100:00:04,280 --> 00:00:06,700最后的隐世净土The last hidden world200:00:07,900 --> 00:00:09,500中国China300:00:11,700 --> 00:00:16,300数世纪来旅人传诵着关于这片神奇土地For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes400:00:18,980 --> 00:00:24,800以及那些神奇生物的传说and surprising creatures500:00:26,100 --> 00:00:29,300中国文明是世界最古老的文明Chinese civilization is the world's oldest600:00:30,000 --> 00:00:32,400而如今是最宏博的and today it's largest700:00:32,800 --> 00:00:34,600那数十亿的人民with well over a billion people800:00:36,600 --> 00:00:40,700现存超过五十个民族It's home to more than 50 distinct ethnic groups900:00:40,740 --> 00:00:43,400 以及各式各样贴近自然的and a wide range of traditional life styles1000:00:43,800 --> 00:00:48,700传统生活方式often inclose partnership with nature1100:00:52,500 --> 00:00:58,400我们都知道中国面对着着众多社会环境问题We know that China faces immense social and environmental problems1200:00:59,700 --> 00:01:03,000但这里也存在着令人窒息的美丽but there is great beauty here too1300:01:05,600 --> 00:01:08,400中国有着世界最高峰China is home to the world's highest mountains,1400:01:09,800 --> 00:01:13,200从无垠的炙热沙漠vast deserts ranging from from searing hot1500:01:13,500 --> 00:01:16,400到麻木大脑的寒冷地带to mind numbing cold1600:01:17,400 --> 00:01:18,600以及那蒸笼般的森林中steaming forests1700:01:18,900 --> 00:01:20,800隐匿的各种珍稀生物harboring rare creatures1800:01:24,000 --> 00:01:27,400天际下广阔无垠的草原grassy plains beneath vast horizons1900:01:28,990 --> 00:01:32,000以及富饶的热带海洋and rich tropical seas2000:01:35,400 --> 00:01:37,400现在我们第一次有机会Now, for the first time ever2100:01:37,999 --> 00:01:41,000深入探索这片伟大的土地we can explore the whole of this great country2200:01:43,300 --> 00:01:48,300接触栖息于此的珍奇生物meet some of the surprising and exotic creatures that live here2300:01:50,600 --> 00:01:55,400目睹中国这片神奇土地上and consider the relationship of the people and wildlife of China2400:01:56,000 --> 00:01:59,500人与野生世界的羁绊to the remarkable landscaping which they live2500:02:04,000 --> 00:02:08,400这就是最原味的中国This is wild China 2600:02:10,000 --> 00:02:23,000仅以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland2600:02:38,980 --> 00:02:43,400我们的中国探索之旅始于南方的亚热带Our exploration of China begins in the warm subtropical south2700:02:45,600 --> 00:02:49,800漓江的渔人和鱼鸟栖坐在竹筏上On the Li River fishermen and birds perch on bamboo rafts2800:02:50,200 --> 00:02:53,400这个组合已延续千年之久a partnership that goes back more than a thousand years2900:03:09,000 --> 00:03:11,600这景致已为世人所熟悉This scenery is known throughout the world3000:03:12,600 --> 00:03:16,400那是中国水墨永恒的主题a recurring motif in Chinese paintings3100:03:18,600 --> 00:03:21,900和旅人永远的胜地and a major tourist attraction3200:03:24,500 --> 00:03:27,400中国南部有一个广大的地区The south of China is a vast area3300:03:27,700 --> 00:03:30,200九倍之大的广阔土地eight times larger than the UK3400:03:32,000 --> 00:03:34,000这里It's a landscape of hills3500:03:34,800 --> 00:03:36,400是山雨的国度but also of water3600:03:44,500 --> 00:03:47,900这里一年之中有250天在降雨It rains here for up to 250 days a year3700:03:48,600 --> 00:03:50,600到处都是积水and standing water is everywhere3800:03:55,800 --> 00:03:57,900在扬子江的涝原In a floodplain of the Y angtse