当前位置:文档之家› 英文版电影剧本(中英对白)——超人特工队

英文版电影剧本(中英对白)——超人特工队

-这个开了吗? -就这样-Is this on? -That's fine.我会穿墙破壁却不会...I can break through walls, I just can't...-就这样-却不会玩这个-That's fine. -I can't get this on.神奇超人... 你有保密的身份吗?Mr. Incredible... Do you have a secret identity?每个超级英雄都有保密的身份我还不知道有谁不是这样Every superhero has a secret identity. I don't know a single one who doesn't.谁愿意一直承担当超人的压力呢?Who wants the pressure of being super all the time?我当然有保密的身份啦Of course I have a secret identity.你以为会在超市里看见我穿成这样? 得了Can you see me in this at the supermarket? Come on.谁愿意用弹力女侠的身份去买东西明白我的意思吗?Who'd want to go shopping as Elastigirl, know what I mean?那些女超人总是想把自己的保密身份告诉你Superladies, they're always trying to tell you their secret identity.她们觉得可以这样来套近乎Think it'll strengthen the relationship or something.我就说:I said,"姑娘我不想知道你那温柔的另一面" "Girl, I don't want to know about yourmild-mannered alter ego or anything like that."我是说你告诉我你是宇宙无敌超级霹雳小甜甜I mean, you tell me you're asuper-mega-ultra-lightning-babe,那就行了我很满意很满意that's all right with me. I'm good. I'm good. 不管你多少次拯救世界No matter how many times you save the world,它总是又会陷入危机it always manages to get back in jeopardy again.有时候我真想叫它消停一下明白吗? Sometimes I just want it to stay saved, you know?只要一会儿我觉得自己像女佣一样"我刚刚把这里收拾好For a little bit. I feel like the maid. "I just cleaned up this mess.咱们就不能让它干净个十分钟吗? " Can we keep it clean for ten minutes?"我能理解I could get to that point.-"劳驾? " -还没结束呢-"Please?" -We're not finished.有时我觉得我就喜欢平平淡淡的生活你明白吗?Sometimes I think I'd just like the simple life, you know?稍微休息一下安心养家Relax a little and raise a family.退隐江湖? 你开玩笑吧? 我正在兴头上呢!Settle down? Are you kidding? I'm at the top of my game!我可是跻身大人物的行列! 姑娘们来吧I'm up there with the big dogs! Girls, come on.把拯救世界的工作让给男人? 我可不同意Leave the saving of the world to the men? I don't think so.我可不同意I don't think so.现在插播一条新闻We interrupt for a bulletin.警方正在飞车追捕持枪歹徒A high-speed pursuit between police and armed gunmen is underway,他们沿圣帕布洛大道向北行驶traveling northbound on San Pablo Ave.单独追捕好啊我有时间Yeah, I've got time.神奇超人神奇超人Mr. Incredible.-怎么了太太? -我的猫小喳喳不肯下来-What is it, ma'am? -My cat, Squeaker, won't come down.好的建议您站远点可能有麻烦Certainly. I suggest you stand clear. There could be trouble.不会他很乖的No, he's quite tame.快放手Let go now.谢谢你神奇超人你又成功了Thank you, Mr. Incredible. You've done it again.-你是最棒的-不只是刚好来这儿帮忙-You're the best. -No, I'm just here to help.各单位注意发生了观光巴士抢劫案... All units. We have a tour bus robbery...观光巴士抢劫案我还有时间Tour bus robbery. I've still got time.警官太太小喳喳Officers. Ma'am. Squeaker.-酷! 准备出动! -这是...?-Cool! Ready for take-off! -What the...? -你到底是谁? -我是神奇小子-Who are you supposed to be? -I'm IncrediBoy.什么? 不对What? No.你是那个追星族俱乐部的孩子You're that kid from the fan club.布洛菲布洛迪巴迪! 你叫巴迪! Brophy. Brody. Buddy! Buddy!我叫神奇小子My name is IncrediBoy.我一直对你们很和气跟你们合影I've been nice, I've stood for photos,在你们给我的每张纸上签名可这... signed every scrap of paper you pushed at me...啊不用费心训练我我知道你的动作No, don't worry about training me. I know your moves,打击犯罪的风格最喜欢的口头禅我全知道!crime fighting style, favorite catch phrases, everything!我是你的头号崇拜者!I'm your number one fan!