当前位置:文档之家› 锰矿合同中英文对照版

锰矿合同中英文对照版

锰矿石购销合同

Sales and Purchase Contract of Manganese Ore 合同号CONTRACT number:CS20120502

签约地点:Signing place: Beijing

签约日期signing date:2012/5/2

买方/THE BUYER:CIN OMUR BOYU MADENCILIK SANAYI VE TICARET LTD,. STI

地址/ADDRESS:SULEYMANIYE MH.M.FEVZI CAKMAK CD.CAKMAK APT.Z.KAT D:3 NO:54 ISKENDERUN/HATAY, TURKEY

TEL: 0090 326 613 22 57

FAX: 0090 326 613 22 57

卖方/THE SELLER:

地址/ADRESS:

电话/TEL:

传真/FAX:

买卖双方经友好协商,同意就以下货物进口达成以下交易条款。

This contract is made by and between the buyer and the seller, whereby the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under-mentioned goods on the terms and conditions stated bellow:

名词定义

DEFINITIONS:

In this CONTRACT, the following terms shall, unless otherwise defined, have the following meanings:

除非另订说明,在此合同中的名词定义如下:

a) US Dollars and US Cents : means respectively dollars and cents in lawful

currency of the United States of America US美元和美分: 指美国法定货币的美元和美分

b) Ton : means metric tons of 1000kgs as defined in the

“international system of units”.

吨:指国际标准的公吨=1000公斤

c) DMTU : Dry Metric Tons means a metric ton of ore on dry

basis.

干公吨:干公吨指干态下一公吨。

d) References to Ore on a “Natural Basis” :means Ore in its natural or wet state

湿状态下的矿石: 指湿或者自然状态下的矿石

e) References to Ore on a “Dry Basis” : means Ore dried at 105 degrees

Centigrade

干状态下的矿石: 指在105摄氏度下干燥的矿石

f) Parties : means Buyer and Seller both together

双方: 指买卖双方一起

g) Loading port : means ISTANBUL,TURKEY

装货港: 土耳其伊斯坦布尔港

h) T/T : means Telegraphic Transfer in United States

Dollars

电汇:电汇

i) CIQ : means Entry-Exit Inspection and

Quarantin e of The People’s

Republic of China

商检局:指中国的出入境检验检疫局

j) CIF : shall have the meaning ascribed thereto in

INCOTERMS

2000 (as amended from time to time), except as modified by

this contract CIF : 按INCOTERMS 2000定义的(定时修改), 除非本合同有修改

k) Article & Clauses : both the article and clause in this contract shall

have the

same meaning 文字与条款: 在此合同中, 文字与条款有同样的意义

1.品名:锰矿石

Name of Commodity: Manganese Ores

产地:土耳其

Country of Origin: TURKEY

2.规格及品质:

Specification and Quality:

2.1化学成分(干基,重量百分比)

2.1Chemical Composition (on dry basis, percentage by weight)

Mn: 45% basis(reject below 42%) SiO2: 9.0% Max

Fe: 5% MAX P: 0.09% Max

AL203: 3.0% Max S: 0.10% Max

2.2水分

2.2 Moisture: 8.0% max

2.3 粒度 Size: 50-200mm(95% min)

3. 运输及包装:袋装,买方可以接受散装装入20尺集装箱运输,每箱最少装20MT,假

如散装装入集装箱,价格在原来第五条款中规定的单价上减少USD1.00每干吨。

3. Delivery and package: by bags, it is also acceptable by bulk in 20Ft containers, one

container at least 20MT, if by bulk, then the price shall be decreased by USD1.00 per DMT based on the Clause 5.

4.数量:200吨(±5%)

Quantity: 500MT(±5%)

5.价格及保險:

5.1 价格 : CIF USD 每干吨中国日照港. 合同金額 : USD85000

5.1 Price:CIF USD170 per DMT(DRY METRIC TON)(basis price)RIZHZAO Port, China

Total contract value : USD85000

5.2 保險 : 由卖方負責

5.2 Insurance : to be covered by Seller

6.发货港:伊斯坦布尔

6. Port of Loading: ISTANBUL

7.目的港:中国日照港

7. Port of destination:RIZHAO Port, China

8.装船时间:收到信用证后天内发货

8. Shipment time: within 6 days after receiving the LC

9.付款方式:即期信用证,买方按照货物吨货款总金额的100%开立即期信用证。

9. payment term: LC at sight,Buyer shall open a LC at sight covering 100% value of the MT cargos

9.1 首付款

9.1 Provisional payment:

卖方可以凭以下单据议付信用证下95% CIF货款金额:

Seller’s may draw at sight for 95% provisional payment of the CIF value of shipment accompanied by

the following documents:

(1) 货物产地证明,一正两副,由土耳其商会签发

(1) Certificate of Origin in one original and 2 (two) copies issued by the Chamber of

Commerce of T.

