文言文比较阅读:《三峡》【甲乙文】【甲文】《三峡》原文略【译文】在三峡七百里江流的范围以内,两岸高山连绵不绝,没有一点空缺中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行。
有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着长风,也不像这样快。
到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。
高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。
每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。
”【注释】自:从,此处有“在”之意。
:在长江上游,西起四川奉节白帝城,东至湖北宜昌南津关,长193公里。
略无:毫无。
阙(que):通“缺”,空缺。
嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。
亭午:正午。
夜分:半夜。
曦(xī):日光。
这里指太阳:夏天大水涨上了之上。
襄,上。
陵,大的,这里是丘陵的意思。
沿:顺流而下。
溯,逆流而上。
或:有。
王命:朝廷的。
宣:宣布,传达。
朝发白帝:早上从出发。
白帝:城名,在重庆市。
江陵:今湖北省。
奔:奔驰的快马。
:驾风。
以:认为素湍:湍:急流的水。
白色的急流。
绿潭:绿色的潭水。
回清:回旋的清波。
绝巘(yǎn):极高的山峰。
巘,凹陷的山顶。
飞漱:急流冲荡。
漱,喷射。
悬泉:从山顶飞流而下的泉水。
:水清,树荣(茂盛),山高,草盛。
峻,高而陡峭良:实在,的确晴初:秋雨初晴。
霜旦:下霜的早晨。
属(zhǔ):动词,连接。
引:延长。
凄异:凄凉怪异。
哀转(zhuàn)久绝:悲哀婉转,很久才能消失。
绝,停止,消失巴东:汉郡名,在现在重庆、奉节一带。
沾:打湿。
:1、略无阙处(阙通缺空缺)哀转久绝(转同啭婉转):1、或王命急宣(:有时;今义:常用于的)2、至于(:一个动词"到"和一个介词"于" ;今义:常连在一起,表示另提一事):1、虽,不以疾也(动词用作名词,奔驰的快马)2、(寒:形容词用作动词,清凉)(肃:形容词用作动词,寂静)3、传响(,在空荡的山谷里)一词多义:1绝*(隔绝)*哀转久绝(消失)2、自*自三峡七百里中(在、由)*自非亭午夜分(如果)(乙文1.)(节选自陆游《入蜀记》)【原文】二十三日,过巫山凝真观[1],谒妙用真人祠[2]。
真人即世所谓巫山神女也[3]。
祠正对巫山,峰峦上入霄汉[4],山脚直插江中,议者谓太华、衡、庐[5],皆无此奇。
然十二峰者不可悉见[6],所见八九峰,惟最为纤丽奇峭[7],宜为仙真所托[8]。
祝史云[9]:“每明时,有丝竹之音[10],往来峰顶,山猿皆鸣,达旦方渐止[11]。
”庙后,山半有石坛,平旷。
传云:“见神女[12],授符书于此。
”坛上观十二峰,宛如屏障。
是日,天宇晴霁[13],四顾无纤翳[14],惟神女峰上有白云数片,如鸾鹤翔舞徘徊[15],久之不散,亦可异也。
祠旧有乌数百,送客迎舟。
【译文】二十三日,过巫山的凝真观,拜谒了妙用真人的祠堂。
真人就是大家所说的巫山神女。
祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。
可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身。
祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,就能听到优美的管弦音乐,在峰顶上来回走,能听到山上的猿啼鸣,到天明才渐渐停止。
”在庙的后边,半山腰中有个石坛,比较平坦。
传说“夏禹遇到神女,神女就是在这个地方把符书送给禹。
”在石坛上看十二峰,就像屏障一样。
这一天,天空晴朗,看四周围没有丝毫云烟,只有神女峰上有几片白云,就像凤凰、白鹤在那里跳舞、散步,很久也不散去,也是很奇异的一个现象。
[注释] ①祠;供奉祖宗、鬼神或先贤的处所。
②太、华、衡、庐:泰山、华山、衡山、庐山。
③翳:遮盖,这里指云。
《入蜀记》比较阅读练习题1:1、本文节选自北魏的一部地理学著作《》“三峡”是指:、、。
2、解释下列实词在句中的意思。
①重岩叠嶂。
嶂②乘奔御风。
奔③飞漱其间。
漱④属引凄异。
属3、用横线在第二段中划出议论的句子。
4、用四字短语概括各段内容。
① ②③ ④5、作者有意将季节顺序的错置,为何先写夏季之景6、写出第四段中最能表现江上秋情的四个字。
8、文学常识填空。
课文作者是________,我国古代的________家,________家。
9、课文是按怎样的顺序来写三峡之水的这样的安排有什么作用10、解释下面句中加粗字的意思。
①沿溯阻绝。
绝:②或王命急宣。
或:③不以疾也。
疾:④然十二峰者不可悉见。
悉:11、用现代汉语说说下面句子。
①清荣峻茂,良多趣味。
②议者谓太、华、衡、庐,皆无此奇。
12、[甲] [乙]两文都写到“山”,两文段所写的“山”各有着怎样的特点13、[甲] [乙]两文段所抒发的思想感情基本相同,这是一种怎样的思想感情《入蜀记》参考答案1:1、《水经注》瞿塘峡巫峡西陵峡2、①像屏障一样的高山②指飞奔的马③冲刷④连续3、虽乘奔御风,不以疾也。
4、①山多而高(山高峡窄)②水大流急③岸美趣多(景丽趣多)④江情凄哀(秋情哀绝)等5、因为三峡山高峡窄,夏季水大流急最有特点。
6、寒肃凄哀7、相同点:都从侧面描写水不同点:《三峡》写出水势大,水流急的特点;《小石潭记》写出水清澈透明的特点。
8、郦道元地理学散文9、先写夏水襄陵,再写春冬之时的素湍绿潭和悬泉瀑布,最后写秋天山涧的水枯了。
这是按水势由涨到落的顺序安排的。
先写夏水的凶险、迅疾,可以突出三峡夏水最盛的特点,给人留下深刻的印象。