喂喂等一下!Hey! Hey, wait!你知道...You know......看一个女人钱包里的东西就可以对她了解许多...you can tell a lot about a woman by the contents of her purse,不过这也许不是你的目的but maybe that's not what you had in mind. -嘿你瞧...Hey, look...弹力女侠Elastigirl.神奇超人Mr. Incredible.-那没关系我已经逮到他了-当然啦你已经逮到他了-It's all right. I've got him. -Sure, you've got him.-我只不过替你制住他-没错你干的-I just took him out for you. -Sure, you did. -他的注意力都在我身上-我利用了这一点来做我的工作-His attention was on me. -A fact I exploited to do my job.-你是说我的工作吧-你说声谢谢总可以吧-My job, you mean. -A simple thank you will suffice.谢了可我不需要帮忙Thanks, but I don't need any help.那"女士优先"怎么说?Whatever happened to "ladies first"?那"男女平等"又怎么说?Well, whatever happened to equal treatment?喂是这个小姐先逮到我的Look, the lady got me first.-好吧我们可以分摊-我是单干的-Well, we could share, you know. -I work alone.哦那么我觉得你应该再多点...Well, I think you need to be more......弹性...flexible.你待会儿有事吗?Are you doing anything later?我已经和人约好了I have a previous engagement.现在你就呆在这儿吧Now, you just stay here.他们一般会在一小时内收拾垃圾的They usually pick up the garbage in an hour. -嘿神奇超人! -嘿寒冰侠!-Hey, Incredible! -Hey, Frozone!-你还没准备好吗? -我还有时间呢-Shouldn't you be getting ready? -I still got time.他要跳了He's gonna jump!你把我的骨头弄断了I think you broke something.等你接受心理治疗后会原谅我的With counseling, I think you'll come to forgive me.等一下Wait a minute.炸弹魔Bomb Voyage.神奇超人还有神奇小子!And IncrediBoy!神奇小子?IncrediBoy?你不想知道我为什么来得这么快吗? 因为我穿了火箭靴Aren't you curious about how I get around so fast? I have rocket boots.-回家去巴迪快点-什么?-Go home, Buddy. Now. -What?蠢小子...我们能谈谈吗?Can we talk?你总说要坦诚面对你自己You always say be true to yourself,可你没说过是对哪一部分but you never say which part to be true to.好了现在我终于想明白我是谁了Well, I've finally figured out who I am.我是你的卫兵... 神奇小子!I am your ward... IncrediBoy!可你现在走得太远了巴迪And now, you have officially carried it too far, Buddy.因为我没有超能力对吗?This is because I don't have powers, isn't it? 你知道不是每个超级英雄都有超能力的Not every superhero has powers, you know.没有超能力也可以当超人You can be super without them.我发明了这些东西我能飞你能飞吗?I invented these. I can fly. Can you fly?那就飞回家去巴迪我是单干的Fly home, Buddy. I work alone.而且你的那套行头可笑至极!给我一次机会就行! 我会让你瞧瞧我去找警察来Just give me one chance! I'll show you. I'll go get the police.-巴迪不要! -一会儿就行真的-Buddy, don't! -It'll only take a second, really. 停下! 有炸弹!No, stop! There's a bomb!放开你把我的飞行模式搅乱了Let go, you're wrecking my flight pattern.-你要是放手我就能飞好! -你就不能...? -I can do this if you let go! -Will you just...? -我是想帮你! 停下! -别抓着我的披风! -I'm trying to help! Stop! -Let go of my cape!送这小子回家一定要让她妈妈知道他干的好事Take this one home. And make sure his mom knows what he's been doing.我能帮你你是在铸成大...I can help you. You're making a mist... 那个跳楼者受伤了你们派医护人员了吗?The injured jumper. You sent paramedics?他们把他带走了They picked him up.大楼里的爆炸是炸弹魔干的The blast in that building was caused by Bomb Voyage他抢劫金库时被我撞上了who I caught robbing the vault.要是我们封锁这一带也许能逮住他We might nab him if we set up a perimeter. -他逃掉了? -嗯是的-He got away? -Well, yeah.-都是因为这小淘气-是神奇小子!-Skippy here made sure of that. -IncrediBoy. 我跟你可没关系! 糟糕我迟到了You're not affiliated with me! Holy smokes,I'm late.听着我得马上到别处去Listen, I've gotta be somewhere.