上次你学会了如何对新来的客人致欢迎辞,接下来,就要扼要地说明公司的一些基本情况,先预习一下这些u s e f u l w o r d s a n d p h r a s e s吧:g i v e s b.a b r i e f o u t l i n e向某人简单介绍情况consist of 由……组成的 main office 总公司branch office 分公司 general agent 总代理商s o l o a g e n t独家代理Outlining the Organization of your Company(1)介绍公司(1)上次你学会了如何对新来的客人致欢迎词;欢迎词过後,就要扼要地说明公司的一些基本情况,比如说客人们比较关心的公司的组织结构问题,你就要在这里简单明了地介绍一下。
你不妨先听听一家公司的经理助理Michael是怎样介绍公司结构的,然後你就可以根据自己的实际情况来灵活发表你的演说了:I'm going to give you a brief outline of the organization of our company.Michael在开头先说“让我先简单谈谈公司的组织情况”,在“简单介绍”的时候,他用的是give sb.a brief outline 这个句式,你也不妨在工作场合试着使用一下这个句式,比如说你想向老板简单的敍述一下某件事情的发生经过,就可以说 I will give you a brief outline of what had occurred. 当然除了Michael 的开头方式,你还可以用下面的句子作爲介绍的开头:Let me describe how our company is organized. 这里describe是“描述”的意思,如果你想给客人们描述一下怎样使用公司的新机器,就可以说Let me describle how to use this machine.. 下面我们继续听Michael是怎麽介绍公司的基本组织结构的:Our company consists of three organizations: a management office,a research institute, and manufacturing plants.看来Michael的公司是由三大组织构成的:management office“管理处”、research institute“研究所”以及manufacturing plants“制造工厂”;说到“是由……部分”组成的,这里的consist of...可是非常有用的一个句式,不过千万要牢记的就是这个短语只能用於主动结构,和它意思相同的一个词是compose,有趣的是compose在表达“由……组成的”的时候,用的是被动语态,所以在表达公司由几部分组成的时候,用compose来表达就是:Our company is composed of three offices and five factories across the nation.Michael的公司除了在北京有总公司外,还有分公司。
那麽公司在全国的分布是怎样的呢?让我们继续听Michael的介绍:In addition to the main office in Beijing, we have ten branch offices and five factoriesacross the nation.注意这里的in addition表示“除了……还有”的意思,所以整句话的意思就是“除了在北京的总公司外,在全国各地还有10家分公司和5个工厂”。
这里我们要熟悉,总公司一般可以用main office来表达,对应的“分公司”,就由branch office来表示了,我们知道branch就是指“从树干(trunk)中长出来的数枝”,用来表示“分店、分公司、分行”等意思,也是很自然的;有些公司自己并不设立branch office,而是找其他的一些公司来做自己的agent “代理商”,一般有general agent(总代理商)、solo agent(独家代理)。
好了,至此我们对Michael公司的构成有了一个大体的了解,你学会怎样表达公司的组成部分了吗?下次我们将继续听听Michael是如何具体解释“公司各部分的职责”的,欢迎你继续参加。
上一次你听到了Michael对公司的组成部分做了一个简单的介绍,现在我们来看看这些部门的主要职责,还是先看一下 words and phrases吧:personnel management 人事管理 planning 企划advertising 宣传selling 销售specialize in 专门处理 innovative 新颖的、创新的research institute 研究中心 sophisticated 复杂的,精巧的operate 运转 according to 依照……,按照……develop new products 开发新産品 high-quality products 高质量産品poor(low)-quality 低质量的 in large volumes 大批量entertain your questions 接受你们的发问Outlining the Organization of your Company(2)介绍公司组织结构(2)上一次你听到了Michael对公司的组成部分做了一个简单的介绍,现在我们来听听公司里这些组成部分的主要职责是什麽: First, the main office, which is located in Beijing,specializes in personnel management, planning, advertising,and marketing of our products.Offices in other locations act according to directions by the main office.首先,他说到总公司的职责就是“人事管理(personnel management)、企划(planning)、宣传(advertising)以及销售事宜(selling)。
