当前位置:文档之家› 外销合同样本(中英文)

外销合同样本(中英文)

构思新颖,品质一流,适合各个领域,谢谢

SALES CONTRACT

销售合同

ORIGINAL CONTRACT NO: DATE: PLACE: BEIJING, CH

原始文件合同号: 日期:签约地点:中国北京

THE SELLER:

卖方

ADD:

地址

THE BUYER:

买方

ADD:

地址

THE SELLER AGREES TO SELL AND THE BUYER AGREES TO BUY THE UNDERMENTIONED GOODS ON THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS.

2.QUANTITY MORE OR LESS CLAUSE/溢短装条款

WITH 10 PERCENT MORE OR LESS BOTH IN TOTAL QUANTITY AND AMOUNT AT SELLER’S OPTION;

+/-10%

3. PACKING TERM:: PACKED IN BUNDLE, EACH BUNDLE ABOUT 3.5 MTS,ADAPT TO EXPORT AND SEA TRANSPORTION PACKING.

包装:包装成捆,每捆大约3.5吨左右,适合海运运输

4. SHIPPING MARK: COLOUR DECIDED BY THE SELLER.

唛头:颜色由卖方决定

5. PORT OF LOADING: CHINA MAIN PORT.

装运港:中国主要港口

6. PORT OF DESTINATION: PORT KELANG, MALAYSIA

目的港:马来西亚巴生港

7. SHIPMENT PERIOD: WITHIN 45 DAYS AFTER RECEIVED THE PAYMENT OR LC.

交货期限:收到付款或者信用证之后45天之内完成交货

构思新颖,品质一流,适合各个领域,谢谢

8. INSURANCE: TO BE COVERED BY THE BUYER.

保险:由买方负责

9. INSPECTION: MILL’S TEST CERTIFICATE

检验:工厂质检书

10. PAYMENT TERM: BY IRREVOCABLE L/C AT SIGHT, TRANSFERRED L/C NOT ACCEPTED.

付款方式:即期不可撤销信用证,可转让信用证不可接受

10.1 THE L/C ISSUING BANK SHOULD BE ACCEPTED BY SELLER.

开证行需要卖方同意

10.2 THE L/C APPLICATION SHOULD BEEN ESTABLISHED WITHIN 3 WORKING DAYS AFTER CONTRACT SIGNED,THE L/C SHALL BE ISSUE WITHIN SEVEN DAYS AFTER CONTRACT SIGNED. IF OVERTIME, THE CONTRACT SHALL BE AT SELLER’S FINAL ACCEPTANCE.

开证申请应该在合同签立之后3个工作日之内开立,信用证在合同签立7个工作日之内开立,如果在时间之内没有完成,卖方有权决定是否继续执行此合同

10.3 THE L/C SHOULD BE VALID WITHIN 15 DAYS AFTER THE DATE OF SHIPMENT.

信用证有效期到开船后15天

10.5 THE L/C CAN BE NEGOTIATED AT ANY BANK IN CHINA.

信用证可以在中国任意银行议付

10.6 THE L/C ADVISING BANK:

通知行

BENEIFCIARY: TANGSHAN SHENGCAI STEEL CO., LTD.

受益人:唐山盛财钢铁有限公司

BENEIFCIARY ADD: 1132#, SHIBO BUILDING, XINHUA WEST STREET 2#, TANGSHAN, HEBEI, CHINA

受益人地址:

BANK: BANK OF CHINA TANGSHAN BRANCH

银行:中国银行唐山分行

BANK ADDRESS: NO. 67 WEST XINHUA ROAD, 063004, TANGSHAN, HEBEI, CHINA 银行地址:

SWIFT CODE: BKCHCNBJ23H

11. DOCUMENTS REQUIRED

单据

11.1 SIGNED COMMERCIAL INVOICE.

商业发票

11.2 FULL SET OF 3/3 ORIGINAL CLEAN ON BOARD OCEAN BILLS OF LADING, MARKED “FREIGHT PREPAID”. CHARTER BILLS OF LADING IS ACCEPTED.

