合同编号:WU-PO-564-84
国际有限责任公司成立合同(中英
文对照)标准样本
In Order T o Protect The Legitimate Rights And Interests Of Each Party, The Cooperative Parties Reach An Agreement Through Common Consultation And Fix The Responsibilities Of Each Party, So As T o Achieve The
Effect Of Restricting All Parties
甲方:_________________________
乙方:_________________________
时间:________年_____月_____日
A4打印/ 新修订/ 完整/ 内容可编辑
国际有限责任公司成立合同(中英
文对照)标准样本
使用说明:本合同资料适用于协作的当事人为保障各自的合法权益,经过共同协商达成一致意见并把各方所承担的责任固定下来,从而实现制约各方的效果。
资料内容可按真实状况进行条款调整,套用时请仔细阅读。
第一章总则
CHAPTER ONE GENERAL PROVISIONS
中国_________公司和_________国_________公司,根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中华人民共和国
_________省_________市共同投资举办合资经营企业,特订立本合同。
This contract is made by and between (name of the Chinese company)and (name of the foreign company),
who agree to jointly set up and run a JOINT VE NTURE in_________city,
_________Province in China under the Act of Sino -Foreign Joint Ventures of the People’
s Republic of China and other Chinese laws and regulations concerned.
第二章合营各方
CHAVI"ER TWO PARTNERS OF THE JOIN T VENTURE
第一条本合同的各方
中国_________公司(以下简称甲方),在中国_________地登记注册,其法定地址在中国___省
____市___区____街_____号;法定代表:姓名
_________职务_________国籍_________
______国_____公司(以下简称乙方),在国地登记注册,其法定地址在_____。
法定代表:姓名____ 职务_____国籍______
1. Parties to the Contract
Name of the Chinese Company,
( herein called Party A),Registered in (name of place),
Address for service of process:
_________Street,_________District,
_________City,Province,China;
Legal Representative:Name_________,
Post _________ ,Nationality_________.
Name of the foreign Company,(herein called Party B),Registered in (name of place),
Address for service of process:_________ ;Legal Representative: Name _________,
Post _________ ,Nationality _________.
第三章成立合资经营公司
CHAPTER THREE ESTABLISHMENT OF TH E JOINT VENTURE
第二条甲、乙方根据《中华人民共和国中外合资经营企业法》和中国的其他有关法规,同意在中国境内建立合资经营_________有限责任公司(以下简称合营公司)。
2.Party A and Party B agree to set up_____ ____Co.,
Ltd.(hereinafter called JOINT VENTURE)
in China under the Act of Sino-
Foreign Joint Ventures of the People’
s Republic of China and other relevant Chinese l aws and regulations.
第三条合营公司的名称为_________有限责任公司。
外文名称为_________。
合营公司的法定地址为_________省_________市_________路_________号。
3.Chinese Name of JOINT VENTURE:_________ Co.,Ltd.
Foreign Name of JOINT VENTURE:
_________.
Address for service of process:_________.
第四条合营公司的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法令和有关条例规定。
4.All transactions and activities of JOIN T VENTURE shall be subject to the laws,
acts and
regulations concerned of the People’
s Republic of China.
第五条合营公司的组织形式为有限责任公司。
甲、乙方以各自认缴的出资额对合营公司承担责任,对合营企业超过认缴部分的债务,无论系分别债务或连带债务,均不承担责任。
各方按其出资额在注册资本中的比例分享利润和分担风险及亏损。
5.JOINT VENTURE shall be a limited liab ility company.Party A and Party B bear the res ponsibility of JOINT VENTURE respectively acco rding to the quota subscribed by each of them ,
none of the parties shall be responsible for the obligations and liabilities exceeding his/her sub scription quota,
whether they are joint or several.Each party sh all share the benefits and risks as well of the JOI NT VENTURE according to his/her contributing share to the registered capital.
第四章生产经营目的、范围和规模
CHAPTER FOUR AIMS,
SCOPE AND SCALE OF PRODUCTION AND BUSI NESS
第六条甲、乙方合资经营的目的是:本着加强经济合作和技术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高产品质量,发展新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞争能
力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。
(注:在具体合同中要根据具体情况写。
) 6.Aims of setting up JOINT VENTURE by Party A and Party B:
For the purpose of improving economic co-operation and technological exchange adopting advanced and practical techniques and introdu cing scientific management in business,increasing the quality of products,developing new products,
meeting competition successfully for price and quality in international markets and raising eco nomic efficiency so as to enable the investors to gain satisfactory benefits.
第七条合营公司生产经营范围是:
生产_________产品;
对销售后的产品进行维修服务;
研究和发展产品。
(注:要根据具体情况写。
)
7.Business Scope of JOINT VENTURE: Products _________
After-sales service
Research and Development
第八条合营公司的生产规模如下:
(1)合营公司投产后的生产能力为
_________。
请在该处输入组织/单位名称
Please Enter The Name Of Organization / Organization Here。