(2) CCIC或SGS的货物商检证,质量证明要显示该合同中所要求的所有实际数据。

(2) Certificate of Quality issued by CCIC or SGS at the loading port. Certificate of

quality to show actual result of the test of chemical composition and all other tests called for in this contract.

(3)船运公司的船运单证,清洁装船提单,要求三正三副,空白背书,显示“运费按照租

船合同”或“运费预付”,通知申请人。

(3) Three originals and three copies of “Clean on Board” ocean Bill of Lading at the loading port made

out to order, blank endorsed marked “freight payable as per Charter Party” or “freight prepaid”

notifying the applicant.

(4)装运港装箱单证,一正两副,显示货物重量

(4) Packing list in 1 (ONE) original and 2 (two) copies at the loading port. Showing the

weight of the cargo

(5) 在装货港由CCIC或SGS签发的重量证明,一正两副,显示货物重量。

(5) Certificate of Quality issued by CCIC or SGS at the loading port in 1 (ONE) original

and 2 (two) copies at the loading port. Showing the weight of the cargo

(6)95% 货物的商业发票,两正三副,显示合同号,信用证号和船名。

(6) Commercial Invoice covering 95% value of the goods issued by the Seller in 2 (two)

originals and 3 (three) copies indicating the contract number, L/C number and name of carrying vessel.

9.2 最终付款:

9.2 final payments

货物剩余的5%款项,卖方凭以下单据进行议付:

The balance five (5%) due to Seller after provisional payment shall be drawn under the same Letter of Credit against Seller’s final invoice with the following documents:

I.卖方的最终商业发票,一正四副,显示合同号和应付金额。

I. Seller’s signed final invoice in 4 originals indicating contract number and showing the

total amount and claim for 5% of goods value.

II. 由CIQ签发的一份重量检测证明的复印件

II. One photocopy of inspection certificate of weight issued by CIQ in China

III. 由CIQ签发的一份质量检测证明的复印件

III. One photocopy of inspection certificate of quality issued by CIQ in China

最终发票以中国签发的CIQ为依据,最终5%付款在CIQ检测证明在卸货完毕的60天内

提供。如果该单据不能在60天内发给卖方,装货港的检测报告将作为最终发票的依据。

The f inal invoice is to be based on certificates issued by CIQ of the People’s Republic of China as provided in Clause 5 of this Contract within sixty (60) days after completion of discharging. If the Certificate issued by CIQ at the discharging port cannot be forwarded to Seller within sixty (60) days after completion of discharge in China, then the certificate at the loading port shall be the basis of the final invoice.

10.价格的调整和拒收:

10. Price adjustment

锰的含量基于45%,调价如下:

The content of Mn is based on 45%, and price shall be adjusted like below:

10.1.锰的含量低于45%时,其含量每低1%基础价减USD5;锰的含量高于45%时, 其含量每

高1%基础价增加USD5;锰的含量低于42%时,买方有权拒收。

10.1 The base price shall be decreased by USD 5 as per Clause 2 for each 1% MN per DMT in

case of MN below 45 %, fractions pro-rata.

The base price shall be increased by USD 5 as per Clause 2 for each 1% MN per DMT in case of MN above 45 %, fractions pro-rata.

Buyer can reject the goods when Mn content below 42%.

10.2.铁的含量超过9%时,其含量每超过1%基础价减USD1.5,其含量超过11%时拒收或价

格另议。

10.2 The base price shall be decreased by USD 1.5 as per Clause 2 for each 1% Fe per DMT in

case of Fe above 9%, fractions pro-rata. When Fe above 11%, buyer can reject the goods or renegotiate the price.