River3900:03:58,600 --> 00:04:02,400黑尾鹬在泥泞中寻索着虫子black-tailed godwits probe the mud in search of worms4000:04:03,400 --> 00:04:06,900并非只有野生动物在这样的环境下茁壮成长But it isn't just wildlife that thrive in this environment 4100:04:07,500 --> 00:04:13,500沼泽般湿润肥沃的土地为作物家族最显著的成员提供了最理想的环境the swampy ground provides ideal conditions for the remarkable member of the grass family4200:04:14,500 --> 00:04:15,500这就是稻米rice4300:04:18,500 --> 00:04:22,400中国有着至少8000年的稻米种植史The Chinese have been cultivating rice for at least 8 thousand years4400:04:25,200 --> 00:04:28,400他们改变了这块土地It has transformed the landscape4500:04:31,300 --> 00:04:35,500对云南南部的农民而言冬末是个繁忙的季节Late winter in southern Y unnan is a busy time for local farmers4600:04:35,700 --> 00:04:39,800因为他们要为即将来临的春天整顿这片古老的稻田as they prepare the age-old paddy fieldready for the coming spring4700:04:49,300 --> 00:04:52,000元阳县的山坡以2000M之势These hill slopes of Y uanyang county4800:04:52,100 --> 00:04:56,400斜插于红河谷地的河床plunge nearly 2000m to the floor of the Red River V alley4900:04:58,000 --> 00:05:05,000包含了上千由原始刨掘工具所创造出的梯田each contains literally thousands of stack terraces carved out by hand using basic digging tools5000:05:07,400 --> 00:05:12,000云南的梯田是中国最古老人类耕作痕迹中Y unnan's rice terraces are among the oldest human structures in China5100:05:13,000 --> 00:05:15,400依旧被耕种使用的土地still ploughed as they always have been5200:05:15,800 --> 00:05:18,300正如千百年来的习俗一样by domesticated water buffaloes5300:05:18,400 --> 00:05:23,700源自云南河谷的家养水牛承担了耕作的重任whose ancestors originated in these very valleys5400:05:53,000 --> 00:05:58,900这片人力开拓的土地是工业化前中国最惊奇宏伟的壮景This man-made landscape is one of the most amazing engineering feats of preindustrial China 5500:06:00,000 --> 00:06:02,800似乎这里的每一寸土地It seems as if every square inch of land5600:06:03,200 --> 00:06:05,400都被打上了农耕的痕迹has been pressed into cultivation5700:06:21,400 --> 00:06:22,800当薄暮降临As evening approaches5800:06:23,300 --> 00:06:26,300另一场古老的仪式上演an age-old ritual unfolds5900:06:28,300 --> 00:06:29,600现在是交配的季节It's the mating season6000:06:30,000 --> 00:06:34,000雄禾田蛙们为了吸引异性而卖力高鸣and male paddy frogs are competing for the attention of females6100:06:43,000 --> 00:06:46,400但这并非总能为你吸引来关注的目光But it dosen't always pay to draw too much attention to youself6200:06:49,600 --> 00:06:52,600中国池鹭是个饕餮掠食者The Chinese Pond Heron is a crapulous predator6300:06:58,700 --> 00:07:01,100就算在耕作过的稻田中央Even in the middle of a ploughed paddy field6400:07:01,400 --> 00:07:04,300也会上演喙与爪的血腥剧目<i>nature is red in beak and claw6500:07:15,550 --> 00:07:17,300或许这看上去像一场屠杀This may look like a slaughter6600:07:17,800 --> 00:07:20,900但每只池鹭一次只能吞噬一只蛙but as each heron can swallow only one frog at a time6700:07:21,200 --> 00:07:24,500此时剩余的多数派得以逃生并获得了明日再度高歌的机会the vast majority will escape to croak another day6800:07:29,900 --> 00:07:35,000元阳县这样广泛种植水稻的Terrace paddies like those of Y unY ang county are found across much of southern China6900:07:36,900 --> 00:07:40,500梯田横贯中国南部This whole vast landscape is dominated by rice cultivation7000:07:45,300 --> 00:07:51,000苗族人在炎热的贵州发展了高度发达的水稻种植In heated