当前位置:
文档之家› 第10章 翻译与美学精品PPT课件
第10章 翻译与美学精品PPT课件
value) ▪ 1)The electronic devices are used in
computers as switches that simply turn on and off.
译文
▪ 1、这些电子器械在计算机中起着开关的作 用,只是为了打开和关掉。
▪ 1、在门口至少放着尺寸不同、颜色各异的 12把伞。
▪ 2、门口放着一堆雨伞,少说也有12把,五 颜六色,大小不一”。
▪ 三、简约美(conciseness value) ▪ 1)Any person not putting litter in this
basket will be liable to a fine of $5.
▪ 2、这些电子器械在计算机中起着开关的作 用,只是开开关关而已。
▪ 2)Only a very slight and very scattering ripples of half-hearted hand-clapping greeted him.
译文
▪ 1、欢迎他的只有轻微的、分散的、三心二意 的掌声。
▪ 五、意境美(artistic conception value)
▪ 1)Illness brought her a strange restlessness and made her all the more eager to cling to life and squeeze from it the last drop of happiness. It made her envy health, but it also made her sentimental over a leaf that the wind had blown into her room.
▪ 1、我的那本海涅编写的《狄巴拉斯诗选》就 是在这样的情况下得到手的。它躺在古畿大 街一家旧书屋的书摊上,你在这个书店可以 时不时地在大量的垃圾货中找到绝妙的东西。
▪ 译文
▪ 1、有一位朋友有幸住在一幢亨利八世时代的 古老建筑里,隔三差五窗外就有一批指指点 点的游客,把他当成古董一并参观了。
▪ 2、有一位朋友有幸住在一幢亨利八世时代的 古老建筑里,隔三差五,窗外就驻足成批游 客,指指点点,把他,连同这古屋,一并当 古董参观了。
▪ 2)In the doorway, lay at least 12 umbrellas of all sizes and colors.
▪ 1、疾病带给她一种奇怪的烦乱不宁,使她更 加迫切地抓住人生,从中挤出最后一滴幸福。 疾病还使她羡慕健康,可是,也同样使她看 见一片被风吹进房间的树叶而感伤。
▪ 2、这种病使她特别敏感不安,她越发急切于 抓住人生不放,似乎是要把人生的甜蜜幸福 挤到最后的一滴而后已。这病使她多么羡慕 人家的健康,也使她多愁善感,见一叶飘零, 随风入室,便愁绪满怀,无以自解 。
▪ 1、以前,假如我对一本书真的有了兴趣,我就会 一页一页往下赶,迫切地想知道接下去发生了什么。 现在,我决定我对词汇应该变得像小气鬼一样,并 且拉长每一句句子,就像一个穷人花费他的最后一 美元一样。
▪ 2、以前,假如我对一本书真的有了兴趣,就会一 页一页的往下赶,迫切地想知道接下去发生了什么。 现在,我决定对词汇要像守财奴那样,不轻易放过, 也要像穷人过日子,把每个句子,当作身边的最后 一块钱,省吃俭用,慢慢花费”。
▪ 1、任何不把凌乱的东西放入这个筐内而任意 乱扔的人将处以罚款5美元。
▪ 2、垃圾不入篮,罚款5美元”。
▪ 四、丰润美 (full-grownness value)
▪ 1)Previously, if I had been really interested in a book, I would race from page to page, eager to know what came next. Now, I decide, I had to become a miser with words and stretch every sentence like a poor man spending his last dollar.
▪ 六、口吻美(tone value)
▪ A thousand moustaches can live together, but not four breasts.
▪ 七、形象美 (image value) ▪ 1)The magic spades of archaeology have
given us the whole lost world of Egypt ·
▪ 2、欢迎他的只有轻轻的、零零落落的、半心 半意的掌声。
▪ 二、节奏美(rhythm value)
▪ 1)One of my friends is lucky enough to be housed in a building constructed in the age of Henry VIII. Almost every other day, groups of tourists will congregate outside his window, peering in curiously, as if he were part of the history.
▪ 1、考古学家们的工作让我们了解整个古埃及 的情况。
▪ 2、考古学家手中的魔铲为我们重现了古埃及 失落的世界”。
▪ 2)My Heyne’s Tibullus was grasped at such a moment. It lay on the stall of the old bookshop in Goodge Street ---- a stall where now and then one found an excellent thing among quantities of rubbish.