-那么炸弹魔呢? -以后再说我会去抓他的-What about Bomb Voyage? -Any other night, I'd go after him,不过现在我真得走了别担心我们会逮到他的! 总有一天!but I really gotta go. Don't worry. We'll get him! Eventually!-今晚还有时间吧? -你迟到很久了-Is the night still young? -You're very late.-我看起来怎样? 还行吧? -面具你还戴着面具呢-How do I look? Good? -The mask. You still got the mask.好戏开场Showtime.罗伯特·帕尔您愿意让这女子成为你的合法妻子吗?Robert Parr, will you have this woman to be your lawful wedded wife?你迟到了你那时问我待会儿有没有事You're late. When you asked if I was doing anything later,我还没想到是你忘记了我以为你是在和我开玩笑呢I didn't realize you'd forgotten. I thought it was playful banter.-真的是玩笑-你不觉得你把时间留得太紧了吗?-It was. -Cutting it close, don't you think?你需要再多点... 弹性You need to be more... flexible.我爱你可要是我们想让这婚姻美满I love you, but if we're gonna make this work, 你就不能光顾着当神奇超人you've gotta be more than Mr. Incredible.你愿意吗?You know that. Don't you?-...只要你们二人仍然在世? -我愿意-...so long as you both shall live? -I do.我宣布这对新人结为夫妻I pronounce this couple husband and wife.只要我们都还在世不管发生了什么事As long as we both shall live. No matter what happens.嘿别逗了我们是超级英雄啊还能发生什么事?Hey, come on. We're superheroes. What could happen?经过一连串令人眼花缭乱的事件一位超级英雄遭到起诉In a stunning turn of events, a superhero is being sued原因是他救了显然不想被搭救的人for saving someone who, apparently, didn't want to be saved. 原告奥利弗·桑斯维特The plaintiff, Oliver Sansweet,在企图自杀时被神奇超人阻止who was foiled in his attempted suicide by Mr. Incredible,他向高级法院提出了针对这位著名超级英雄的诉讼has filed suit against the famed superhero in Superior Court.桑斯维特先生并没有呼救他不想被人救Mr. Sansweet didn't ask to be saved. He didn't want to be saved.由于神奇超人的"行动"导致的伤害The injury received from Mr. Incredible's "actions",-令他终日生活在痛苦中-我救了你的命! -causes him daily pain. -I saved your life!你不是救了我的命! 你是让我求死不能! You didn't save my life! You ruined my death.我的当事人没有意见My client has no comment.五天以后高架铁路事故的受害者又提出了另一起诉讼Another suit was filed by victims of the el train accident.神奇超人的败诉令政府付出了数百万元Incredible's court losses cost the government millions.同时也引发了世界各地数十起超级英雄诉讼案的风潮And opened the flood gates for dozens of superhero lawsuits the world over.现在该让他们的保密身份成为他们唯一的身份了It is time for their secret identity to become their only identity.他们现在要选择是加入我们还是离开Time for them to join us, or go away.迫于巨大的公众压力和没完没了的诉讼Under public pressure, and the financialburden带来的巨额财政负担of an ever mounting series of lawsuits,政府悄悄启动了超级英雄重新安置案the government quietly initiated the superhero relocation program.超人们以往的过失得到了特赦The supers were granted amnesty from responsibility for past actions,作为交换条件他们承诺再也不充当英雄的角色in exchange for the promise to never again resume hero work.昔日英雄今何在?Where are they now?他们就生活在我们中间平凡的公民平凡的英雄They are living among us. Average citizens, average heroes.默默无闻隐姓埋名继续为世界作着贡献Quietly and anonymously continuing to make the world a better place.拒绝? 你拒绝我的索赔要求?Denied? You're denying my claim?(十五年后) 我不明白我买了全保的I don't understand. I have full coverage.很抱歉霍根森太太I'm sorry, Mrs. Hogenson,但是我们的义务在第17段已经写明了but our liability is spelled out in paragraph 17. -上面讲得很清楚... -这这个我付不起-It states clearly... -I can't pay for this.不好意思理赔科鲍勃·帕尔Excuse me. Claims, Bob Parr.我是要告诉你一个重大喜讯I'm calling to celebrate a momentous occasion. 