10.3.磷的含量超过0.10%时,其含量每超过0.01%基础价减USD2,其含量超过0.15%时拒

收或价格另议。

10.3 The base price shall be decreased by USD 2 as per Clause 2 for each 0.01% P per DMT in

case of P above 0.10%, fractions pro-rata. When P above 0.15%, buyer can reject the goods or renegotiate the price.

10.4.硫的含量超过0.10%时,其含量每超过0.01%基础价减USD1.5,其含量超过0.15%时

拒收或价格另议。

10.4. The base price shall be decreased by USD 1.5 as per Clause 2 for each 0.01% S per DMT

in case of S above 0.10%, fractions pro-rata. When S above 0.15%, buyer can reject the goods or renegotiate the price.

10.5.二氧化硅的含量以9.0%为基准,其含量每超过1%基础价减USD1.5,超过12%时拒收

或价格另议。

10.5 The base price shall be decreased by USD 1.5 as per Clause 2 for each 1% SIO2 per MT

in case of SIO2 above 9.0%, fractions pro-rata. When SIO2 above 12%, buyer can reject the goods or renegotiate the price.

10.6.三氧化二铝的含量以3%为基准,其含量每超过1%基础价减USD1.5,超过5%时拒收或

价格另议。

10.6 The base price shall be decreased by USD 1.5 as per Clause 2 for each 1% AL2O3 per MT

in case of AL2O3 above 3.0%, fractions pro-rata. When SIO2 above 5 %, buyer can reject the goods or renegotiate the price.

10.7 水分含量以8.0%为基准,其含量每超过1%基础价减USD2.7,超过12%时拒收或价格

另议。

10.7 The base price shall be decreased by USD 2.7as per Clause 2 for each 1% H2O per MT in

case of H2O above 8.0%, fractions pro-rata. When H2O above 12 %, buyer can reject the goods or renegotiate the price.

11.品质检测:

11. The determination of quality

11.1.卖方在装运时应提供装运港CCIC或SGS检验机构出具的对所装运货物的检测证明书。

同时进行封样,共4份,以备复核。

11.1 sellers shall supply the test reports issued by the CCIC or SGS when loading the cargo.

And seller shall seal the sample of four lots when in need for future test.

11.2.四份封样中,买卖双方各执一份,一份由CCIC或SGS留存备复,一份由CCIC或SGS 进

行检测。检测费用由卖方承担。

11.2. In the four lot of sample, buyer and seller shall each keep one lot; one lot shall be

kept by the CCIC or SGS and one lot shall be tested by the CCIC or SGS. The test

fee shall be borne by the seller.

11.3.该CCIC或SGS的检测证明交2/3随同卖方的商业发票,装箱单等单据一同作为买方

在付款时的议价单据。同时卖方在货物装运后的7个工作日内,以书面形式将检测证明书及商业发票的金额通知买方。

11.3. The 2/3 of the CCIC or SGS test reports shall be accompanied w ith seller’s

commercial invoice, packing list as the negotiation documents. And seller must inform buyer the test reports and the commercial invoice value seven working days after finishing the loading of the cargo.

11.4买方在卸货港对运抵货物会同CIQ进行取样检测,检测费由买方承担。

11.4. Buyer shall ask the CIQ in China to sampling and testing the goods in the

discharging port and the testing fee shall be borne by the buyer.

11.5.CIQ对货物样品的品质成份及水份的检测证明书将作为买方的最终付款依据。

11.5 The quality and the moisture content shown on the CIQ test report will be the basis of

the final payment.

12.在装运港的所有税费由卖方承担。在卸货港的所有税费由买方承担。

12. Any taxes/dues on cargo at load port for sellers account.

Any taxes/dues on cargo at discharge port for buyers account.

13.法律与仲裁:

13. ARBITRATION

双方签订合同后应严格遵守执行。如有争议,双方应友好协商。如在15天内不能达成共识应依新加坡仲裁法进行裁决,仲裁地点为新加坡,仲裁委员的裁决为最终裁决,仲裁费用由败诉方承担。

All disputes or differences whatsoever arising between the parties out of or relating to the construction, meaning and operation or effect of this contract or the breach thereof shall be settled t hrough friendly negotiations. In case no settlement can be reached within 15 days, the disputes shall be submitted for arbitration to the Arbitration in

Singapore as per ICC rules of Conciliation and arbitration (latest edition) and the

award made in pursuance thereof shall be binding on the parties. The venue of

arbitration proceedings will be Singapore. The Decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties neither party shall seek recourse to a law court or other authorities for revising the decision. The arbitration fee shall be borne by the losing party.

