当前位置:文档之家› 英语词汇中的性别歧视

英语词汇中的性别歧视

英语词汇中的性别歧视荣风静,肖征(山东聊城大学外国语学院,山东聊城252059)摘要:关键词:中途分类号:文献标志码:一、引言性别歧视在当今社会是指一种女性受歧视的现象。

社会成员一致认为女性的地位低于男性,因此在特定的社会事宜中不可同视之。

语言本身并不与性别歧视共生,然而它却反应了社会价值取向与观点态度。

伴随着社会发展,语言领域中便出现了性别歧视。

一些语言学家指出,英语也在最具性别歧视色彩的语言之列,尽管此结论之准确性仍有待商榷,它却折射出了英语中,尤其是英语词汇中的性别歧视。

研究英语词汇则可使我们对当前形势及女性地位的变化大有裨益。

二、英语词汇对性别歧视的反映众所周知,在英语中某些单词的使用是男女有别的,鉴于语言对社交的折射作用,也可以反映社会的总体态势。

人们不可随意选词,社会上存有男性用语,而两者在交际中迥然相异,不可同等视之。

1、英语词汇中的男性主导地位在英语词汇的学习中人们可发现男性在语言中占据优势。

此现象以男性为活动中心且主宰社会力量为基准。

总的来说,大多数人认为男性属于第一阶层,应受到尊敬。

这种观点在人们的交际中,即可从男性与女性的选词上略见一斑。

男性用语作为通用语在社会包括女性中的使用即体现了男性中心的现象。

当然,语义上为男性的词汇在传统使用方法中也可指向性别未定的情况。

此用法适用于典型的人称代词“he”,传统语法规定,在诸如“Each bicyclist must dismount and walk his bicycle across the intersection.”等的句子中使用此代词,在此句中,骑自行车的人是男是女无从得知,而且无关紧要。

此用法还适用于单词“man”,单个出现或复合出现皆可,如下列所示:(1)This is the most dangerous substance to man.(2)The hospital emergence room is manned by a fully competent of doctors and nurses.(3)This discovery will benefit all mankind.对于此男性形式之普遍应用是否真正“普遍”已成议论纷纷之势。

一些应用此“普遍”形式的情况很明显是有缺憾的,正如下面所示的著名推理,如果稍作改动即漏洞百出。

(4)All men are mortal.(5)Socrates is a man.(6)Therefore, Socrates is mortal.假设我们将“苏格拉底”换成“索菲亚”,很明显此推理将得出“女性同男性一样是终有一死”的结论。

尽管如此,结果将是令人咂舌。

而从哺育幼仔到将人类定义为哺乳动物的普遍陈述也同样怪胎百出,如:(7)Like other mammals, man nourished his young with milk.我们无须一一验证为数众多的普遍陈述假设,然而,基于人们对一般看来为普遍用法或男性形式的反应之研究已颇为可观,结果以压倒性的优势表示了词用法排出了女性。

举一例为证。

20位美国大学生参与了“普遍he”的作用检测试验。

在实验中,受试者需听一组句子并以最快的速度对句子是否可指向一个或多个女性做出反应。

当听到诸如“When a botanist is in the field, he is usually work.”之类的句子时,10次中有9次男生和女生都说“不”,即该句子不可能指向以为女性。

因为植物学家既不可知有无关联,假定“he”在此通用,那么答案“不”就是不正确的。

在此类研究中得出的结论时一贯如此的。

人们在运用“man”和“he”时并不考虑性别问题,因此我们也就认识到女性遭到了歧视。

在上例中,无论说话人的意图为何,也不管其是否会以普遍用法应用“he”,一旦“he”出现了就将排除女性,就像女性通常被社会忽略。

女性怎么看待自己的地位?她们的用词有如何呢?本文将于以下部分予以讨论。

2、英语词汇中的女性从属之势男性与女性词汇应用是有区别的。

语言学家指出存在许多典型的女性用语,同时也表示男性不可且不敢应用此类词汇,坦率地说,男性无疑运用它们。

一旦结论与例子可明确帮助人们摆脱对于女性词汇的存在的怀疑。

在交流中最典型的区别是男性通常选择语气强的诅咒语,而女性往往要选则那些柔和的词。

假如一位男性要发泄自己的情感,他通常会选择“damm it”或“hell”来表示其强烈不满的感觉。

从交际中的选词我们可以看出男性通常自信满满,而且态度坚决。

那女性宣泄自己情感的选词又如何呢?她们会多选择一些语气较弱的词,例如,大多数男士会用“can”来表现极高的可能性,然而女性则不会选择那些给他人非常确信感觉的词,所以她们往往选择诸如“may, well, maybe, sort of, I think 以及you know”之类的表达。