Guizhou province the Miao minority have developed a remarkable rice culture7100:07:53,700 --> 00:07:57,200苗族人把木屋建立在陡峭低产的山壁上With every inch of fertile land given over to rice cultivation7200:07:58,300 --> 00:08:03,400用其余每寸丰饶的土地来种植水稻the Miao build their wooden houses on the steepest and least productive hillsides7300:08:06,500 --> 00:08:09,200所有东西在中国农村都自有其用处In Chinese rural life everything has a use7400:08:09,600 --> 00:08:13,500牛棚里的肥料在太阳下晒干用作煮饭的燃料dried in the sun manure from the cowsheds would be used as cooking fuel7500:08:24,800 --> 00:08:29,990中午时分宋家人正饱餐以米和蔬菜为主的中饭It's midday and the Song family aretucking into a lunch of rice and vegetables7600:08:37,999 --> 00:08:40,400老祖父宋古永置身于天伦之乐外Oblivious to the domestic chitchat7700:08:40,600 --> 00:08:44,600寻思着重要的事情granddad Guyong Song has serious maters on his mind7800:08:45,800 --> 00:08:48,600春季是稻禾生长的伊始时节Spring is a start of the rice growing season7900:08:49,100 --> 00:08:53,000庄稼的长势决定了来年宋家人的生计the success of the crop will determin how well the family will eat next year8000:08:53,400 --> 00:08:56,100因而选择合适的时机进行耕作是至关重要的so planting at the right time is critical8100:08:57,000 --> 00:09:00,300时机的选择取决于当年的天气情况The ideal date depends on what the weather will do this year8200:09:00,990 --> 00:09:02,400而这些却是永难估料的never easy to predict8300:09:03,000 --> 00:09:05,700但是身边就存在着贴心小帮手But there is some surprising help at hand8400:09:08,000 --> 00:09:14,200宋家厅堂房梁上的是一对刚从冬季迁徙中归来的金腰燕On the cielling of the Song's living rooma pair of red-rumped swallow newly arrive from their winter migration8500:09:14,400 --> 00:09:16,600 他们正在为装潢新一年度的宅邸而忙碌is busy fixing up last year's nest8600:09:20,000 --> 00:09:26,300在中国动物们被赋予独特的象征意义并被细心呵护In China animals are valued does much for their symbolic meaning as for many good they may do8700:09:30,000 --> 00:09:33,700苗族人笃信成双燕终身相伴不离不弃Miao people believe that swallow pairs remain faithful for life8800:09:34,000 --> 00:09:36,800因此他们的存在被视为so their presence is a favor and a blessing8900:09:37,300 --> 00:09:41,000幸福生活与美满婚姻的象征bringing happiness to a marriage and good luck to a home9000:09:42,890 --> 00:09:47,600如大多数苗人一样宋家起居室的窗子可以眺望见成片的梯田Like most Miao dwellings, the Song's living room windows look out over the paddy fields9100:09:48,400 --> 00:09:54,000从早春起一扇窗子便为了方便燕子往返穿飞而敞开From early spring, one of these windows is always left open to let the swallows come and go freely9200:09:57,700 --> 00:10:02,400古老爹知晓每年燕子归来的确切时间Each year granddad Gu knows the exact day the swallows return9300:10:04,000 --> 00:10:08,400苗族人坚信这些鸟儿的归来预示着春季的来临Miao people believe the birds arrival predicts the timing of a season ahead9400:10:09,200 --> 00:10:10,500然而今年他们姗姗来迟This year, they were late9500:10:11,700 --> 00:10:18,900因而古老爹和其他族中长老一致认为今年的插秧应当推迟so Gu and the other community elders have agreed that rice planting should be delayed accordingly9600:10:28,900 --> 00:10:31,400当苗族人为了插秧而整备田地时As the Miao prepare their fields for planting9700:10:31,990 --> 00:10:34,900燕子们或搜集修整巢穴用的泥巴the swallows collect mud to repair their nests9800:10:35,500 --> 00:10:38,400或穿越新耕的稻田追逐昆虫and