当前位置:文档之家› 《送东阳马生序》翻译及注释

《送东阳马生序》翻译及注释

余则缊袍敝衣处其间
缊:旧絮
余则缊袍敝衣处其间
处:生活
略无慕艳意
略无:毫无
以中有足乐者
以:因为
不知口体之奉不若人也
口体之奉:指吃的穿的
负箧曳屣行深山巨谷中
曳:拖着
援疑质理
质:询问
《送东阳马生序》注释
余幼时即嗜学
即:就
余幼时即嗜学
嗜:爱好
无从致书以观
致:取得
无从致书以观
以:来
每假借于藏书之家
假:借
每假借于藏书之家
于:向
弗之怠
怠:懈怠,懒惰
以是人多以书假余
是:这
益慕圣贤之道
益:更加
又患无硕师名人与游
患:担心
从乡之先达执经叩问
叩:请教
门人弟子填其室
填:挤满
未尝稍降辞色
辞:言辞
未尝稍降辞色
色:脸色
援疑质理
援:提出
俯身倾耳以请
以:来
或遇其叱咄
或:有时
或遇其叱咄
叱咄:训斥,呵责
礼愈至
至:周到
不敢出一言以复
以:来
俟其欣悦
原文
录毕,走送了,不敢销逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
译文
抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我于是能够看到各种各样的书。
原文
既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。
译文
成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有大师、名人相交往、请教,曾经跑到百里以外,跟随同乡有德行学问的前辈拿着经书请教。
俟:等待
故余虽愚
虽:虽然
卒获有所闻
卒:最终
穷冬烈风
穷:尽
四支僵劲不能动
支:通“肢”
媵人持汤沃灌
汤:热水
媵人持汤沃灌
灌:通“盥”,洗
以衾拥覆
衾:棉被
寓逆旅
寓:寄居
主人日再食
食:提供伙食
无鲜肥滋味之享
享:享用
同舍生皆被绮绣
被:通“披”,穿
腰白玉之环
腰:腰佩
右备容臭
臭:气味,这里指香气
烨然若神人
烨然:光彩照人的样子
原文
先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。
译文
前辈道德高尚,声望显著,向他求教的学生挤满了屋子,他从不稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。
原文
余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
译文
我恭敬的站在他身旁,提出疑难,询问道理,弯着身子,侧着耳朵来请教;有时遇到他训斥,我的表情更加恭顺,礼节更加周到,不敢说一句话来回复;等待他高兴了,就又去请教。所以我虽然愚笨,但终于能够有所收获。
《送东阳马生序》翻译
原文
余幼时即嗜学。家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
译文
我小时就爱好读书。家里穷,没有办法得到书来看,就经常向有藏书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按时送还。
原文
天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。
译文
天气特别冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能弯曲伸直,也不放松读书、抄录。
礼愈至
至:
不敢出一言以复
以:
俟其欣悦
俟:
故余虽愚
虽:
卒获有所闻
卒:
穷冬烈风
穷:
四支僵劲不能动
支:
媵人持汤沃灌
汤:
媵人持汤沃灌
灌:
以衾拥覆
衾:
寓逆旅
寓:
主人日再食
食:
无鲜肥滋味之享
享:
同舍生皆被绮绣
被:
腰白玉之环
腰:
右备容臭
臭:
烨然若神人
烨然:
余则缊袍敝衣处其间
缊:
余则缊袍敝衣处其间
处:
略无慕艳意
略无:
俟:等待
故余虽愚
虽:虽然
卒获有所闻
卒:最终
穷冬烈风