10、①断②有时③快④全,都11、①水清,树荣,山高,草盛,趣味无穷②议论的人说泰山、华山、衡山、庐山都没有这种奇异的景象。
12、[甲]文段写群山具有连绵不断、雄奇险拔、遮天蔽日的特点。
[乙]文段描绘的巫山及其神女峰具有高、奇、秀等特点。
13、对祖国壮丽山川的热爱与赞美之情。
【乙文2】(节选自范仲淹《岳阳楼记》)【原文】庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。
越明年,政通人和,百废具兴。
乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属(zhǔ)予作文以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。
衔远山,吞长江,浩浩汤(shāng)汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。
此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。
然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎若夫(fú)霪雨霏(fēi)霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐曜,山岳潜形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥(míng)冥,虎啸猿啼。
登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷汀(tīn g)兰,郁郁青青。
而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕(xié)忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为。
何哉(zāi)不以物喜,不以己悲。
居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。
是进亦忧,退亦忧。
然则何时而乐耶其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。
噫(yī)!微斯人,吾谁与归时六年九月十五日。
【译文】庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵太守。
到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。
于是重新修建岳阳楼,扩增它旧有的规模,把唐代名家和今人的诗赋刻在上面,嘱托我写一篇文章来记述这件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。
它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边;早晴晚阴,气象万千。
这是岳阳楼盛大壮观的景象,前人的描述(已经)很详尽了。
然而北面通向巫峡,南面直到潇湘,被贬的政客和诗人,大多在这里聚会,看了自然景物而触发的感情,大概会有不同吧像那阴雨连绵,接连几个月不放晴,阴冷的风怒吼,浑浊的浪冲向天空,太阳和星辰都隐藏起了光辉,山岳也潜伏起形体;商人旅客不能前行,桅杆倒下,船桨断折;傍晚的天色暗下来了,虎在咆哮猿在悲啼。
(这时)登上这座楼啊,就会产生被贬离京、怀念家乡、担心诽谤、害怕讥讽的情怀,(会觉得)满眼萧条景象,感慨到极点而悲伤了啊。
到了春风和煦、阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相连,万里碧绿;沙洲上的鸥鸟时而飞翔,时而停歇,五彩的鱼儿(在水中)畅游;岸上的芷草和洲上的兰花,茂盛并且青绿。
偶尔或许大雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,照在湖面上闪着金色,月影映入水底,像沉潜的玉璧,渔夫的歌声在你唱我和,这样的乐趣(真是)无穷无尽!(这时)登上这座楼啊,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。
唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于(以上)这两种表现的,为什么呢(是由于)不因为外界环境的好坏或喜或忧,也不因为自己心情的好坏或乐或悲。
处在高高的庙堂上(在朝),则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中(在野),则替君主担忧。
这样(他们)进朝为官也忧虑,退居江湖为民也忧虑。
那么什么时候才快乐呢他一定会说“比天下人忧虑在前,比天下人享乐在后”吧。
啊!(如果)没有这样的人,我和谁志同道合呢写于庆历六年九月十五日。
【注释】记:一种文体。
可以写景、叙事,多为议论。
但目的是为了抒发作者的情怀和政治抱负(阐述作者的某些观念)。
(1)选自《范文正公集》。
范仲淹(989-1052),字希文,死后谥号文正,世称范文正公,苏州吴县(现江苏省吴县)人,北宋时期政治家、军事家、文学家。
岳阳楼在湖南省岳阳市,就是旧县城西门城楼,楼高三层,下临洞庭湖,气势雄伟,始建于唐朝,李白、杜甫等着名诗人都曾在这里留下脍炙人口的诗篇。
唐玄宗开元四年(716),其前身三国时期吴国鲁肃的阅兵台。
张说在那旧址建造楼阁取名“岳阳楼”常与文士们登楼赋诗。
它跟武昌黄鹤楼南昌滕王阁并称“江南三大名楼”。
(2)庆历四年:公元1044年。
庆历,宋仁宗赵祯的年号。
本文末句中的“时六年”,指庆历六年,点明作文的时间。
(3)滕子京谪(zhé)守巴陵郡(jùn):滕子京降职任岳州太守。
滕子京,名宗谅,子京是他的字,范仲淹的朋友。
【谪守】把被革职的官吏或犯了罪的人充发到边远的地方。