chase after insects across the newly ploughed paddies9900:11:10,300 --> 00:11:12,300最终经过了几周的准备Finally, after weeks of preparation10000:11:12,700 --> 00:11:15,400这个预定种植的时刻来临了the ordained time for planting has arrived10100:11:16,400 --> 00:11:19,600首先秧苗必须从苗床上连根拔起but first the seedlings must be uproot from the nursery beds10200:11:20,100 --> 00:11:23,400扎成捆移植到高处山地and bundled up ready to be transported to their new paddy10300:11:23,500 --> 00:11:24,900那崭新的苗床上higher up the hillside10400:11:26,200 --> 00:11:29,400宋家邻里乡亲全员出动帮助移植All the Song's neighbors have turned out to help with the transplanting10500:11:30,000 --> 00:11:32,200这是一直来他们的集体协作方式It's how the community has always worked10600:11:32,400 --> 00:11:35,600当然一旦时刻来临宋家人也会做出相同行为来报恩when the time comes, the Songs will return the favor10700:11:40,800 --> 00:11:43,000当农户们忙碌在田埂间时While the farmers are busy in the fields10800:11:43,200 --> 00:11:46,700飞燕们则衔着修整巢穴的材料来来往往the swallows fly back and forth with material for their nest10900:12:09,700 --> 00:12:11,400人多力量大Many hands make light work11000:12:12,500 --> 00:12:15,300插秧的整个过程只持续了仅一个多小时planting the new paddy takes a little more than an hour11100:12:33,000 --> 00:12:36,000当工作完成农户们得以休息Job done, the villagers can relax11200:12:37,000 --> 00:12:39,600至少在明天来临之前at least until tomorrow11300:12:40,400 --> 00:12:43,300然而对这些筑巢的飞鸟而言修筑家园的宏大工程But for the nesting swallows, the work of raising a family11400:12:44,000 --> 00:12:46,500才刚刚开始has only just begun11500:12:55,000 --> 00:12:57,000 新耕种的田地里In the newly planted fields11600:12:57,200 --> 00:12:59,400白鹭在寻找食物little egrets hunt for foods11700:13:01,700 --> 00:13:04,800稻田成了虫鱼蝌蚪的乐园The rice paddy harbor tadpoles fish and insects11800:13:05,200 --> 00:13:07,400而白鹭正好以此哺育幼鸟and egrets have chicks to feed11900:13:09,700 --> 00:13:13,600重庆自然保护区建立于1996年This colony in Chongqing province is established in 199612000:13:14,500 --> 00:13:19,000当成群的鸟儿安家在阳光村后方的小竹林when a few dozen birds build nests in the bamboo grove behind Y anGuang village12100:13:20,990 --> 00:13:22,400当地人将其视为幸运的使者Believing they were assigned of luck12200:13:22,700 --> 00:13:27,100他们最初小心保护这些白鹭和他们的栖息地local people initially protected the egrets and the colony grove12300:13:29,400 --> 00:13:32,500但当村长病重后他们的态度发生了转变But their attitude change when the head of the village fell ill12400:13:34,700 --> 00:13:38,300当政府开始介入保护鸟群时They blame the birds and were all set to destroy their nests12500:13:38,800 --> 00:13:41,000他们开始敌视鸟群并着手摧毁巢穴when the local government stepped in to protect them12600:13:51,700 --> 00:13:55,000易弯曲的竹子或许并非安家的最佳场所Bendy bamboo may not be the safest nesting place12700:13:56,300 --> 00:13:59,400但至少这些小家伙们不会成为捕食者的腹中餐but at least these youngsters won't end up at someone's dinner12800:14:11,700 --> 00:14:15,000这些小家伙刚从母亲嘴里分得美食These chicks have just had a meal delivered by their mom12900:14:15,700 --> 00:14:17,700对新生的小嘴着实是一大挑战quite a challenge for litter beaks13000:14:30,000 --> 00:14:32,000介于他们的栖息地是受保护的Providing their colonies are protected13100:14:32,200 --> 00:14:38,400像白鹭这样的候鸟是少数直接从发达的水稻种植中获益的鸟类wading