14.违约:

14. Breach of the contract

通过传真或电子邮件扫描件签章订立本合同后,双方应遵守此合同。合同传真件或电子邮件扫描件效力等同于原件。违约的一方应付合同总金额的2%的罚金。

After signing the contract of this contract by Fax or E-mail, both parties shall perform this contract. The legal effect of the agreement made by fax or scanned E-mail is the

same as the original contract. Any party who breach this contract shall pay 2% total value of this contact to the other party.

15.延迟交货及付款

PENALTY FOR DELAYED DELIVERY

如卖方在合同规定的装运日期延迟5天并没有任何解释,买方有权解除合同。除非卖方得到买方的书面确认,双方就延迟交付时间达成一致,卖方可继续履行合同。在未经买方书面同意的情况下,卖方未按时交付的货物,将被处以未交付货物价值0.5%(每天)的罚款,总罚款不得超过未交付货物价值的2%。

Should the Seller fail to effect delivery on time within 5 days after the latest shipment time as stipulated in this contract without any explanation, the buyer has the right to cancel this contract. Only when the both parties make an agreement on the delay of delivery in writing form, seller can continue to perform the contract. Without the agreement from buyer in writing form, the seller may postpone delivery to the buyer on payment of penalty to the buyers. Penalty shall be charged at the rate of 0.5 %( each day) of the total undelivered cargo value of every day. The penalty shall not exceed 2% of the total value of goods involved.

16.操作程序:

16. Procedure

16.1.买方确认锰矿石指标和价格及合同条款。

16.1 buyers confirm the specification of the Mn ore, the price and contract terms.

16.2.买卖双方签署合同。

16.2 seller and buyer sign the contract

16.3.卖方在3个工作日内开出锰矿石合同总金额的2%履约金。

16.3 sellers opened 2% PB (performing bond) of the contract Value to buyer within 3

working days after signing contract. .

16.4.买方收到卖方2%履约金后3个工作日内开出合同金额的100%的即期信用证。

16.4. Buyer opens LC at sight covering the 100% of the contract value within 3 working

days after buyer receives seller’s 2% PB (performing bond).

16.5.卖方收到信用证后20日内发货。

16.5. Seller delivery the cargo within 20 days after receiving the LC

16.6 买方按照信用证进行首付款的支付

16.6 Buyers make the provisional payment according to the LC.

16.7.货到买方指定港口后,中国商检,届时买卖双方可以派人参与商检。

16.7. When the cargo reaches the discharging port indicted by the buyer, buyer shall

apply for CIQ testing and both parties can join.

16.8 CIQ结果有后,买卖双方进行最终付款的结算。

16.8 buyer and seller effect the final payment after CIQ test result come out.

16.9. 吨货物交易结束。

16.9 finished the business of the MT cargo.

17.保密条款

17. Confidentiality

双方需保密,并不使信息外露给第三方,在公共领域方面除外。

Both parties shall obey the principle of Confidentiality and not disclose to any third party except the public field.

18.不可抗力条款

18. Force Majeure

有天意(大自然)所造成的因素包括:战争、政治封锁、革命、暴动、起义、民变、罢工、火灾、水灾、风暴或其他恶劣气候等所造成的装运不可预料的阻碍因素。若此等不可抗力的情形是可预料的,直接受影响的一方面尽早通过传真或电报知会另一方,以及在情形发生10天前(在可能的状况下)由官方或商会发出证书左证。若此等不可抗力的情形延续超过三个月,买方有权取消订单。

I n case the execution of the contract is directly affected or can not be made in

accordance with the terms and conditions as stated by earthquake, typhoon, flood, fire and war or other unexpected Force Majeure events agreed upon by both parties with unavoidable occurrence and irresistible results, the party effected by the said Force Majeure events shall inform the other party by telex/fax of the accident and send by registered airmail a valid certificate about the accident in detail within 10 days. The said certificate shall be issued by the relevant organization of the place where the said accident took place. In case the Force Majeure lasts for more than 3 months, the buyer shall have the right to terminate the contract.

19.如有未尽事宜,双方另行共同协商解决。

19. Should any things don’t mentions here,both parties shall negotiate together.

20.本合同签字盖章后生效,本合同一式二份,双方各执一份,具有同等的法律效力。20. This contract shall come into valid after signing and stamping, Each party holds one

copy. And the two copies have the same effect.

