游黄山记
例子
宠燕啄花,娇莺坐柳
宠爱 娇小
惹人宠爱的
惹人宠爱的 ( )燕子啄着春花, ( 娇小的 )黄莺坐在柳树上( 鸣叫 )
翻译文言句子的原则
信:忠实原著 达:表达顺畅 雅:讲究文采
参考译文:
山用黄来命名,记述陈旧的遗迹。以往春申君黄歇曾 经在这个地方读书,因此而得名。那山下有一片竹林, 特产方竹。往北是是渔庄,三尺板桥,一湾流水,竹 林小径,点点茅屋,像鱼鳞木梳一样整齐密密而又整 齐地排列。春季第二个月,清新趣味满眼,惹人宠爱 的燕子啄着鲜花,娇小的黄莺坐在柳树上嬉戏,仿佛 是在画图中一样。登上高山向东望去,大江和远天相 接,沙鸟和风帆,时隐时现的。深冬下雪,云气悠远, 大雪履盖着江边,千里只有白茫茫一片。一年之内, 景致各不相同。于是访求农夫,拜渔夫,想访求春申 君的旧址,而一些老农尚且有不知道春申君是什么人。
游 黄 山 记
费 伯 雄
写过黄山游记 的人
徐霞客:伟大的地 理学家、旅行家和 探险家。《徐霞客 游记》 袁枚:清代诗人、 散文家。 (乾隆 ) 费伯雄:清代医者
本课学习目标
掌握文言翻译的基本方法 积累一些文言语法常识 读懂作者游山而产生的感慨
文言翻译第一法
山以黄名 (命名) 因以名 (得名) 即诗书四句,并自为其名 《伤仲永》(题目) 志旧迹也 (记述,动词) 寻向所志 《桃花源记》 (标志,名词) 因以名 (因为,凭借) 因为黄山之歌 (于是)
总结
找准字义,单音变双音 字义不是一成不变的,要根据语境而发生变化 的 注意固定用法:于是 所谓 父老 何许
翻译 以第一段为例
第一步:通读全段,找出难解句 第二步:试翻译句子,在难解字处留白 第三步:根据上下文的意思,把难解字变成双 音节词 联系上下文,挑选适当的词组织整句意思。文:
唉!这正是老农们的幸运,也是春申君的不幸。 春申君离世至今已有一千多年了,这些老农正处于太 平盛世,生活在无战事的年代,耕田打井自求安乐, 饱食过后嬉戏游玩,这实在是所说不了解不知晓纷乱 的人,又有谁还会计较千百年以上还有一个所说的春 申君这个人呢? 我替父老们感到幸运,我替春申君感到悲哀,于 是创作黄山之歌说:“您还没有出生时,山已经存在 了。您于世长辞了,山还依旧长存。谁是终结谁是开 始,是您呢还是山呢?” 又创作到:“君靠山,欣喜 有所寄托。山靠您,因而成就名声。谁更显达谁更隐 晦,是山呢还是您呢?