当前位置:文档之家› EPC协议条件(中英文对照版)

EPC协议条件(中英文对照版)

CONTENTS

目录

1General Provisions一般规定 (5)

1.1Definitions定义 (5)

1.2Interpretation解释 (10)

1.3Communications通信交流 (11)

1.4Law and Language法律和语言 (12)

1.5Priority of Document文件优先次序 (12)

1.6Contract Agreement协议协议书 (12)

1.7Assignment权益转让 (13)

1.8Care and Supply of Document文件的照管和提供 (13)

1.9Confidentiality保密性 (14)

1.10Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (14)

1.11Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (15)

1.12Confidential Details保密事项 (15)

1.13Compliance with Laws遵守法律 (15)

1.14Joint and Several Liability共同的和各自的责任 (16)

2The Employer雇主 (16)

2.1Right of Access to the Site现场进入权 (16)

2.2Permits, Licences or Approves许可、执照或批准 (17)

2.3Employer’s personnel雇主人员 (18)

2.4Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (18)

2.5Employer’s Claims雇主的索赔 (18)

3The Employer’s Administration雇主的管理 (19)

3.1The Employer’s Representative雇主代表 (19)

3.2The Employer’s personnel其他雇主人员 (20)

3.3Delegated Persons受托人员 (20)

3.4Instructions指示 (21)

3.5Determinations确定 (21)

4The Contractor承包商 (21)

4.1The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (22)

4.2Performance security履约担保 (22)

4.3Contractor’s Representative承包商代表 (24)

4.4Subcontractors分包商 (24)

4.5Nominated Subcontractors指定的分包商 (25)

4.6Co-operation合作 (25)

4.7Setting out放线 (26)

4.8Safety procedures安全程序 (26)

4.9Quality Assurance质量保证 (27)

4.10Site Data现场数据 (27)

4.11Sufficiency of the Contract Price协议价格 (28)

4.12Unforeseeable Difficulties不可预见的困难 (28)

4.13Rights of way and Facilities道路通行权于设施 (28)

4.14Avoidance of Interference避免干扰 (29)

4.15Access Route进场通路 (29)

4.16Transport of Goods货物运输 (30)

4.17Contractor’s Equipment承包商设备 (30)

4.18Protection of the Environment环境保护 (30)

4.19Electricity, Water and Gas电、水和燃气 (31)

4.20Employer’s Equipment and Free-Issue Material雇主设备和免费供应的材料 (31)

4.21Progress Reports进度报告 (32)

4.22Security of the Site现场保安 (33)

4.23Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业 (34)

4.24Fossils化石 (34)

5Design设计 (35)

5.1General Design Obligations设计义务一般要求 (35)

5.2Contractor’s Documents承包商文件 (36)

5.3Contractor’s Undertaking承包商的承诺 (37)

5.4Technical Standards and Regulations技术标准和法规 (37)

5.5Training培训 (38)

5.6As-Built Documents竣工文件 (38)

5.7Operation and Maintenance Manuals操作和维修手册 (39)

5.8Design Error设计错误 (39)

6Staff and Labour员工 (40)

6.1Engagement of Staff and Labour员工的雇用 (40)

6.2Rates of Wages and Conditions of Labour工资标准和劳动条件 (40)

6.3Persons in the Service of Employer为雇主服务的人员 (40)

6.4Labour Laws劳动法 (40)

6.5Working Hours工作时间 (41)

6.6Facilities for Staff and Labour为员工提供设施 (41)

6.7Health and Safety健康和安全 (41)

6.8Contractor’s Superintendence承包商的监督 (42)

6.9Contractor’s Person nel承包商人员 (42)

6.10Records of contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的记录 (43)

6.11Disorderly Conduct无序行为 (43)

7Plant, Materials and Workmanship生产设备、材料和工艺 (43)

7.1Manner of Execution实施方法 (44)

7.2Samples样品 (44)

7.3Inspection检验 (44)

7.4Testing试验 (45)

7.5Rejection拒收 (46)

7.6Remedial Work修补工作 (47)

7.7Ownership of Plant and Materials生产设备和材料的所有权 (47)

7.8Royalties土地(矿区)使用费 (48)

8Commencement,Delays and Suspension开工、延误和暂停 (48)

8.1Commencement of Works工程的开工 (48)

8.2Time for Completion竣工时间 (49)

8.3Programme进度计划 (49)

8.4Extension of Time for Completion竣工时间延长 (50)

8.5Delays Caused by Authorities当局造成的延误 (51)

8.6Rate of Progress工程进度 (51)

8.7Delay Damages误期损害赔偿费 (52)

8.8Suspension of Work暂时停工 (52)

8.9Consequences of Suspension暂停的后果 (53)

8.10Payment for Plant and Materials in Event of Suspension暂停时对生产设备和材料的付款 (53)

8.11Prolonged Suspension托长的暂停 (54)

相关主题