那么女性从一开始就希望使用此类模棱两可的表达吗?答案显而易见是否定的。

起因为何?同样是因为性别歧视。

社会对人的期许与态度男女有别。

当人尚在幼年时,一方面人们鼓励男孩子要勇敢,而且对自己的言行要非常自信;另一封面女孩子则被调教得贤淑无比,却万不可蛮横无理。

正因为自己别样的态度,女性对选词则小心翼翼。

三、英语词汇中的性别歧视在特定的语言中,通常每个单词都有特定的意义,而且词语性质有赞誉毁损。

总的来说,单词的意义是固定的,有时不同的语境可能会对此固定的意义稍作改动。

然而,在特殊情况下,则不可将它们与不同的性别挂钩。

从以下关于单词意义的研究中可以看出性别歧视。

1、语义对等词对于男性形式普遍应用的问题我们已经做过讨论,除此之外,还有一些“性别组对”词相关的,且时有涉及的隐藏意义。

此类单词语义上对等,只是男女指向有别。

“Lady”被委婉用作“gentleman”的对应词,这使得“woman”不得不避免使用,对此,罗宾. 克拉奥夫曾于1975年高调表示。

许多此类的单词与女性向系时比与男性相连时的隐含意义要差。

“bachelor”和“spinster”都是表示未婚的,一个指代男性,一个指代女性。

不过人们认为“bachelor”极有可能是有意不娶而且生活幸福,有时还可能放荡不羁。

而spinster (老处女)则给人这样一种印象:一位又老又讨人厌的妇女,生活枯燥无味,原因呢是她嫁不出去。

一位governor手握重权,任政治行政区的长官,而一位governess则由富人雇来照看他们的孩子的。

一位madam 可能是妓院的女老板,但千万不能称男老板为“Sir”。

研究英语词汇则可使我们对当前形势及女性地位的变化稍作了解。

2、词义的变迁语言的词汇是固定的,而且在一定时期内不会有太大的变动。

社会由人类组成,人类一代一代变迁不息,因此社会也随着人类的变迁而发展。

正如我们在上述讨论的一样。

语言是社会的交际工具,那么语言,包括词汇在内将有所变化。

语言的典型变化是词义的变化,然而这一变化往往不利于女性,即女性用语通常会从褒义或中性转为贬义。

此种词义变化例证良多。

例如“mistress”,之前其是“master”的对应词,男性用语“master”蓄含赞美之意。

在一定程度上,“master”与单词“host”同义,甚至比“host”还要尊荣几分。

总而言之,“master”与“host”两者都是赞美之词。

再看看女性用语“mistress”,一方面,它义同“hostess”,另一方面,随着其词义变化其被赋予了新的意义,现在通常意指一与已婚男士存在不合法度但却有规律性关系的妇女。

词是发生了变化,词性却变成了贬义词。

“hussy”是一个与多为男子有不道德关系的女子。

在词义有所变化之前,它源于单词“housewife”。

“housewife”的职责是照料家庭,清扫房屋等。

“quean”与“queen”词根相同,在古代英语中二者同为“妇女”之意,经过词义变化,“quean”演变成一位厚颜无耻,行为不检点的女性,有时甚至与“whore”同义。

而“queen”通常指一独立国家的女性统治者,往往生来即因袭此职位。

同时此词也可指一位国王的妻子。

然而根据《韦氏新世界词典》1998年版解释,在美国口语中,这一令人尊敬的“queen”也存在一些窘义,变成了“男同性恋者,尤其是有着明显女性特征的同性恋人。

”所有例子确定无疑地表明了词义变化对女性的无益。

3、男性用语与女性用语的不同搭配总的来说,单词应在一些搭配中有相近的意义,这是非常普遍而极有必要的。

然而,有些单词却不合乎以上规则。

此类单词在与指向不同性别的单词搭配时会有不同的意义。

与女性用于搭配时,它们通常带有贬义色彩,而且往往被用来侮辱女性。

与男性用语搭配时,它们则带有赞美之意。

可能有时不是赞美也会保持中立,更有甚者即便有了贬义,贬损之口气也远不低于女性。

试比较下列两个句子:A: He is a professional.B: She is a professional.总的说来,一位“professional”指代一位具有一定专业技能并且受聘于某专业的人员。

例句中的“he”可以是一位医生或律师。

几乎所有人都认为医生和律师职业令人羡慕。

而例句B却不同,因为“professional”与“she”相关联,它的意义就发生了变化。

当人们说“she is a professional”时,其意义是“她是个妓女”。

还有其他一些例子可以证明以上观点。

举“loose”为例,“a loose man ”意指一个逃兵,而“a loose woman”则指一个妓女。

我们仔细研究其他单词,就会发现“fast”这一有趣的单词。

它与“loose”有异曲同工之效。

根据《朗文英语词典》的解释,单词“free”在描述普通大众和其行为时通常意味着“他们过日子贪图享乐而挥金如土”。

不过,词典特别指出如果用“free ”来形容女性,它则意味着“性放荡”,所以“a free woman ”同样意指“妓女”。

4、落款反应性别歧视当我们讨论女性及她们在社会中的地位时,首先我们必须关注社会所冠以她们的称谓。

女性在降生之时通常随其父姓,我们对此颇为熟悉。

当女孩长大,会遇到值得委身的男子,会嫁为人妻。

问题也随之而来,嫁为人妻后女性要随夫姓,这就好比结了婚女性就成了男性的囊中物。

为了更好的解释这一现象,我们同样举例进行描述。

可能多年后丈夫会死去,那么那时候妻子可否有自己的姓氏呢?答案是否定的,因为她现在有了另一个名称“遗孀”,仍为其夫所有。

姓氏与更姓与“Miss ”和“Mrs.”的应用也是有联系的。

英语中“Miss”与“Mrs.”的差别并没有一双与之平衡的男性头衔,着头衔不可判定其受衔者的婚姻状况。

这暗示着现实自己婚姻状况对女性较之对男性更重要。

称一女士“Miss”或“Mrs.”旨在帮助他们界定自己主要的家庭角色。

相关主题