21. 本合同以中英文两种文字书就, 两种文字的条款具同等的效力。

21. This contract is written in Chinese and English, both of which shall have equal legal force.

买方:Buyer:卖方:

常见的合同通用条款中英文对照

常见的合同通用条款 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF CONTRACT DATED日期 CONTRACT NAME合同名称 by and between合同双方 PARTY A NAME PARTY A甲方名称 and与 PARTY B NAME PARTY B乙方名称 TABLE OF CONTENT PRELIMINARY STATEMENT前言 1. DEFINITIONS定义 2. [OPERATIVE CLAUSES] 具体操作条款 3. CONDITIONS PRECEDENT如有必要,根据交易具体情况设定相应先决条件 4. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES 陈述和担保[保证] 5. TERM合同期限 6. TERMINATION合同终止 7. CONFIDENTIALITY保密义务

8. BREACH OF CONTRACT违约 9. FORCE MAJEURE不可抗力 10. SETTLEMENT OF DISPUTES争议的解决 11. APPLICABLE LAW 适用法律 12. MISCELLANEOUS PROVISIONS其他规定 THIS CONTRACT(“Contract”)is made in [city and province], China on this day of ,200 by and between [Party A name],[Party A entity form] established and existing under the laws of China, with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party A”), and [Party B name], [Party B entity form] organized and existing under the laws of [Party Bjurisdiction of incoporation] with its legal address at [address] (hereinafter referred to as “Party B”). Party A and Party B shall hereinafter be referred to individually as a “Party ” and collectively as the “Parties”. 本合同于年月日由以下两方在[地点]签订: [甲方名称],一家根据中华人民共和国法律组建及存续的[甲方组织形式],法定地址为[甲方法定地址](以下简称“甲方”): [乙方名称],一家根据[乙方所在国]法律组建及存续的[乙方组织形式],法定地址为[乙方法定地址](以下简称“乙方”)。 甲乙双方以下单独称为“一方”,合称为“双方”。 PRELIMINARY STATEMENT 前言 [add background information if appropriate][视交易具体情况决定是否应介绍合同背景] After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to [describe subject matter of the Contract] in accordance with Applicable laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照[相关法律名称]以及其他有关法律,同意按

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: http://biz.doczj.com/doc/9211042062.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

锰产品买卖合同格式范本正式版

YOUR LOGO 锰产品买卖合同格式范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

锰产品买卖合同格式范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 供方:______ 需方:______ 1.产品名称、质量、数量供货时间 2.计量标准:需方有轨道衡,以轨道衡为准,途耗__%,无轨道衡则按供方矿石比重划线装车为准,其他损耗不负责任。 3.验收标准方法及提出异议期限:按双方约定的质量为准,允许锰品位误差为__%,允许含水分__%。若超差,由需方保留原矿并电告供方,在30日内到需方,以共同取样化验为准;但过期以需方复验为准;若需方30日内未电告供方或需方未保留原矿或动用了矿石的,以供方原化验数据为准。 4.运输方式及其费用负担:运输由供方代办到需方指定火车站。发车后,在__小时内电告需方:货物品种、数量、质量(猛、铁、磷)车号、发车日期等。短途运杂费每吨__元,火车运杂费凭铁路运单结算,每吨收服务费__元(交省锰矿公司)以上费用均由需方负担。 5.价格:锰矿石按国家物价局、冶金工业部__规定执行,富猛渣按___规定执行,若国家价格变动,按新文件规定执行。 6.结算方式及期限:供方托收承付,货到需方15天内付款(包括其他几项承付费用)。

国际贸易合同中英文对照版

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打 印,感谢您的下载 国际贸易合同中英文对照版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

英文进口合同范本-- 合同编号(Contract No.): 签订日期(Date) : ________________

m 甘售 inr (signed a ° ________ __ The Buyer _________________________________________

Address- C >5H (T E _) -—— ________ f 火客a (E —ma=H ___________________________

卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel):_ 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail):

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name, Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed ) 3. 单价(Unit Price ): 4. 总值(Total Amount ):