birds like egrets are among the few wild creatures which benefit directly from intensive rice cultivation13200:14:42,000 --> 00:14:44,000水稻生长需要大量的水Growing rice needs lots of water13300:14:44,600 --> 00:14:50,400但即便是在多雨的南方有些土地也面临缺水的危机but even in the rainy south, there are landscapes where water is surprisingly scarce13400:14:55,700 --> 00:14:58,000相当于法国和西班牙国土加起来那么大This vast area of southwest China13500:14:58,200 --> 00:15:00,600的中国西南的广阔土地the size of France and Spain combined13600:15:00,900 --> 00:15:03,500因为宛如被干燥中空的谷地隔离开来的巨大蛋盒般is famous for its clusters of conical hills13700:15:03,990 --> 00:15:10,000连绵的锥形山脉而闻名于世like giant upturned egg cartonseperated by dry empty valleys13800:15:13,990 --> 00:15:15,400这就是喀斯特地貌This is the karst13900:15:16,000 --> 00:15:22,400石灰石地貌俨然成为南部中国的标志性特征a limestone terrain which has become the defining image of southern China14000:15:24,000 --> 00:15:29,000喀斯特地貌通常以突起的裸岩状态分布Karst landscapes are oftenstudded with rocky outcrops14100:15:29,300 --> 00:15:32,200这迫使当地农民只得在破碎的小块土地上耕作forcing local farmers to cultivate tiny fields14200:15:38,400 --> 00:15:41,500当地人是中国最贫穷的居民之一The people who live hereare among the poorest in China14300:15:44,400 --> 00:15:46,000在毗邻的云南省In neighboring Y unnan province14400:15:46,200 --> 00:15:49,000遍布着石灰石limestone rocks have taken over entirely14500:16:00,000 --> 00:16:02,300这就是著名的石林This is the famous Stone Forest 14600:16:02,600 --> 00:16:05,200无数年侵蚀作用的产物the product of countless years of erosion14700:16:05,500 --> 00:16:09,000造就了无数的狭道与巅峰producing a maze of deep gullets and sharp-edged pinnacles14800:16:14,300 --> 00:16:18,000石灰石有一个独性那就是能被雨水分解Limestone has a strange property that is dissolves in rain water14900:16:20,500 --> 00:16:26,000在数千年的漫长光阴中水的侵蚀深入到岩床的心脏地带Over many thousands of years, water has corrode its way deep into the heart of the bedrock itself15000:16:35,700 --> 00:16:38,500这一自然奇观成为了著名的旅游景点This natural wonder has a famous tourist spot15100:16:39,200 --> 00:16:43,400每年的访客数量多达200万人receiving close to 2 million visitors each year15200:16:45,400 --> 00:16:48,000中国人特别喜好奇形怪状的岩石The Chinese are fond of curiously shaped rocks15300:16:48,300 --> 00:16:51,600并以为嶙峋怪石冠上千奇百怪的名字为乐and many have been given fanciful names15400:16:51,750 --> 00:16:54,300但没人来猜测这个块怪石的名字No prices for guessing what this one is called15500:16:57,900 --> 00:17:00,400但百闻不如置身这片奇妙山地亲身一见But there is more to this landscapethan meets the eye15600:17:00,990 --> 00:17:04,500在中国醒目的喀斯特地貌下China has literally thousands of mysterious caverns15700:17:04,800 --> 00:17:07,600隐匿着无数的神秘洞穴concealed beneath the visible landscape of the karst15800:17:08,700 --> 00:17:12,400这些隐秘世界大多不为世人所知Much of this hidden world has never been seen by human eyes15900:17:12,700 --> 00:17:16,000而现在他们将被展现在世人眼前And it's only just now being explored16000:17:24,100 --> 00:17:27,000奇险洞穴中再现了一场终极的探险For a growing band of intrepid young Chinese explorers161 00:17:27,300 --> 00:17:32,000主角是一群日渐成长初生牛犊般的年轻探险家caves represent the ultimate adventure16200:17:34,300 --> 00:17:37,400探索一个洞穴犹如一场穿越时空的探险Exploring a cave