最新翻译项目流程最终版
_____________________________ _____________________
_____________________________ _____________________
翻译:翻译进行的所有翻译均由熟谙该国语言、该专业的 翻译专家完成。项目管理小组或项目经理能保证项目按要 求有序的进行。捷优翻译专职翻译会对稿件进行前期的术 语统一,保证翻译稿件术语的准确。针对大批量的或较急 的项目,为了保证翻译质量和用词规范的统一,我们将使 用专门的软件(如雅信 CAT,SDLX 等)统一专业词汇, 确定语言风格,译文格式要求等。
_____________________________ _____________________
___________________________ _______________________
_____________________________ _____________________
初审:所有的译稿均要进行严格的文字和技术校对。翻译 部将对译件进行文字校对和专业校对。该过程将彻底消除 错译、漏译、拼写、打字和语法上的错误,同时保证用词 贴切与一致性。
_____________________________ _____________________
定稿:根据需要,我们会对质量要求非常高(出版级)的 稿件,____________________________ _____________________
注意事项
时间尽量充足 翻译是一项艰苦、复杂的脑力劳动,投入的时间和翻译质
量往往成正比。如非加急件或特急件,请尽量给予我们充 足的时间。
原稿尽量清晰 原稿的文字和图像一定要清晰,要提供最终稿,最好是电
编辑排版:由专门的后期项目部门进行编辑排版,处理稿 件中的文字格式、、表格等,保证稿件格式与原文保持一 致。对各种应用软件,捷优翻译均能应付自由。应用软件 : Office、Pagemaker、Photoshop、Freehand、Framemaker、 A。crobatReader、CorelDraw、我们对稿件按的要求进行修改 所有修改将会存档,保证第二次翻译的准确性。
黄瑶玲 张含笑 杨浩天 汪雅文 汪洁
___________________________ _______________________
翻译项目管理简介
根据美国项目管理协会对项目的定义: 项目是为创造独特 的产品、服务或成果而进行的临时性工作。翻译工作是在 约定期限内,为满足客户需求而 创造出的独特知识产品。 因此,翻译工作属于项目范畴。
译前
口译项目需求确定主要是在客户和翻译服方 之间进行,但还需考虑口译人员之间的协 调,以保证高质量的工作。所以译前沟通 很重要。这个在翻译项目管理中叫做项目 前期沟通。
项目前期沟通的含义:项目前期沟通是口译 项目管理方和项目请求方均需给予重视的 重要工作环节。因其对客户和译员均负有 责任,项目管理者作为口以服务提供方更 应该起到一个协调的作用。
_____________________________ _____________________
Content
笔译项目管理流程 口译项目管理流程
_____________________________ _____________________
___________________________ _______________________
_____________________________ _____________________
词汇收集:对相关的翻译项目,我们在翻译过程中会收集 相关翻译词汇,制定翻译词汇表,如:内部已编制《连铸 专业词汇表》、《轧钢专业词汇表》、《炼铁专业词汇 表》、《水利水电专业词汇表》等等。这是我们在翻译行 业大量的积累,厚积薄发,也让我们在以后的翻译中游刃 有余。
项目经理需在这一过程中运用知识、技能、工具和方法, 进行资源规划和管理,并对预算、进度和 质量进行监控, 以确保项目能够按客户方与服务方 约定的时间表和质量 标准完成。
_____________________________ _____________________
相对一般的项目结构,翻译项目通常是在开放性的环境下 实施,没有严格的成员组成,具有临时性和风险性的特征。 因而,翻译工作在一定程度上会受到资源、时间、成本等 客观因素的制约。这就需要在翻译工作中引入项目管理理 念,形成内部协作与外部支持的项目管理体系,规范翻译 流程和职能分配,实现翻译项目目标。
怎样安排外语翻译公司翻译操作流程?
外语翻译在翻译过程中,为了保证稿件能准确、 及时地完工,每个都会有自己的详细质量保证体系, 在翻译过程的每一个环节中,都务求做到快速、严格、 严谨。但是尽管很多流程,都是大相径庭。
_____________________________ _____________________
子文件。您在与人员确定及待翻译文件之后必须签订翻译 合同,同时确定付款方式;如存在疑问,请及时向人员咨 询并确定。
_____________________________ _____________________
资料尽量提供专业性较强稿件。 如方便,最好提供相应的辅助资料(如过去的翻译件、词
汇表、参考文件与手册)等,以确保译员对译稿快速而又 准确的翻译。
下单:与我们联系,说明翻译稿件所属类型,翻译语种, 要求质量级别,完成时间,提交的稿件形式等相关内容。
项目分析:接到稿件后,稿件被交至翻译部,翻译人员根 据稿件的性质进行具体的分析,给出项目工单,然后双方 负责人签字盖章达成合作。
译员安排:项目经理从庞大的翻译队伍中物色在需要领域 内具有专业知识背景、能够胜任翻译项目的译员,保证稿 件质量和速度。项目组从获得稿件开始到交稿全过程中会 进行质量的全面控制,注重高效率,速度翻译的原则。