从顺应理论角度探讨商务英语信函中模糊语言的积极功效Analysis of the Positive Functionsof Vague Language in English BusinessCorrespondencefrom the Perspective of Adaptation Theory邱志华1,江玉超1,朱小玉2( 1.南昌航空大学国际教育学院,江西南昌330063; 2.江西农业大学外国语学院,江西南昌330045)摘要:模糊语言在商务英语信函中是一种常见的语言现象,它的使用是对实际商贸需要的顺应。
采用Verschueren 的顺应理论对商务英语信函中的模糊语言现象进行顺应性解释,并以顺应理论为框架,探讨模糊语言在商务英语信函中所起到的积极功效。
关键词:商务英语信函; 模糊语言; 顺应理论; 积极功效在国际商务交际中,大量的业务磋商和市场信息都是通过信函来实现的。
作为贸易双方商业交易的凭证性文件,商务信函直接关系着双方的切身利益,因此,商务信函的语言一贯力求精确、严谨,在商务英语信函中似乎不能用模糊语言,避免因语言模棱两可造成的经济损失。
然而,在实际的商务交际中,模糊语言却比比皆是。
在特定的商务语境中,人们常常使用模糊语言,以便在不明确之中准确诠释自己的动机,实现预期的交际目的。
模糊语言是一种内涵丰富、中心意义明确但又缺乏清晰范围边界的语言表达形式。
[1]它有广义与狭义之分。
所谓的广义模糊语言,是指语言中的模糊性; 而狭义的模糊语言则指具体的模糊词语或模糊结构,本文侧重研究狭义的模糊语言。
在商务英语信函中,模糊语言在很大程度上提高了语言表达的礼貌性和得体性,“使商务交流更具灵活性、外交性和策略性”。
[2]而模糊语言这些强大的语用功能则往往是对商务交际中写信人交际动机的顺应。
本文拟从顺应理论的角度探讨商务英语信函中模糊语言的积极语用功效。
一、顺应理论概要1999 年国际语用学会秘书长Verschueren 在其新著《Understanding Pragmatics》中提出了顺应理论。
该理论认为,“语言的使用过程就是不断地对语言形式和策略作出选择的过程”。
[3]与语言选择形影不离的是语言的顺应。
选择是手段,顺应是目的和结果。
人类之所以能够在语言使用过程中不断作出选择,是因为语言具有互相联系不可分割的变异性、商讨性和顺应性三大特征。
变异性是指语言具有一系列可供选择的可能性; 商讨性是指语言选择在高度灵活的语用原则和语用策略的基础上完成的; 顺应性是指语言使用者能从可供选择的不同语言项目中作出灵活的选择,从而满足交际的需要。
交际者为了达到交际目的,要不断地对语言内部、外部各种因素进行顺应。
二、模糊语言在商务英语信函中的表现形式在商务英语信函中,模糊语言被广泛应用。
最常用、最典型的模糊语言主要体现于模糊词与结构型模糊语言的使用。
模糊词是指词汇意义或语义边界模糊的词。
结构型模糊语言是信函书写者为了语言表达的委婉含蓄而构成的句型,主要包括被动结构和否定结构。
(一)模糊词模糊词主要包括以下几种: ( 1) 词义界限模糊的名词,常见颜色词和表时间概念的词,如evening 和night。
( 2) 表示程度的形容词,如hotdeep,beautiful,good,excellent 等。
( 3) 数量词,如several,tens of thousands 等。
模糊限制语。
其中,模糊限制语在商务英语信函中最为常用。
模糊限制语是一些“把事物弄得模模糊糊的词语”。
[4]模糊限制语能够就话语的真实程度或者就其涉及的范围对话语的内容进行修正,也可表明发话者对话语内容所作的直接主观测度,或者提出客观依据,对话语作出间接的评估。
常用的模糊限制语有sort of,really,to some extent,roughly,approximately,about 等。
[例1]Nearly all the types of our shoes you’ve seen are available.例1 中模糊限制语“nearly”的使用显然使整个表达变得不那么肯定,即使出现个别无法供货的情况,也因为是有言在先,所以不用承担责任。
(二)被动结构在涉及到对方义务的情况下,人们常使用被动结构,不直接说出行为的主体,从而达到弱化语气的效果。
[例2]We have to remind you that the payment for the last order hasn’t been paid off yet.例2 运用了被动结构,模糊了主体,使句子语气显得更加委婉、客气。
对方心里是清楚的,写信者就事论事,没有明显责备对方的意思。
(三)否定结构模糊型否定结构是指在否定结构中加上表示程度的模糊限制语或缓和语气的模糊限制语,如really,always,quite,too,particularly,I am afraid,I hope,I don’t think 等。
[例3]I’m afraid we could not provide you with so many sets of equipment as you need.例3 中模糊型否定结构不仅语气委婉礼貌而且语义含蓄,如果不用“I am afraid( not) ”这一否定结构,语气就显得太强硬,不留任何余地,不利于双方做进一步的磋商。
