脚踩泥泞的路途。
方法重温 文从句顺
在文言文翻译时,补出省略的主语、谓语、 宾语、介词。
把文言句中的倒装句(主谓倒装句、宾语 前置句、定语后置句、介宾结构后置句) 及其它特殊句式,按现代汉语的要求调整 过来。
古文中使用借喻、借代、用典、互文、委 婉等,翻译时要根据上下文灵活、贯通地 译出。
1.字字落实 留 删 换 2.文从句顺 补 调 贯
翻译下列句子,注意句子运用的修辞手法。
1.秦时明月汉时关 。
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。
2.不以物喜,不以己悲 。
译:不因为外物(的好坏)、自己(的得失)而喜悦悲 伤。
3.将军百战死,壮士十年归 。
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗, 有的战死,有的归来。
4 .通五经,贯六艺 译:精通五经六艺。
翻译下列句子:
1、师道之不传也久矣
结构助词,主谓之间取消 句子独立性,删去
语气助词,句中表停顿, 以舒缓语气,删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
音节助词,无义,
2、战于长勺,公将鼓之。
删去
译:在长勺交战,鲁庄公正想击鼓进军。
3、昼夜勤作息。
偏义复词的衬字,不译删去
译:日夜辛勤劳作。
4、再拜献大王足下
用典:指刘义隆北伐事
2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。
用典:指霍去病攻打匈奴事
译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐, 本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却 落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。
用典:指陈涉起义事
借代:代指秦王朝 3 .一夫作难而七庙隳
译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。
删除没有实在意义、也无须译出的文言词语。 具体情况: ①句中停顿的词、取独或结构倒装的标志。 ②凑足音节的助词、只有语法作用的连词。 ③偏义复词中的衬字、同义词中的某个词语。 ④句首发语词。
翻译下列句子:
词类活用,形作动
1、卒使上官大夫短屈原于顷襄王
译:最终让上官大夫在顷襄王面前诋毁屈原
通“屎尿”
2、一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
委婉:指地位尊贵人物的死
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自 己安身立足呢?
(五)委婉的译法:古人为了避粗俗、 避忌讳、图吉利或出于外交的需要, 有时故意不直陈其事,把话说得很 含蓄,这就是委婉。翻译时应还原 其本来的意思。
古文中使用借喻、借代、用典、 互文、委婉等,翻译时要根据上下 文灵活、贯通地译出。指要根据上 下文语境,灵活贯通地翻译。
请在此处添加标题
请在此处添加副标题
学习目标
1、了解高考文言文翻译题的考点 2、掌握文言文翻译的原则和方法技巧 3、能够运用所学文言文知识翻译句子
请在此处添加标题
请在此处添加副标题
温故知新
周考翻译题《晋书·范宁传》 1、简文帝为相,将辟之,为桓温所讽,遂寝不行。 2、孝武帝雅好文学,甚被亲爱,朝廷疑议,辄谘访之。
(主谓倒装)
译:颜回真贤能啊!
把文言句中的倒装句(主 谓倒装句、宾语前置句、定语 后置句、介宾结构后置句)及 其它特殊句式,按现代汉语的 要求调整过来。
翻译下列句子,思考划线的词运用了什么修
辞手法怎么翻译?
借喻:喻指边疆
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
借喻:喻指污浊的官场 2.误落尘网中,一去三十年。 译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
(一)借喻的译法:译为它所比喻 的事物,即把喻体还原成本体。
翻译下列句子,思考划线的词运用了什么修 辞手法怎么翻译?
借代:代指做官的人 1.肉食者鄙,未能远谋。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
借代:代酒,可译为“酒力”
2.沛公不胜杯杓,不能辞。 译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
(二)借代的翻法:译为它所代替的人 或物。
5.加以官贪吏虐
译:加上当官的和差役们都贪婪暴虐
(三)互文的译法:互文又叫“互文见义”, 前后两句或两个短语意义相互交叉,互为 补充,翻译时要把两部分合二为一。
翻译下列句子。注意划线的词句的特点。
用典:魏颗未杀父
1. 臣生当陨首,死当结草。 亲小妾后获报恩 译:我活着应当不惜肝脑涂地,死了也要报恩。
义、常见实词一词多义、重 倒装句、判断句及
点虚词(代词、介词、连词、 语气助词、结构助词等)
固定句式
翻译得分点的设置
直译为主 意译为辅
信、达、雅
修辞、典故、句式 等
通达
准确
有文采
字字落实
忠实于原文一一对译,不遗漏,不多余。
文从句顺 明白通顺,合乎现代汉语的表达习惯, 没有语病。
翻译下列句子:
人名、年份
(四)用典的译法:古人为了使行 文典雅,言简意丰,常或明或暗 地引用典故,在翻译时可灵活处 理,一般可译为这个典故所包含 的普遍意义。
翻译下列句子。注意划线的词句的特点。
1、生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。
委婉:父亲去世 ,舅 舅强迫母亲改嫁
译:我生下来六个月,慈爱的父亲就离开我去世了;
到了四岁,舅父强迫母亲改变守节的志愿,把她嫁给了 别人。
1、简文帝做丞相时,想要征辟范宁做属官,被桓温劝 阻,于是这件事就被搁置没有执行。 2、孝武帝非常喜欢文化学术,(范宁)很受孝武帝亲 近喜爱,朝廷有疑问而难以决定的争论时,(孝武帝) 就咨询访问范宁。
什么样的句子会成为文言文翻译题?
高考文言文翻译题的命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子
通假字、词类活用、古今异 省略句、被动句、
请在此处添加标题
请在此处添加副标题
请在此处添加标题
请在此处添加副标题
翻译句子,说说这些句子有何共同特点?翻 译时要注意什么? 省略主语:蛇
1、永州之野产异蛇,黑质而白章。触草木,
尽死。
省略主语:草木
省略主语:蛇
省略主语:余
2、余扃牖而居,久之,能以足音辨人。
省略主语
翻注译意什句么子,?说省说略这谓些语句:子鼓有何共同特省点略?谓翻语译:要鼓
①一鼓作气,再而衰,省三略谓而语竭:。择 ②择其善者而从之,其省不略善谓者语:改为之乐。 ③军中无以为乐,请以省剑略舞谓。语:追之 ④杨子之邻人亡羊,既率其党,又请 杨子之竖(竖:童仆)追之。
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,
大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他因为勇气闻名 于诸侯各国。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
凡国名、地名、人名、官名、帝 号、年号、庙号、谥号、器物名、朝 代、书名等专有名词和古今同义词, 皆保留不动。
同义词,删去一个
译:两次拜请敬献给大王。 与前文重复,删去
5、愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。
译:我认为宫廷中的事情,无论大小,都拿来咨询他们。
6、吾尝跂而望矣
连词,表修饰关系,无需译。删去
译:我曾经踮着脚尖远望。
宾语前置标志,无
7、夫晋,何厌之有?
需译。删去
句首发语词,无需译。删去
译:晋国,有什么满足呢?
活用的词语、古今异义的词语、通假字、一词多义 等都必须换用现代汉语的词语,绝大部分单音词换 作双音词。
当堂练习:请将划横线的句子翻译成现代汉语。
阴兴字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二 年,为黄门侍郎,守期门仆射,典将武骑,从 征伐,平定郡国。兴每从出入,常操持小盖, 障翳风雨,躬履涂泥。光武所幸之处,辄先入 清宫,甚见亲信。