穷:尽
四支僵劲不能动
支:通“肢”
媵人持汤沃灌
汤:热水
媵人持汤沃灌
灌:通“盥”,洗
以衾拥覆
衾:棉被
寓逆旅
寓:寄居
主人日再食
食:提供伙食
无鲜肥滋味之享
享:享用
同舍生皆被绮绣
被:通“披”,穿
腰白玉之环
腰:腰佩
右备容臭
臭:气味,这里指香气
烨然若神人
烨然:光彩照人的样子
余则缊袍敝衣处其间
缊:旧絮
余则缊袍敝衣处其间
处:生活
略无慕艳意
略无:毫无
以中有足乐者
以:因为
不知口体之奉不若人也
口体之奉:指吃的穿的
负箧曳屣行深山巨谷中
曳:拖着
援疑质理
质:询问
腰:
右备容臭
臭:
烨然若神人
烨然:
余则缊袍敝衣处其间
缊:
余则缊袍敝衣处其间
处:
略无慕艳意
略无:
以中有足乐者
以:
不知口体之奉不若人也
口体之奉:
负箧曳屣行深山巨谷中
曳:
援疑质理
质:
《送东阳马生序》注释
余幼时即嗜学
即:就
余幼时即嗜学
嗜:爱好
无从致书以观
致:取得
无从致书以观
以:来
每假借于藏书之家
假:借
每假借于藏书之家
原文
当余之从师也,负箧曳屣行深山巨谷中。穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。
译文
当我从师求学的时候,背着书箱,拖着鞋子,行走在深山大谷里。深冬季节,刮着猛烈的寒风,大雪深数尺,脚上的皮肤冻裂了还不知道。
原文
至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。
于:向
弗之怠
怠:懈怠,懒惰
以是人多以书假余
是:这
益慕圣贤之道
益:更加
又患无硕师名人与游
患:担心
从乡之先达执经叩问
叩:请教
门人弟子填其室
填:挤满
未尝稍降辞色
辞:言辞
未尝稍降辞色
色:脸色
援疑质理
援:提出
俯身倾耳以请
以:来
或遇其叱咄
或:有时
或遇其叱咄
叱咄:训斥,呵责
礼愈至
至:周到
不敢出一言以复
以:来
俟其欣悦
余幼时即嗜学
即:
余幼时即嗜学
嗜:
无从致书以观
致:
无从致书以观
以:
每假借于藏书之家
假:
每假借于藏书之家
于:
弗之怠
怠:
以是人多以书假余
是:
慕圣贤之道
益:
又患无硕师名人与游
患:
从乡之先达执经叩问
叩:
门人弟子填其室
填:
未尝稍降辞色
辞:
未尝稍降辞色
色:
援疑质理
援:
俯身倾耳以请
以:
或遇其叱咄
或:
或遇其叱咄
叱咄:
以中有足乐者
以:
不知口体之奉不若人也
口体之奉:
负箧曳屣行深山巨谷中
曳:
援疑质理
质:
《送东阳马生序》注释
余幼时即嗜学
即:
余幼时即嗜学
嗜:
无从致书以观
致:
无从致书以观
以:
每假借于藏书之家
假:
每假借于藏书之家
于:
弗之怠
怠:
以是人多以书假余
是:
益慕圣贤之道
益:
又患无硕师名人与游
患:
从乡之先达执经叩问
叩:
门人弟子填其室
译文
到了学馆,四肢僵硬不能动弹,服侍的人拿来热水给我浇洗浸泡,用被子给我盖上,很久才暖和过来。住在旅店里,每天只吃两顿饭,没有新鲜肥美的食物可以享受。
原文
同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。
译文
跟我住在一起的同学,都穿着华丽的衣服,戴着红缨、宝石装饰的帽子,腰佩白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,浑身光彩照耀,像神仙一样。我却穿着破棉袄,旧衣衫,生活在他们中间,毫无羡慕之意,因为内心有足够快乐的事,不觉得吃的穿的不如人。
原文
盖余之勤且艰若此。
译文
我求学时的勤奋和艰辛的情况大体如此。
《送东阳马生序》注释
填:
未尝稍降辞色
辞:
未尝稍降辞色
色:
援疑质理
援:
俯身倾耳以请
以:
或遇其叱咄
或:
或遇其叱咄
叱咄:
礼愈至
至:
不敢出一言以复
以:
俟其欣悦
俟:
故余虽愚
虽:
卒获有所闻
卒:
穷冬烈风
穷:
四支僵劲不能动
支:
媵人持汤沃灌
汤:
媵人持汤沃灌
灌:
以衾拥覆
衾:
鲜肥滋味之享
享:
同舍生皆被绮绣
被:
腰白玉之环
相关主题