is like taking the journey through time16300:17:37,800 --> 00:17:42,400常年积水叮咚伴随着无止境般的旅途a journey which endless raindrops would have followed over countless centuries16400:17:53,400 --> 00:17:55,600水滴潺潺落下Fed by countless drips and trickles16500:17:56,000 --> 00:17:59,500地下河流深切入岩the subterranean river carves ever deeper into the rock16600:18:09,600 --> 00:18:13,000石灰岩河床将洞穴的河道分割成千沟万壑The cave river's course is channeled by the beds of limestone16700:18:13,600 --> 00:18:18,000石灰岩薄弱处被河水冲刷差距的陡坡处水量激增A weakness in the rock can not allow the river to increase its gradient flowrate16800:18:18,160 --> 00:18:22,600为洞穴探险带来相当的挑战providing a real challenge for the cave explorers16900:19:02,400 --> 00:19:05,600水流到达地下水位后便停止下流The downward rushes halted when the water table is reached17000:19:06,600 --> 00:19:10,800这里缓缓流动的河流切割出一条圆形隧道Here the slow flowing river carves tunnels with a more rounded profile17100:19:15,800 --> 00:19:19,600这静谧的世界是穴居鱼的家This tranquil world is home to specialized cave fishes17200:19:20,400 --> 00:19:22,700比如无目金鲃like the eye-less Golden Barb17300:19:24,000 --> 00:19:27,600中国或许拥有地球上种类最为繁多的China may have unique kinds of cave evolved fishes17400:19:27,900 --> 00:19:30,700洞穴进化鱼than anywhere else on Earth17500:19:35,400 --> 00:19:36,900在地下水位线Above the water table17600:19:37,200 --> 00:19:43,500 远古洞穴溢满的河水中充斥着石笋和钟乳石ancient caverns abandoned by the river slowly fill up with stalactites and stalagmites17700:19:48,120 --> 00:19:52,700含有沉积物的水流Stalactites form as trickling water deposites tiny quantities of rock17800:19:52,980 --> 00:19:55,400在千万年间“滴水成石”over hundreds or thousands of years17900:19:56,700 --> 00:20:01,500含有石灰质的水滴落石床形成石笋Stalagmites grow up where lime laid and drips hit the cave floor18000:20:22,400 --> 00:20:27,000迄今为止被探索发掘的中国洞穴是中国大地上的九牛一毛So far, only a fraction of China's caves have been thoroughly prospected18100:20:27,200 --> 00:20:30,600而被发掘的洞穴不断为我们展现地底奇观and caves are constantly discovering new subterranean marvels18200:20:30,800 --> 00:20:36,200许多在后来被开发成了商业景点many of which are subsequently developed into commercial show caves18300:20:44,250 --> 00:20:46,300探索者沿着洞穴河流出山谷的轨迹逃离了黑暗Finally escaping the darkness18400:20:46,700 --> 00:20:52,700在远离出发地的河谷the cave river and its human explorers emerge in a valley far from where their journey began18500:20:53,600 --> 00:20:56,300这场冒险拉上了帷幕or now the adventure is over18600:20:60,290 --> 00:21:02,000源自洞穴河流Rivers which issue from caves18700:21:02,100 --> 00:21:04,400为喀斯特地区提供了生命之泉are the key to survival in the karst country18800:21:04,990 --> 00:21:07,200贵州的垂直峡谷This vertical gorge in Guizhou province18900:21:07,500 --> 00:21:12,200成为了当地野生动物的密集焦点is a focal point for the region's wildlife19000:21:26,150 --> 00:21:28,400这是世界上最珍稀的灵长类之一This is one of the world's rarest primates19100:21:29,600 --> 00:21:31,700白颊黑叶猴Francois's langur 19200:21:33,000 --> 00:21:36,200在中国他们只残存于两个南部省份In China, they survive in just two southern provinces19300:21:36,700 --> 00:21:38,600贵州与广西Guizhou and Guangxi19400:21:39,220 --> 00:21:42,500多半栖息于崎岖的石灰岩地貌地带always in