当前位置:文档之家› 仓央嘉措诗英译PPT教学课件

仓央嘉措诗英译PPT教学课件

And wanted to stay a little while; But the lake froze all over, Then he became quite disappointed.
野鹅同芦苇发生了感情, 虽想少住一会儿。 湖面被冰层盖了以后, 自己的心中乃失望。
Page 7
Although a ferry-boat is heartless, The horse-head turns its head and
His poems are beautiful.
Page 3
Translator
Yu Daoquan,whose second name was Boyuan,was born in Linzi,Shandong Province.He was the son of the famous educator,Yu Mingxin.
out,
And is enticing the youth ,
Whether you have warmth in your
heart, Please prove it by an oath.
你露出白齿儿微笑, 是正诱惑我呀? 心中是否有热情, 请发一个誓!
Page 6
A goose having become attached to the reed,
Of a great man and high official, It is like looking at a ripened fruit, On the top of a talltree.
伟人大官的女儿, 若打量伊美丽的面貌, 就如同高树的尖儿, 有一个熟透的果儿。
Page 5
(You are)smiling with your teeth shown
become intimate, (Then you will)not be forlorn(when
you)miss.
Page 9
PPT教学课件
谢谢观看
Thank You For Watching
Page 10
He was a Tibetologist, linguist and educator.
In 1930,he finished translating The Love-songs of TshangYang Gyatsho
Page 4
Excerpts
If one looks at the beautiful appearance of the daughter,
The Love-songs of TshangYang Gyatsho
Page 1
Author Translator Excerpts
Page 2
Author
TshangYang Gyatsho was the 6th Dalai Lama.It is said that he was born in the south of Tibet where was far away from Lhasa.He should have been a poet, shepherding out on the plateau.However,the complex situation brought disaster to him.
looks at me, But that unfaithful lover(of mine), No longer turns her head to look at me.
Page 8
渡船虽没有心, 马头却向后看我; 没有信义的爱人, 已不回头看我。
Байду номын сангаас
In the first place it is best not to see, (Then there)is no chance to fall in love. In the second place it is best not to
相关主题