3正3副清洁海运提单,标记运费已付,第三方提单可接受

构思新颖,品质一流,适合各个领域,谢谢

11.2 PACKING LIST.

箱单

11.3 CERTIFICATE OF CHINESE ORIGIN ISSUED BY BENEFICIARY.

中国原产地证

11.4 MILL’S TEST CERTIFICATE.

工厂质检书

11.5 THIRD PARTY DOCUMENTS EXCEPT DRAFTS AND INVOICE ACCEPTABLE.

除了汇票和发票以外其他单据为第三方单据可接受

12. SHIPPING TERM: BY CONTAINER OR CONTAINER

运输方式集装箱或者散货

12.1 THE TERM FOR LIMITATION ON THE VESSEL AGE IS NOT ACCEPTABLE.

对船龄的限制是不可接受的

12.2 PARTIAL SHIPMENT SHALL BE ALLOWED.

分批装运可接受

12.3 AFTER LOADING IS COMPLETED, THE SELLER SHOULD NOTIFY THE BUYER OF THE CONTRACT NUMBER, DESCRIPTION OF COMMODITY, QUANTITY, NAME OF THE CARRYING VESSEL AND THE DATE OF SHIPMENT BY FAX OR EMAIL WITHIN 3 WORKING DAYS AFTER SHIPMENT.

货物装运完成之后,卖方需要在三个工作日之内以传真方式通知买方:合同号,货物描述,数量,船名,装运日期,

13. QUALITY/QUANTITY/WEIGH DISCREPANCY AND CLAIM:

质量/数量/重量异议及索赔

IN CASE THE QUALITY AND/OR QUANTITY/WEIGHT ARE FOUND BY THE BUYER TO BE NOT IN CONFORMITY WITH THE CONTRACT AFTER ARRIVAL OF THE GOODS AT THE PORT OF DESTINATION:

如果买方在货物到达目的港之后发现货物在质量、数量、重量与合同不一致的时候,

13.1 THE BUYER MAY LODGE CLAIM AGAINST THE SELLER SUPPORTED BY SURVEY REPORT ISSUED BY SGS WITHIN 30 DAYS AFTER ARRIVAL OF THE GOODS AT THE PORT OF DESTINATION,IF NO QUALITY CLAIM FROM THE BUYER WITHIN 30 DAYS AFTER ARRIVAL OF THE GOODS AT THE PORT OF DESTINATION, THE RIGHT OF QUALITY CLAIM IS GIVEN UP BY THE BUYER.

买方可以在货物到港30天之内以SGS检验报告为依据向卖方提出索赔,如果货物到港三十天之内没有提出索赔就意味着买方放弃索赔权利

13.2 THE QUANTITY DISCREPANCY, THE DIFFERENT BETWEEN THE ACTUAL QUANTITY AND THE WEIGHT APPEARED ON THE BILL OF LADING SHOULD BE WITHIN +/-0.3%, IF THE QUANTITY OUT OF THIS TOLERANCE, THE QUANTITY DISCREPANCY CLAIM SHOULD BE FILED BY THE BUYER TO THE SHIPPING COMPANY AGENT IN THE PORT OF DESTINATION. THE SELLER SHALL NOT TAKE THE RESPONSIBILITY OF THE QUANTITY DISCREPANCY.

数量异议,客户实际收到货物的数量与提单数量的合理差别应该在+/-0.3%,如果超出这个范围,买方应该向船公司在目的港的代理投诉,卖方对此异议没有责任

13.3 THE SELLER SHALL NOT TAKE ANY RESPONSIBILITY IF ANY CLAIMS CONCERNING THE SHIPPING GOODS IS UP TO THE RESPONSIBILITY OF INSURANCE COMPANY/TRANSPORTATION COMPANY, SUCH AS BEING RUSTED DURING SHIPMENT BY OTHER CHEMICAL MATERIALS.

卖方对由保险公司或者运输公司引起的像货物被其他物品腐蚀之类的损失不负责任

13.4 THE SELLER’S RESPONSIBILITY SHOULD BE EXCLUDED IN CASE OF NORMAL MATERIAL ATMOSPHERIC RUST.

卖方对正常锈蚀不负责任

相关主题