ragged limestone terrains19500:21:44,400 --> 00:21:46,700正如大多数猴子一样他们是社会性生物Like most monkeys, they're social creatures19600:21:47,400 --> 00:21:50,300并且他们乐于耗费大把时间为彼此整理仪容and spend a great deal of time grooming each other19700:21:59,300 --> 00:22:05,300叶猴是个不折不扣以嫩芽、嫩叶、水果为食的素食主义者Langurs are essentially vegetarian with a diet of buds, fruits, and tender young leaves19800:22:17,190 --> 00:22:19,200叶猴宝宝裹着姜黄色的毛发出生Babies are born with ginger fur19900:22:19,500 --> 00:22:22,400这些毛发随着生长逐渐从尾部开始变成黑色which gradually turns black from the tail end20000:22:29,400 --> 00:22:31,800叶猴宝宝虎钳般的爪Y oung infants have a vise-like grip20100:22:31,990 --> 00:22:34,200帮助他们附着在妈妈身上以保证安全used for cling on to mom for dare life20200:22:36,800 --> 00:22:37,700随着年龄的增长As they get older20300:22:37,980 --> 00:22:40,500他们越发胆大,并开始常识更多刺激they get bolder and take more risks20400:22:45,000 --> 00:22:47,600这些是经历诸多冒险后的幸存者Those have survive spend a lot of time travelling20500:22:48,280 --> 00:22:52,300尽管经验丰富的成年叶猴深知Y et experienced adults know exactly where to find seasonal food20600:22:52,500 --> 00:22:56,400到守备范围内不同区域的哪里去寻觅当季的食物in different parts of their range20700:22:58,600 --> 00:23:00,000在如此陡峭的地带In such steep terrain 20800:23:00,600 --> 00:23:03,400旅途顺利包含了高超的攀爬技巧travel involves a high level of climbing skill20900:23:03,900 --> 00:23:12,200这些猴子打会走路起就是卓越的攀岩专家These monkeys are spectacularly good rock climbers from the time they learnt to walk21000:23:19,900 --> 00:23:21,300叶猴族群In langur society21100:23:21,500 --> 00:23:23,200是母系社会females rule the roost21200:23:23,500 --> 00:23:26,400并且是举家迁徙的领队人物and take the lead when the family is on the move21300:23:52,500 --> 00:23:53,600峭壁一侧One section of cliff21400:23:53,980 --> 00:23:56,400分泌的水是富含矿物质的woops is a trickle of mineral-rich water21500:23:56,900 --> 00:23:59,600这对猴子们而言是不可抗拒的诱惑which the monkeys seem to find irresistible 21600:24:14,600 --> 00:24:20,400如今麻阳河自然保护区已鲜有危及猴宝宝的捕食者These days there are few predators in the Mayanghe Reserve which might pose a risk to baby monkey21700:24:20,880 --> 00:24:23,200然而在过去的数个世纪but in past centuries, this area of south China21800:24:23,700 --> 00:24:27,200中国南部的这个地区是豹子巨蟒甚至老虎的家was home to leopards, pythons, and even tigers21900:24:30,000 --> 00:24:32,500为了在暗夜潜行者的利爪下存活To survive dangerous night prowlers22000:24:32,800 --> 00:24:34,400叶猴们前往地底the langurs went underground22100:24:35,200 --> 00:24:40,000用他们的高超的攀爬技巧爬到洞穴上方寻找庇护所using their rock climbing skills to seek shelter in inaccessible caverns22200:24:55,200 --> 00:24:58,300夜视镜在近乎黑暗的坏境下记录下Filmed in near darkness using a night vision camera22300:24:59,200 --> 00:25:02,300 叶猴一家爬上了the troop clambers along familiar ledges22400:25:02,600 --> 00:25:05,200被数代猴族磨蚀光润的石壁的情景worn smooth by generations before them22500:25:12,700 --> 00:25:14,400当冬日寒冷来袭During cold winter weather22600:25:14,880 --> 00:25:17,400猴子们则冒险潜入the monkeys venture deeper underground22700:25:17,600 --> 00:25:20,400空气相对保持温暖的地下where the air stays comparatively warm22800:25:37,400 --> 00:25:39,200旅途的终点At last, journeys end,22900:25:39,600 --> 