狼①
蒲松龄一屠②晚归,担中肉尽,止③有剩骨。
途中两狼,缀行甚远④。
屠惧,投以骨⑤。
一狼得骨止,一狼仍从⑥。
复投之,后狼
止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故⑦。
屠大窘⑧,恐前后受其敌⑨。
顾⑩野有麦场,场主积薪○ 11其中,苫蔽成丘○12。
屠乃奔倚其下,弛○13担持刀。
狼不敢前,眈眈相向14○。
①选自《聊斋志异》(上海古籍出版社1986 年版)卷六。
蒲松龄
(1640--1715),字留仙,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。
原文共有三则,这里选的是第二则。
②[屠]这里指屠户 ,即以宰杀牲畜为职业的生意人 . ③[ 止]通“只”。
④[缀( zhuì)行甚远]紧跟着走了很远。
缀,连接,这里是紧跟的意
思。
⑤ [投以骨 ]就是“以骨投之”。
⑥[从]跟从。
⑦[两狼之并驱
如故 ] 两只狼像原来一样一起追赶。
并,一起。
故,旧、原来。
⑧[窘( jiǒng)]困窘,处境危急。
⑨ [敌]敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
⑩[顾]回头看,这里指往旁边看。
11○
[ 积薪堆积柴草。
12
[
苫(à)蔽成丘覆盖成小山似的。
苫蔽,] sh n ]
覆盖、遮蔽。
13○[ 弛( chí)]放松,这里指卸下。
14○[眈眈( dān dān)相向 ]瞪眼朝着屠户。
眈眈,注视的样子。
少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。
久之④,目似瞑⑤,意
暇甚⑥。
屠暴⑦起,以刀劈狼首,又数刀毙⑧之。
方欲行,转视积
薪后,一狼洞其中⑨,意将隧⑩入以攻其后也。
身已半入,止露尻○11 尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐○ 12,盖○13以诱敌。
狼亦黠○14矣,而顷刻○15两毙,禽兽之变诈几何哉○16止增笑耳○17 。
①[少(shǎo)时] 一会儿。
②[径去]径直走开。
③[犬坐于前 ]像狗似的蹲坐在前面。
④[久之]过了一会儿。
⑤[瞑(míng)]闭眼。
⑥[意暇甚]神情很悠闲。
意,这里指神情、态度。
暇,空闲。
⑦[暴]突然。
⑧[毙]杀死。
⑨[洞其中 ] 在其中打洞。
洞 ,打洞。
其,指柴草堆。
⑩[隧]指从柴草堆中打洞。
11○[尻( kāo)]屁股。
12○[假寐 ] 假装睡觉。
寐 ,睡觉。
13○[盖]承接上文,表示原因是。
这里有“原来是”的意思。
14○[黠( xiá)]狡猾。
○15 [顷刻]一会儿。
○16 [禽兽之变诈几何哉] 禽兽的欺骗手段能有多少啊!变诈 ,作假 ,欺骗 .几何 ,多少,这里是能有几何的意思。
○17 [止增笑耳]只是增加笑料罢了。