英文销售合同_中英文对照销售合同范本

英文销售合同_中英文对照销售合同范本英文销售合同_中英文对照销售合同范本(一) SALES CONTRACT 合同编号: Contract NO: 签订地点: Signed at: 签订日期: Date: 买方: The Buyers: 卖方: The Sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below: (1)商品名称、规格及包装 (1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量 (2)Quantity (3)单价 (3)Unit Price (4)总值 (4)Total Value (装运数量允许有 %的增减) (Shipment Quantity %more or less allowed) (5)装运期限:

(5)Time of Shipment: (6)装运口岸: (6)Port of loading: (7)目的口岸: (7)Port of Destination: (8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。 (8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. (9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

中英文进口合同范本

中英文进口合同范本 以下是关于《中英文进口合同范本》,供大家学习参考! Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买:__________________________ The Buyer:________________________ 地址:__________________________ Address: _________________________ 电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(-mail):______________________ 卖:___________________________ The Seller:__________________

_______ 地址:___________________________ Address: __________________________ 电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(-mail):______________________ 买卖双同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: . 货物名称、规格和质量: . 数量: 允许____的溢短装 . 单价: . 总值: . 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ . 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers):

锰产品订货合同通用版

编号: DG-20210805 甲 方:______________________________ 乙 方:______________________________ 日 期:_________年________月_______日 锰产品订货合同通用版 Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.

[标签: titlecontent] 供方: 需方: 签订地点 一、产品名称、质量、数量、供货时间: 签订时间 年 月 日 二、计量标准:需方有轨道衡,以轨道衡为准,途耗 %,无轨道衡则按供方矿石比重划线装车为准,其损耗不负责任。 三、验收标准方法及提出异议期限:按双方约定的质量为准,允许锰品位误差为1%,允许含水份6%。若超差,由需方保留原矿并电告供方,在 日内到需方,以共同取样化验为准;但过期以需方复验为准;若需方 日内未电告供方或需方未保留原矿或动用了矿石的,以供方原化验数据为准。 四、运输方式及其费用负担:运输由供方代办到需方指定火车站。发车后,在 小时内电告需方;货物品种、数量、质量(锰、铁、磷)车号、发车日期等。短途运杂费每吨 元,火车运杂费凭铁路运单结算,并按(86)×物价字第×号文件规定,每吨收服务费 元(XX 公司)以上费用均由需方负担。 五、价格:锰矿石按国家物价局、冶金工业部〔1991〕价重字 28

号文件规定执行,富锰渣按(90)×冶财字第×号文件规定执行,若国家价格变动,按新文件规定执行。 六、结算方式及期限:供方托收承付,货到需方15天内付款,(包括其他几项承付费用)。 七、违约责任:供方如有特殊原因不能及时供货,必须提前一个半月通知需方,否则按未发部分货款总额的1%承付违约金,需方不按时付款,按每日万分之五承付滞纳金。 八、解决合同纠纷的方式:双方发生纠纷,协商解决。协调不成,向合同仲裁机关申请仲裁或向人民法院起诉。 供方 单位名称:(章) 单位地址: 法定代表人: 委托代理人: 电话: 开户银行: 帐号: 需方 单位名称:(章) 单位地址: 法定代表人: 委托代理人:

外贸合同中英文对照

S ALES CONTRA C T NOo : BS0812 5 DATE: NOV. 6 , 2008 THE S ELLER: BLUE SKY INTE R NATI0 NAL TRADING CO o ,LTD ? 118# 5TH NORTH RI NG ROAD, BE I GINQ P.R. CHINA THE BUYER: STAR CORPORATION 5 KINGROA D DU BAI, UAE T h i s C o ntra c t is made by and b e tw e e n the Buyer and S e llei; wh e reby the Buy e r agree to bu y and the Seller a gree to sell the un d ermen tioned c ommodity a c c ording to t lie term s a nd co n ditions st i pulat e d b e 1 o w 数量和金额可以上下浮动5% P A C K I NG: 2 0 piece s of Baby B 1 anke t s a r e p acked i n one