其他各地则根据总处的指示来行事。
这里specialize in 表达的是“专门处理”的意思,比如说我们以後将陆续讲到一些specialized knowledge about business English“商业方面的专业知识”;另外Michael在讲到“按照(总部行事)的时候”,用到了according to这个短语,想一想在工作中,You often have to make decisions according to circumstances. “你经常要视情况而作出决定”;好,再让我们听听research institute (研究中心)的情况:Second, we have a very innovative research institute in Beijing where about 300 excellent scientists are experimenting to develop new products.看来Michael的公司“拥有一个非常创新的研究所,而且大约有300名优秀的科学家在进行实验以便能开发出新的産品;”在谈到研究中心的时候,Michael用到了innovative“新颖的、创新的”来形容,这个词的动词原形就是innovate,如果你在工作中发现效率很低的时候,You should consider innovating a plan for increasing efficiency. “你就应该考虑引进一项能提高效率的的计划”了;另外对於research institute(研究中心)来说,“开发、设计”工作是非常重要的,除了这里的develop 之外,你还可以用design new products, create new products 等等来表示;现在让我们来听听Michael对manufacturing plants(制造工厂)的简单介绍:Third, we have manufacturing plants in Qingdao, Shenzhen. These plants operate on a sophisticated computer system, and produce our high-quality products in large volumes.这里Michael提到了公司“在青岛、深圳都设有制造工厂。
这些工厂依靠精密的电脑系统来运转,大批量地生産高质量的産品。
”,这里的operate 作爲动词在商业活动中用的是比较频繁的,主要用来表达“运转、经营”等,比如说某个商行在几个国家都有经营活动,就可以说That business operates in several countries;另外提到了産品质量是high-quality(高质量的),当然我们也可以说good-quality,另外与之相反的就是 poor(low)-quality(品质差的);在形容産品的“量”上, Michael用的是large volumes(大批量),在商业上,volume也可以代表“额,总量”的概念,比如说The volume of trade is increasing.意思就是“贸易额在不断增长”;另外这里提到“电脑系统”的时候,用了sophisticated这个形容词,它的意思是“复杂的,精巧的”,这种“复杂和精巧”一般都是由“尖端技术而引起的”,所以说sophisticated computer system是非常合适的。
好了,现在公司的基本组织结构已经很清晰了,就等Michael做结束语了:I have given you an outline of our company, and now I would like to entertain your questions.听听,又用到了give sb. a brief outline的句式,这里Michael提到”给诸位介绍了本公司组织的基本概况。
下面我想接受你们的发问”,也许你注意到了在说“接受提问”的时候,Michael用了entertain这个动词,entertain本来是“招待、款待”的意思,那麽这里用 entertain one's questions使人觉得很轻松,很幽默!好了,你现在已经听到Michael是如何give a brief outline of the organization of his company.你也可以来试一试!跟着老外疯狂念这些句子,让这些句子在你的工作中散发魅力吧……*First, the main office, which is located in Beijing, specializes in personnel management,planning, advertising, and marketing of our products. Offices in other locations act according to directions by the main office.* Second, we have a very innovative research institute in Beijing where about 300 excellent scientists are experimenting to develop new products.*Third, we have manufacturing plants in Qingdao, Shenzhen. These plants operate on a sophisticated computer system, and produce our high-quality products in large volumes.* I have given you an outline of our company, and now I would like to entertain your questions.学完了1-4课,能做出下面的翻译作业吗?1.一个重要的加拿大代表团到你公司访问,你该怎样表示对他们热烈地欢迎呢?请认真阅读下面一段欢迎致辞,并把它翻译成英文:很高兴各位从加拿大来到本公司访问。