知识产权保护协议
Intellectual Property Protection Agreement
本知识产权保护协议(“协议”)于2015年12月9日签署,协议双方为***(常州)精密机械有限公司,营业地为***,(以下简称“***”),与***有限公司,营业地址为***(以下简称“接收方”)。
This Intellectual Property Protection Agreement (‘Agreement’) is dated Dec 12, 2015 and is between ***, having a place of business at*** (hereinafter called “***”), and *** with its location at*** (hereinafter called “Recipient”).
鉴于,***意欲保护自己的知识产权,包括但不限于商标权、著作权、专利权、产品设计、技术秘密、样品、图纸与保密信息等;
Whereas, *** desires to protect its intellectual property, including but not limited to trademarks, copyright, patent right, product design, know-how, samples, drawings and proprietary information;
鉴于,接受者同意不侵犯***的知识产权,并遵守本合同。
Whereas, the Recipient is willing to honour this contract and will not to infringe the intellectual property.
因此,双方协议同意如下:
Therefore, it is agreed as follows:
第一条定义
Article 1 Definition
“知识产权”是指***享有的商标权、著作权、专利权、产品设计、技术秘密、样品、图纸与保密信息等;
‘Intellectual Property’means trademarks, copyright, patent right, product design, know-how, samples, drawings and Proprietary Information etc. owned by ***.
“保密信息”是指***享有的、已采取保密措施的、能为***带来经济利益的技术信息和经营信息,特别是与涡轮增压器替换零件相关的信息。
‘Proprietary Information’ means technical information or economic information which confers some sort of economic benefits for and already kept confidential by ***, especially including certain information related to Turbocharger Replacement Parts (the ‘Subject Matter’).
第二条保密信息的范围
Article 2 The scope of Proprietary Information
本协议所述的保密信息范围包括任何载有专有、保密或类似含义标识的书面或记录性信息,或在向接收方披露或传递时,***书面说明传递的信息具有保密和专属性。
The scope of Proprietary Information, as used herein, shall include written or documentary information which is marked proprietary, confidential, or bears a marking
of like importance or which *** states in writing at the time of transmittal or disclosure to, or Recipient by, the receiving party is to be considered proprietary.
***在口头披露信息时已告知接收方该信息具专有性质,且***在口头披露时起二十日之内书面告知接收方该口头披露的信息具保密性质,则该口头披露信息应被视为保密信息。
Orally disclosed information shall be considered proprietary only if the *** informs the Recipient at the time of disclosure of the proprietary nature thereof and, within twenty (20) days after such oral disclosure, the *** confirms in writing delivered to the Recipient the proprietary nature of such orally disclosed information.
书面是指纸质文件、传真或电子邮件等。
Writing includes paper document, by fax or e-mail, etc.
第三条保护措施
Article 3 Measures for Protecting Intellectual Property
接收方知悉并同意,***为保护其知识产权,已经采取了多种保密措施,包括但不限于商标注册、与接收方签订保密协议与建立公司内部管理制度等。接收方同意,基于以往双方合作的经验,***采取的措施足以保护其知识产权。
Recipient agrees that *** has already taken several measures to protect its Intellectual Property, including but not limited to trademark registrations, signing intellectual property agreement and building inner management rules. Based on usual practises between the Parties, Recipient agrees that such measures taken by *** are sufficient to protect its Intellectual Property.
第四条双方的权利、义务
Article 4 Rights and Obligations for the Parties
4.1. 在保密信息公开前,接收方不得将其于***处获得的专有信息全部或部分披露给任何第三方,不得使用保密信息用于未经***书面同意的任何商业目的或其他目的。
Before the Proprietary Information becomes publicly known, the Recipient shall not disclose to any third party any Proprietary Information in whole or in part received from the *** and shall not use the Proprietary Information for business or other purpose without ***’s written consent.
4.2. 双方均须严格限制保密资料的接触范围。每一方都应采取必要措施以确保其有必要接触保密信息的自身雇员,顾问或其附属企业的雇员、顾问遵守本保密协议设立的保密义务。
Both parties shall strictly limit the access to the Proprietary Information. Each Party shall take all necessary measures to ensure that the members of its staff or counsels or the members of the staff or counsels of its affiliates who have a need to know Proprietary information comply with the same obligations regarding confidentiality as those contained herein.
4.3. 接收方不得侵犯***的知识产权,特别是未经***书面同意,接收方不得使用***的商标、产品设计和式样等用于任何商业或其他目的。