口译词汇短语必备
Superviseandregulate监督和规范
为......提供......generate conditionsfor
信息通信技术informationand communicationstechnologies
信息化informatization
极不平衡 be seriously unbalanced
司法机关的机构设置 thesetupsofjudicialorgans
职权划分the delimitationoffunctionsandpowers
权责明确,相互配合specifiedpowers and responsibilities,mutualcoordination
相互制约,高效运作mutual restraintandhighlyefficientoperation
beharvested andprocessed into采集并加工成
therages ofinhumanity种种非人道的灾难
sound bites(新闻采访中)原声摘要播出
crueltyand intolerance残忍及偏狭
socialclimate社会风气
displayantagonisticattitudes仇目相向
优秀文化传统 fineaspectsoftraditionalculture
新闻发布会,记者招待会pressconference
知识产权intellectualproperty
宣传周publicityweek
维权活动rightenforcement event
副总理Vice Premier
专项行动specialoperations on...
普遍关注There havebeen concerns that...
房屋政策housingpolicy
旨在,着重强调bedirected at
监测和宏观调控monitoringandmacro-control
公平(正)的 equitable
实现...和...的平衡strikea balancebetween...and...
beinsensitiveto对......麻木不仁
profanity污言秽语
努力推进strive topromote/push forward
司法体制改革judicial system reform
保障公平和公正guaranteefairness andjustice
公正司法,严格执法judicialjusticeandstrict lawenforcement
简单介绍brief
具体措施specific measures
防止其在全球范围内恶化preventit fromdeterioratingworldwide
本着......的精神inthespiritof
与会代表participant
seeof了解
lag behind落后
liberatingforce解放力量
powerdemocracy促进民主事业
lightening speedofdecision-making闪电般的决策速度
Businessworld商界
desperate tofend off急欲抵抗......的攻势
shedbureaucraticaspects摆脱官僚作风
Knife-edge最前沿
inthe interestsof为了......的利益
Shareholder股东
Stockmarketperformances股市走势
Securities exchange证券交易所
Bonds债券
Stockexchanges股票交易所
Spring up兴起
Marketprocess市场机制
Inan orderlymanner有序进行
政治坚定 politically steadfast
业务精通professionallycompetent
作风优良haveafinestyleofwork
执法公正enforcelawsimpartially
据我了解Myunde生部副部长Vice Minister of Health
宪法the Constitution
四十多年40-plusyears
日益增长的物质文化生活需要increasing needsfor rich material and culturallives
人力、物力、财力 human,financialandmaterial resources
弘扬carry forward
诉讼程序 judicialproceedings
合法权益legitimaterightsandinterests
法人legalperson
执法难difficultenforcementofjudgments
加强对......的监督tightensupervisionover
一支......的队伍a contingentof
具有特色的灿烂文化 brilliantand distinctive culture
璀璨的明珠a dazzling pearl
中央人民政府theCentral People’s Government
西藏自治区人民政府the People’s Government ofthe TibetAutonomous Region
口译词汇短语必备
———————————————————————————————— 作者:
———————————————————————————————— 日期:
ﻩ
assembleandprovision配置和补给
be hometo是......的家园(behometo abundantresources有着丰富的资源)
差距disparity
缩小直至消除narrowand ultimately eliminate
数字鸿沟digitaldivide
统一的多民族国家amulti-ethnic country
藏族theTibetanpeople
不断交流continuous exchange andcontact
相互吸收与促进mutuallyassimilateand promote
低收入家庭lower-income families