我们现在算是正式住进来了We're now officially moved in.哦好啊棒极了亲爱的Yeah, well, that's great, honey.那么过去三年不算是因为...The last three years don't count because...因为我终于拆开了最后一个箱子Because I finally unpacked the last box.现在是正式的了哈哈哈Now, it's official. Ha, ha, ha.-我们怎么有这么多垃圾? -听着我在接待一个客户-Why do we have so much junk? -Listen, I've got a client.不用说了拯救世界去吧一次一张保单亲爱的Say no more. Go save the world one policy at a time, honey.哦! 我该去接孩子了晚上见Oh! I gotta go pick up the kids. See you tonight.再见亲爱的不好意思我们说到哪儿了?Bye, honey. Excuse me. Where were we?我是靠固定收入过日子的要是你不能帮我I'm on a fixed income, and if you can't help me,我真不知道该怎么办I don't know what I'll do.好吧听好了我是想帮你可我办不到All right, listen closely. I'd like to help you, but I can't.我很想告诉你拿一份保单的复印件去找诺玛·威尔考克斯...I'd like to tell you to take a copy of your policy to Norma Wilcox on...诺玛·威尔考克斯W-l-L-C-O-X 在三楼可我办不到Norma Wilcox. W-I-L-C-O-X. On the third floor.But I can't.我也不会建议你填写WS2475表格I also do not advise you to fill out and file a WS2475 form然后交到二楼的法律部门with our legal department on the second floor.我估计也不会有什么人能很快帮你解决问题的I wouldn't expect someone to get back to you quickly to resolve the matter.我很想帮你但是我什么也做不了I'd like to help, but there's nothing I can do. -哦谢谢你年轻人-对不起太太我知道你很苦恼!-Oh, thank you, young man. -Sorry. I know you're upset!-装作很苦恼Pretend to be upset.帕尔!Parr!你批准了沃克那份保单的赔款!You authorized payment on the Walker policy! 哈夫先生有人闯进了他们家Someone broke into their house, Mr. Huph. -他们的保单包含了... -这个我不想知道-Their policy covers... -I don't wanna know about it.别跟我说这个Don't tell me about it.跟我说说你是怎么让咱们公司一直赔钱的Tell me how you're keeping lnsuricare in the black.告诉我你怎么会给每一个Tell me how that's possible, with you writing checks给你打电话的霉运先生和苦命小姐写支票的! to every Harry Hardluck and Sally Sobstory that gives you a phone call.上午休息时间结束上午休息时间结束Morning break is over. Morning break is over. 很高兴你能来帕尔太太I appreciate you coming down here, Mrs. Parr. 这是怎么了? 达什做错什么了?What's this about? Has Dash done something wrong?他是害群之马他公然在全班面前嘲弄我He's a disruptive influence and he openly mocks me in front of the class.-他说的-我知道是你干的!-He says. -Look, I know it's you!-他在我的椅子上放图钉-你看见是他干的?-He puts thumbtacks on my stool. -You saw him do this?哦... 没有亲眼看见Well... not really. No.说实话没有Actually, not.哦那你怎么知道是他干的?Oh, then how do you know it was him?我藏了一台摄像机对这一次我算是逮到他了I hid a camera. Yeah, and this time, I've got him.看见吗? 你们看见吗?See? You see?你们没看见?You don't see it?他动了! 就在那儿!He moves! Right there!等等等等! 就在那儿!Wait, wait! Right there!就在我坐下去的时候!Right as I'm sitting down!我不知道他是怎么干的I don't know how he does it,可就在他动以前那里没有钉子but there's no tack before he moves他一动就有钉子了是巧合吗? 我不信!and after he moves, there's a tack. Coincidence? I think not!-伯尼... -别叫我"伯尼"-Bernie... -Don't "Bernie" me.这个小鬼头是坏蛋!This little rat is guilty!帕尔太太您和您的儿子可以走了抱歉给您添麻烦了You and your son can go now, Mrs. Parr. I'm sorry for the trouble.你又放他走了? 他是坏蛋!You're letting him go again? He's guilty!看他小脸的得意样就知道坏蛋我说了坏蛋!You can see it on his smug little face. Guilty, I say, guilty!达什今年你是第三次给叫到办公室了Dash, this is the third time this year you've been sent to the office.