Company Law of the People's Republic of China (2013 Amendment)[Effective] 中华人民共和国公司法(2013修正) [现行有效]Issuing authority:Standing Committee of the NationalPeople's CongressDocument Number:Order No.8 of the President of thePeople's Republic of ChinaDate issued:12-28-2013 Level of Authority:LawsArea of law:CompaniesCompany Law of the People's Republic of China 中华人民共和国公司法(Adopted at the Fifth Session of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993; amended for the first time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 13 th Session of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on December 25, 1999; amended for the second time in accordance with the Decision on Amending the Company Law of the People's Republic of China adopted at the 11th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on August 28, 2004; Revised at 18 th Session of the Standing Committee of the Tenth National People's Congress on October 27, 2005; and amended for the third time in accordance with the Decision on Amending Seven Laws Including the Marine Environment Protection Law of the People's Republic of China adopted at the Sixth Session of the Standing Committee of the 12 th National People's Congress on December 28, 2013) (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过根据1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第一次修正根据2004年8月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议《关于修改〈中华人民共和国公司法〉的决定》第二次修正 2005年10月27日第十届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议修订根据2013年12月28日第十二届全国人民代表大会常务委员会第六次会议《关于修改〈中华人民共和国海洋环境保护法〉等七部法律的决定》第三次修正)Contents 目录Chapter I General Provisions 第一章 总则Chapter II Establishment and Organizational Structure of A Limited Liability Company 第二章 有限责任公司的设立和组织机构Section 1 Establishment 第一节 设立Section 2 Organizational structure 第二节 组织机构Section 3 Special Provisions on One-person Limited Liability Companies 第三节 一人有限责任公司的特别规定Section 4 Special Provisions on Wholly State-owned Companies 第四节 国有独资公司的特别规定Chapter III Transfer of Stock Right of A Limited Liability Company 第三章 有限责任公司的股权转让Chapter IV Establishment and Organizational Structure of A Joint Stock Limited Company 第四章 股份有限公司的设立和组织机构Section 1 Establishment 第一节 设立@Section 2 Shareholders' Assembly 第二节 股东大会Section 3 Board of Directors, Managers 第三节 董事会、经理Section 4 Board of Supervisors 第四节 监事会Section 5 Special Provisions on the Organizational Structure of A ListedCompany第五节 上市公司组织机构的特别规定Chapter V Issuance and Transfer of Shares of A Joint Stock Limited Company 第五章 股份有限公司的股份发行和转让Section 1 Issuance of Shares 第一节 股份发行Section 2 Transfer of Shares 第二节 股份转让Chapter VI Qualifications and Obligations of the Directors, Supervisors and Senior Managers of A Company 第六章 公司董事、监事、高级管理人员的资格和义务Chapter VII Corporate Bonds 第七章 公司债券Chapter VIII Financial Affairs and Accounting of A Company 第八章 公司财务、会计Chapter IX Merger and Split-up of Company; Increase and Deduction ofRegistered Capital第九章 公司合并、分立、增资、减资Chapter X Dissolution and Liquidation of A Company 第十章 公司解散和清算Chapter XI Branches of Foreign Companies 第十一章 外国公司的分支机构Chapter XII Legal Liabilities 第十二章 法律责任Chapter XIII Supplementary Provisions 第十三章 附则Chapter I General Provisions 第一章 总则Article 1 This Law is enacted for the purposes of regulating the organization and operation of companies, protecting the legitimate rights and interests of companies, shareholders and creditors, maintaining the socialist economic order, and promoting the development of the socialist market economy第一条 为了规范公司的组织和行为,保护公司、股东和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,制定本法。
Article 2 The term "company" as mentioned in this Law refers to a limited liability company or a joint stock company limited set up within the territory of the People's Republic of China according to the provisions of this Law.第二条 本法所称公司是指依照本法在中国境内设立的有限责任公司和股份有限公司。
Article 3 A company is an enterprise legal person, which has independent legal person property and enjoys the right to legal person property. It shall bear the liabilities for its debts with all its property.第三条 公司是企业法人,有独立的法人财产,享有法人财产权。
公司以其全部财产对公司的债务承担责任。
For a limited liability company, a shareholder shall be liable for the company to the extent of the capital contributions it has paid. For a joint stock limited company, a shareholder shall be liable for the company to the extent of the shares it has subscribed to. 有限责任公司的股东以其认缴的出资额为限对公司承担责任;股份有限公司的股东以其认购的股份为限对公司承担责任。