00:25:43,999高悬的庇护所使得最激进的捕食者都束手无策a coated niche beyond the reach of even the most enterprising predator23000:25:47,800 --> 00:25:50,600并非只有猴子们在洞穴中寻找遮蔽But it's not just monkeys that find shelter in caves23100:25:51,000 --> 00:25:53,000这些孩子们刚放学These children are off to school23200:25:54,400 --> 00:25:58,000在中国农村每天早上都意味着一段In rural China, that may mean a long trek each morning23300:25:58,200 --> 00:26:00,400穿越一两个洞穴的艰苦跋涉passing through a cave or two on the way23400:26:02,600 --> 00:26:05,000然而并非所有孩子都要徒步上学But not all pupils have to walk to school23500:26:06,200 --> 00:26:08,300这些孩子是寄宿生These children are boarders23600:26:11,400 --> 00:26:13,600当孩子们快要到达学校时As the day pupils near journey's end23700:26:14,500 --> 00:26:16,600住宿生还在做早饭the boarders are still making breakfast23800:26:20,900 --> 00:26:24,600校园内仿若被关掉了灯一般黑暗In the school yard, someone seems to have switched the lights off23900:26:28,200 --> 00:26:30,000但这里其实并没有正规的操场But this is no ordinary play ground 24000:26:30,900 --> 00:26:32,500以及正规的学校and no ordinary school24100:26:36,880 --> 00:26:37,880只不过是座Its house24200:26:38,700 --> 00:26:40,000洞穴中的房屋而已inside a cave24300:26:43,500 --> 00:26:46,200天然拱顶阻隔了雨水A natural vault of rock keeps out the rain24400:26:46,500 --> 00:26:49,200为教室省去了屋顶so there is no need for a roof on the classroom24500:27:01,000 --> 00:27:04,400中东洞穴学校由六个班级Zhongdong cave school is made up of 6 classes24600:27:04,600 --> 00:27:06,900共200名学生组成with a total of 200 children24700:27:09,400 --> 00:27:13,400如同这所学校般这个洞穴住宅区As well as a school, the cave houses 18 families24800:27:14,400 --> 00:27:16,200是18户人家和他们牲畜的聚居地together with their livestock24900:27:18,500 --> 00:27:22,000这或许是世界上唯一在洞穴中饲养的牛了This could be the only cave dwelling cows on Earth25000:27:27,500 --> 00:27:30,300放学后是游戏的时间With school work over, it's play time at last25100:27:43,000 --> 00:27:46,000在中国南方洞穴不仅用于遮蔽In southern China, caves aren't just used for shelter25200:27:46,400 --> 00:27:49,300他们也能为当地人带来恩惠they can be a source of revenue for the community25300:28:22,600 --> 00:28:25,600数代的人持续受到洞穴的恩泽People have been visiting this cave for generations25400:28:25,900 --> 00:28:28,300洞穴地底覆盖了满满鸟粪The cave floor is covered in guano25500:28:28,700 --> 00:28:32,500仅仅十分钟时间就能让农人满载而归so plentiful that 10 minutes' work can fill these farmer's baskets256 00:28:33,650 --> 00:28:36,200这是一种宝贵的天然肥料This used as a valuable source of fertilizer25700:28:45,000 --> 00:28:50,500鸟粪的源头能听到河水上空的鸟鸣A clue to the source of the guano can be heard above the noise of the river25800:28:51,300 --> 00:28:54,000噪音因为山洞而被放大The sound originates high up in the roof of the cave25900:28:57,000 --> 00:28:59,800入口处聚满了雨燕The entrance is full of swifts26000:29:02,600 --> 00:29:04,500他们是社交性动物They are very sociable birds26100:29:04,900 --> 00:29:09,500约200000多的共享贵州南部的洞穴more than 200,000 of them share this cave in southern Guizhou province26200:29:09,800 --> 00:29:12,200中国最大的雨燕栖息地The biggest swift colony in China26300:29:13,000 --> 00:29:18,200如今中国的家燕多数将巢穴建在建筑物的屋顶These days, Chinese house swiftsmostly nest in the roofs of buildings。