我们得找个更好的办法更有建设性的办法We need to find a better outlet. A more... constructive outlet.要是你让我去参加运动会没准就行Maybe I could, if you'd let me go out for sports.亲爱的你知道我们为什么不能那么做Honey, you know why we can't do that.我保证会有分寸的我只会赢他们一点点I promise I'll slow up. I'll only be the best by a tiny bit.达什尔·罗伯特·帕尔Dashiell Robert Parr,你是个特别争强好胜的孩子还有一点爱卖弄you are an incredibly competitive boy. And a bit of a showoff.你最禁不起诱惑The last thing you need is temptation.你老是说"尽力而为" 可你从来就不是那个意思You always say, "Do your best." But you don't really mean it.我能尽力的为什么不让我尽力?Why can't I do the best that I can do?亲爱的如今的世界只要我们溶入其中Right now, honey, the world just wants us to fit in,为了溶入其中我们就得像其他所有人一样and to fit in, we just gotta be like everybody else.爸爸常说我们有超能力没什么好难为情的Dad always said our powers were nothing to be ashamed of.-我们的超能力让我们很特别-人人都很特别达什-Our powers made us special. -Everyone's special, Dash.那也就是说没什么人是特别的Which is another way of saying no one is.莱丁杰你上哪儿去?Rydinger, where you headed?-嗨托尼-嘿-Hi, Tony. -Hey.-嘿托尼可以帮你拿书吗? -那可有点好笑-Hey, Tony, can I carry your books? -That's kind of funny.嘿托尼你打橄榄球吗?Hey, Tony, do you play football?托尼我们去游泳吧Tony, I thought we were gonna go swimming. 他看了我一眼He looked at me.-快点薇奥莱特!Come on, Violet!可恶的孩子在车道上放这个...Darn kids. Sitting on the driveway...哦好极了Oh, great.妈妈Mom.-你又在做鬼脸-才没有-You're making weird faces again. -No, I'm not. 你做鬼脸了亲爱的You make weird faces, honey.-你非得在饭桌上看吗? -啊哈是的-Do you have to read at the table? -Uh-huh. Yeah.小口咬达什呀!Smaller bites, Dash. Yikes!鲍勃帮这个小肉桶把肉切一下吧? Bob, could you help the carnivore cut his meat.达什有什么学校里的事要跟爸爸说吗? Dash, you have something you wanna tell your father about school?-哦我们解剖了一只青蛙-达什又给叫到办公室去了-Well, we dissected a frog. -Dash got sent to the office again.-很好很好-不鲍勃这不好-Good. Good. -No, Bob, that's bad.-什么? -达什又给叫到办公室去了-What? -Dash got sent to the office again.-什么? 为什么? -没什么-What?! What for? -Nothing. 他在老师的椅子上放图钉... 是在上课的时候He put a tack on the teacher's chair... during class.没人看见你在录像带上都很难看出来Nobody saw me. You could barely see it on the tape.他们给你拍了录像带可还是让你逃过了? 哇!They caught you on tape and you still got away with it? Whoa!你准是一直在练你的动作有多快?You must have been booking. How fast were you going?我们不是要鼓励他这么干We are not encouraging this.没有啊我只是问有多快...I'm not, I'm just asking how fast...-亲爱的!Honey!好极了先是汽车现在又要花钱修饭桌...Great. First the car, now I gotta pay to fix the table...汽车怎么了?What happened to the car?给我去拿个新盘子Here. I'm getting a new plate.那么你怎么样小薇? 学校里怎样? So, how about you, Vi? How was school?-没什么好说的-你的饭都没动过-Nothing to report. -You've hardly touched your food.-我不想吃肉糕-哦今晚又要留下剩饭了-I'm not hungry for meatloaf. -Well, it is leftover night.我们还有肉排意大利面... 你想要什么? We have steak, pasta... What are you hungry for?-托尼·莱丁杰-闭嘴-Tony Rydinger. -Shut up.-好你真的在想他-我说了闭嘴你这小臭虫-Well, you are. -I said, shut up, you little insect.-她是在想他-别在饭桌上大喊大叫-Well, she is. -Do not shout at the table.-亲爱的! -孩子们! 听妈妈的话!-Honey! -Kids! Listen to your mother.假如我们有托尼糕她就会吃了She'd eat if we were having Tony loaf.好啊!That's it!住手!Stop it!-你会变成吐司面包! -别在家里乱跑-You're gonna be toast! -Stop running in the house.坐下!Sit down!-嘿不准用超能力场! -是你起的头-Hey, no force fields! -You started it.