三、商务信函中模糊语言的顺应性解释Verschueren 认为在语言的使用过程中,语言的选择必须与其当时的语境相顺应。
语境可分为两大类: 语言语境和交际语境。
语言语境指上下文,包括语言的连贯、语段关系、话语次序等。
交际语境包括交际双方及其心理世界、社交世界和物理世界。
心理世界主要涉及交际双方的性格、情感、信念、意图等心理因素。
社交世界指社交场合、社会环境和文化氛围,其中包含着制约、规范交际双方的语言行为的原则和准则。
物理世界主要包括时间和空间的指示关系。
[5]交际语境的这些因素都会不同程度地影响模糊语言使用者使用和理解模糊语言时做出的语言选择。
模糊语言在商务英语信函中是一个常见的语言现象,它的使用正是对实际商贸需要的一种顺应。
模糊语言作为一种语用策略,是“语言选择”的结果。
它的选择和使用必然要经历选择的商讨阶段,而商讨过程的不确定性和动态性不仅受语言环境的制约,而且受非语言环境的影响。
具体来说,商务信函中的模糊语言主要是对人们特定交际意图以及礼貌原则的顺应。
模糊语言的恰当运用不仅不会给商务交流带来障碍,反而有助于商务交际的顺利进行。
(一)模糊语言的使用是对写信人交际意图的顺应一般来说,人类的行为都受到动机的驱使。
动机引发人类的特定行为,是行为的直接驱动力。
动机是由一种目标或现象所引导、激发和维持的个体活动的内部心理过程,是行为的直接动力。
人们不能直接观察到动机,但可以通过任务的选择,努力的程度,对活动的坚持性和语言等外部行为来推断出。
[6]动机驱动着说话人选择某一语言的策略和语言形式。
在特定语境中,模糊语言因其委婉含蓄的特质具有精确语言无法比拟的优越性,采用模糊语言有时更容易达到说话人的交际目的。
商务信函承担着表达写信人交际意图的任务,模糊语言的选择和使用正是为了顺应写信人不同的交际意图。
[例4]Since we are about to enlarge our import business,it is vital that our suppliers be not only competitive in price,but al-so extremely reliable.例4 中模糊限制语“are about to”并没有明确说明什么时候以及多大程度上扩大进口业务,这完全要看写信人的决定,模糊限制语的使用让写信人更加灵活,进退自如。
而且,在要求卖方提供低价和建立可靠的商务关系时,写信人使用模糊词“competitive”和“extremely reliable”也增强了其要求的说服力。
到底什么样的价格才算是有竞争力,以及到底达到怎样的程度才算非常可靠,这些都没有一个明确的标准。
写信人只是想争取尽可能低的价格,以及建立尽可能可靠的商务关系,同时又想让主动权掌握在自己的手中。
最终能否达成商务交易,却完全取决于写信人一方的决定。
为了顺应自身的这种意图,写信人恰当地运用了模糊语言,达到了预期的语用效果。
(二)模糊语言的使用是对礼貌原则的顺应语言学家Leech 提出了六大礼貌原则: 得体准则、慷慨准则、赞扬准则、谦逊准则、赞同准则、同情准则。
[7]我们把礼貌看成人类交往中一种主要的社会痕迹,它时刻提醒参与的交际者根据他人的感受而随时调整自己的交际行为。
礼貌被认为是一种发话者为加强交际所采用的策略。
人们在实际的交际中,首先必须考虑的是礼貌,因为交际只有在和平友好的气氛前提下进行才能顺利实现交际目的。
商务交际中,双方能否以礼相待是商务活动顺利进行的关键之一,因此双方都应尽力遵守礼貌原则。
我们这里所说的礼貌,并不是简单用一些礼貌用语,如Yours faithfully,your respected order 等就可以的,更多的是要体现一种为他人考虑,多体谅对方心情和处境的态度。
在商务信函中,为了顺应礼貌原则,最有效、最直接的方式就是使用模糊语言。
模糊语言就像是交际的润滑剂,能削弱对他人批评的锋芒或抵触,缓和紧张气氛,使语气趋于委婉、礼貌得体,避免正面冲突。
模糊语言不但为双方合作创造友好的洽谈气氛,而且还为事事留有余地,为进一步发展贸易关系奠定基础。
即便对对方的要求表示不满,措辞也要尽量客气、委婉。
[例5]I’m afraid we are not capable of offering you 30% discount.在例5中,为了顺应礼貌的原则,写信人并没有直接说出自己的想法,而是使用了“I’m afraid”模糊限制语,委婉含蓄但又明确地表达了己方的立场,拒绝了对方。
这里的模糊限制语的运用,使语气表达得更缓和,保全了对方的面子,显得更加礼貌、得体,让对方在心理上更易接受。
即使这次交易无法完成,也不会影响双方以后的交易。
四、模糊语言在商务英语信函中的积极功效在商务英语信函中,清楚明了固然非常重要,但在特定的商务交际语境中,为了顺应写信人的交际意图和礼貌原则而适度地使用模糊语言,不但不会影响表达的准确性,还可以使商务英语表达更灵活、准确、得体,达到各种不同的交际目的,从而收到预期效果。
因此,模糊语言在商务英语信函中发挥着强大的语用功能。
对模糊语言在商务英语信函中的语用功能的研究分析,可以帮助人们充分利用模糊语言积极的一面,尽量避免其消极的一面,从而促进交际双方快捷有效地完成商务交易。