当前位置:
文档之家› 仓央嘉措诗英译PPT教学课件
仓央嘉措诗英译PPT教学课件
And wanted to stay a little while; But the lake froze all over, Then he became quite disappointed.
野鹅同芦苇发生了感情, 虽想少住一会儿。 湖面被冰层盖了以后, 自己的心中乃失望。
Page 7
Although a ferry-boat is heartless, The horse-head turns its head and
His poems are beautiful.
Page 3
Translator
Yu Daoquan,whose second name was Boyuan,was born in Linzi,Shandong Province.He was the son of the famous educator,Yu Mingxin.
out,
And is enticing the youth ,
Whether you have warmth in your
heart, Please prove it by an oath.
你露出白齿儿微笑, 是正诱惑我呀? 心中是否有热情, 请发一个誓!
Page 6
A goose having become attached to the reed,
Of a great man and high official, It is like looking at a ripened fruit, On the top of a talltree.
伟人大官的女儿, 若打量伊美丽的面貌, 就如同高树的尖儿, 有一个熟透的果儿。
Page 5
(You are)smiling with your teeth shown
become intimate, (Then you will)not be forlorn(when
you)miss.
Page 9
PPT教学课件
谢谢观看
Thank You For Watching
Page 10
He was a Tibetologist, linguist and educator.
In 1930,he finished translating The Love-songs of TshangYang Gyatsho
Page 4
Excerpts
If one looks at the beautiful appearance of the daughter,
The Love-songs of TshangYang Gyatsho
Page 1
Author Translator Excerpts
Page 2
Author
TshangYang Gyatsho was the 6th Dalai Lama.It is said that he was born in the south of Tibet where was far away from Lhasa.He should have been a poet, shepherding out on the plateau.However,the complex situation brought disaster to him.
looks at me, But that unfaithful lover(of mine), No longer turns her head to look at me.
Page 8
渡船虽没有心, 马头却向后看我; 没有信义的爱人, 已不回头看我。
Байду номын сангаас
In the first place it is best not to see, (Then there)is no chance to fall in love. In the second place it is best not to