你坐下! 你也坐下!You sit down! You sit down!薇奥莱特!Violet!"西蒙·J·帕拉蒂诺"Simon J. Paladino,超级英雄权利的长期鼓吹者失踪了"? longtime advocate of superhero rights, is missing"?-激光眼-鲍勃! 你该来管管了-Gazerbeam. -Bob! It's time to engage.做点什么! 别光站着!Do something! Don't just stand there! -我要你插手! -你要我插手?-I need you to intervene! -You want me to intervene?好的我插手了! 我插手了!Okay. I'm intervening!薇奥莱特放开你弟弟Violet, let go of your brother.哈啰?Hello?去开门Get the door.-嘿卢修斯! -嘿飞毛腿海伦小薇杰杰-Hey, Lucius! -Hey, Speedo. Helen, Vi,Jack-Jack.-真是贵"冰"来访-哈! 这话可真新鲜-lce of you to drop by. -Ha! Never heard that one before.-卢修斯! -哇!-Lucius! -Whoa!-哈哈-噢!-Ha, ha. -Oh!-我喜欢它碎掉的时候-我会晚点回来-I like it when it shatters. -I'll be back later.-你们两个去哪? -今天星期三-Where are you two going? -It's Wednesday.保龄球之夜替我向汉妮问好卢修斯Bowling night. Say hello to Honey for me, Lucius.会的晚安海伦晚安孩子们Will do. Good night, Helen. Good night, kids.别以为你去校长室的事就这么了结了Don't think you've avoided talking about the principal's office.你爸爸和我还会找你谈话的Your father and I are still gonna discuss it.又不是只有我一个人给叫到办公室去I'm not the only kid who's been sent to theoffice.别的孩子没有超能力Other kids don't have superpowers.-现在绝对正常... -你知道什么是正常? -Now, it's perfectly normal... -What do you know about normal?这个家里有人知道什么是正常吗?What does anyone in this family know about normal?-等一下小姑娘-我们都装得很正常我也想做正常人-Now, wait a minute, young lady. -We act normal. I wanna be normal.可唯一正常的人就是杰杰他还不会自己用马桶The only normal one is Jack-Jack, and he's not even toilet trained.-真好运Lucky.我是说做正常人真好I meant about being normal.所以我就有大麻烦了So now I'm in deep trouble.我是说要是再来上一道死光我就要进棺材了I mean, one more jolt of this death ray andI'm an epitaph.好在我总算找到了躲的地方然后无情男爵怎么做?Somehow I managed to find cover. What does Baron Von Ruthless do?-他开始长篇大论-他开始长篇大论-He starts monologuing. -He starts monologuing.他开始发表早就准备好的演讲说我跟他比起来怎么怎么弱He starts this prepared speech about how feeble I am compared to him.说我的失败怎么怎么不可避免How inevitable my defeat is, 世界很快就是他的了怎样怎样...the world will soon be his. Yada, yada, yada. -没完没了-没完没了-Yammering. -Yammering.这家伙打得我没脾气而且还说个没完I mean, the guy has me on a platter, and he won't shut up.-穆尼西堡我们接到23-56... -23-56 那是什么?-Municiberg, we have a 23-56... -23-56, what is that?-抢劫? -真是倒霉-Robbery? -This is just sad.-想去抓强盗吗? -不想-Want to catch a robber? -No.实话跟你说吧我宁可去打保龄球Tell you the truth, I'd rather go bowling.你说要是我们真的去干我们的Look, what if we actually老婆以为我们在干的事情那不好吗?did what our wives think we're doing?就算是平衡一下Just to shake things up.他不是一个人那个大块头还和他在一起He's not alone. The fat guy's still with him.他们一直在说话They're just talking.-我们在这里算是干什么? -保护别人-What are we doing here? -Protecting people. -没人求我们保护-你想要别人请你?-Nobody asked us. -You need an invitation?想啊对我们一直偷偷摸摸地干这种事...I'd like one, yes. We keep sneaking out to do this, and...-你记得激光眼吗? -报上提到过他-You remember Gazerbeam? -There wassomething in the paper.-他也过不惯小老百姓的生活-你什么时候看见他的?-He had trouble with civilian life. -When did you see him?以前的老伙计我都没看见只有你I don't see anyone from the old days. Just you.-现在我们又是这样来赌运气-得了-And we're pushing our luck as it is. -Come on.第一次是很好玩可要是我们一直这么干...It was fun the first time, but if we keep doing this...-我们接到火灾报告... -火灾我们离那儿很近!-We have a report on a fire... -A fire. We're close!-好啊宝贝! -我们会给逮住的-Yeah, baby! -We're gonna get caught.火灾! 好啊!Fire! Yeah!-所有人都在这儿了? -对-Is that everybody? -Yeah.-最好是这样-你就不能把这火灭了吗?-It better be. -Can't you put this out?我做不出足够厚的冰! 它蒸发得太快了!I can't lay down a layer thick enough! It's evaporating too fast!-这是什么意思? -意思是这里太热了-What's that mean? -It means it's hot.-我都给烤干了鲍勃-你的冰用完了?-I'm dehydrated, Bob. -You're out of ice?你不可能用完的你连空气里的水都能用You can't run out. You can use water in the air.这种空气里没有水! 你又有什么借口把肌肉用完了?There is no water in this air! What's your excuse, run out of muscle? 我不能把墙打破这幢楼快撑不住了I can't smash walls. The building's getting weaker.-它会砸到我们头顶上的-我想去打保龄球的!-It's gonna come down on top of us. -I wanted to go bowling!好吧! 跟紧了! 会很热的!All right! Stay right on my tail! This is gonna get hot!哦很好Oh, good.不对劲啊That ain't right.-我们看起来就像三流坏蛋! -你可以从空气里取水了-We look like incompetent bad guys! -You can get water out of the air.别动!Freeze!别动!Freeze!-我口渴-我说了别动!-I'm thirsty. -I said freeze!我只是喝点水I'm just getting a drink.-你已经喝过了现在... -我知道我知道冰冻!-You've had your drink. Now... -I know. I know. Freeze.警察!Police officers!这次真是太险了That was way too close.咱们再也不能这么干了We are not doing that again.你确认要换目标吗? 完毕Verify you want to switch targets? Over.相信我这就是他一直在找的人Trust me. This is the one he's been looking for.-我以为你最晚11点能回来-我说了会晚点回来-I thought you'd be back by 11. -I said I'd be back later.我是以为你会晚一点回来只要你最后还是回来了...I assumed you'd be back later. If you came back at all...-...就算是"晚点回来" -好了我已经回来了行了吧?-...you'd be "back later". -Well, I'm back, okay?这是碎石吧?Is this rubble?稍微练习一下而已免得身体僵掉了It was just a little workout. Just to stay loose.你知道我是怎么想的真是的! 我们不能再暴露身份了You know how I feel about that. Darn you! We can't blow cover again.-总之是因为那幢楼塌了-什么?-The building was coming down anyway.-What?你把一幢楼弄塌了?You knocked down a building?它着火了结构不牢了所以就塌了It was on fire. Structurally unsound. It was coming down.你又在偷听警方频道?Have you been listening to the police scanner again?我是在为人民服务你好像觉得那是坏事一样I performed a public service. You act likethat's a bad thing.那就是坏事鲍勃!It is a bad thing, Bob! 为了你能重新体验那些光辉岁月Uprooting our family again,就害得我们搬家这就是坏事so you can relive the glory days is a bad thing. 总比假装那些事没有发生过要强!It's better than acting like they didn't happen!对! 它们是发生过! 可是我们家里的事Yes! They happened! But this, our family,才是正在发生的事鲍勃你却一点不关心!is what's happening now, Bob. And you are missing this!我真是不敢相信你不想参加儿子的毕业典礼I can't believe you don't want to go to your own son's graduation.那不算毕业他只是从四年级升五年级It's not a graduation. He's moving from fourth to fifth grade.-那也是一次典礼! -那是有病!-It's a ceremony! -It's psychotic!他们一直在变着法子表扬平庸之才They keep creating new ways to celebrate mediocrity可要是出了什么不同寻常的人...but if someone is exceptional...这不是你自己的事鲍勃是达什的事This is not about you, Bob. It's about Dash.你想替达什做点事吗? 那就让他真正去竞争You want to do something for Dash? Let him actually compete.-让他去参加运动会! -我也不想当恶人!-Let him go out for sports! -I will not be made the enemy!-你知道我们为什么不能那样做-因为他会大获成功-You know why we can't do that. -Becausehe'd be great.。

相关主题