expo r t sta n dar d c a rt o n, solid co 1 or and s ize i n the s a me c a r ton. 包装:2 0条童毯被装进-项输出品标准硬纸盒、一样颜色利尺寸的装在相同的硬纸盒。 MAR KS: Shipping m a rk i n c 1 udes S TAR ,S/C No。,sty 1 e No o , port o f des tina t ion and c a r t on N o .陵头:运输吱头包括S TA R (公司名)、合同(sal e s contract)号码,款式号码,目的港和纸箱号码 Side mark m u st s how the co 1 o r t the s i ze of c a rton and p i ece s p e r carto n ? 侧唆头必须显示纸箱颜色,规格和每箱(童毯)条数 T I ME OF SHIPMENT:装运期 Wi t liin 60daysupon receip t o f the L / C wh i c h acc ord with relevant c buses o ft h i s Contract。收到符合合同的信用证^六十天内 POR T OF LOADI NG AND DESTINAT I ON:FromTianj i n, Chi nato Dub a i, UAE 装运港目的港 T r an s shipment i s all owed an d p artial shipme nt i s pro h i b i te d o 转运被允许,而且分批装运被禁止. IN S URANCE: To beeffecte d b y the Sei 1 e r for 1 1 0% o f inv o i c e value c ov e r in g Al 1 Ris k s and War Risk s a s p er CIC o f PICC d ated 01/01/1981.保险:卖方按合同金额的110%投保包含的一切险和战争险依照1981年的P I CC规则的CIC条约。 TERMS OF PAYMENT: By irrev o c able Let t er of Cre d i t at 60 d ay s a f t er s igh t, reaching the S e 1 1 er not 1 a te r t han Nov.30, 200 8 an d rem a in i ng v a li d f or n e gotiation in Ch i n a fo r f ur t her 15 days after th e a ffected s hipment o I n c a se of late ar r i v al of the L/C, the Se 1 1 er s hall not be liable for any d e lay i n ship me n t and shall ha v e the right t o res c i n d the c o ntra c t and / o r c 1 aim for damages0付款期限:不可撤销信用证,见票后6 0天付款.卖方收到信用证不得晚于08年月30号.偿付通知议付在中国装船后15天内提交单据,如果信用证迟到,卖方将不负责装船中的任何延迟而且将有权利废止合同和I或损害要求(赔偿)。 DOCUMENTS:文件 +Si g n e d invoice i n t r ipli cate, one or i g i nal o f w hicli s lioul d b e c ertifiedby Chamber of Com mere e o r CCPIT an d legalize d b y UAE em b ass y/co n su 1 ate in sei 1 er's country ? +签署的单据一式三份,一份正本应该被商会或CC PIT (贸促会)检定而且在卖方的国家被阿拉伯联合大公国大使馆I领事法律上认为正当。 +Ful 1 set (3/3) of c 1 ean on board o cean b i 11 o f lading ma r k e d <4fr e ight pr e paid" made out t o orde r blank en d o r sed n o t i fying th e app 1 icant. +全套(3 I 3)清洁海运提单标记"船货预付”空白抬头提单通知申请人。 +In s u r a n ce polic y i n dup lica te end o r s ed in b 1 a nk. +保险单一式两份空白背书。 +P a c k ing list i n t r i p 1 i c ate o +包装目录一式三份 + Cer t if i c at e of ori g in c erti f i e d by Cham b er of C o mmerce o r C CP I T and 1 e ga 1 i zed by U AE em b as s y/consulate in s e lie r "s countr y ?

中英文对照工程施工合同2范本

工程施工合同 Contract 合同编号( Contract NO. ): 签订日期( Date ): 发包方(简称甲方) Party A: 承包方(简称乙方): Party B: 根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。 According to “P.R.C Contract Law”,and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect. 1.工程概况 Project overview 1.1工程名称: Project name: 1.2工程地点: Project location: 1.3工程范围: A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工; B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。 Project contents: A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems; B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems. 1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。 Start conditions: After the commencement of the contract, Party A has started advance and on-site conditions in place.

锰矿合同中英文对照版

锰矿合同中英文对照版

————————————————————————————————作者: ————————————————————————————————日期: ?

锰矿石购销合同 Sales and Purchase Contract ofMang aneseOre 合同号CONTRACT number:CS20120502 签约地点:Signing place:Beijing 签约日期signing date:2012/5/2 买方/THE BUYER:CINOMUR BOYU MADENCILIK SANAYI VETICARET LTD,.STI? 地址/ADDRESS:SULEYMANIYE MH.M.FEVZI CAKMAK CD.CAKMAK APT.Z.KATD:3NO:54ISKENDERUN/HATAY, TURKE Y TEL: 0090326 61322 57 FAX: 0090 326 613 22 57 卖方/THE SELLER: 地址/ADRESS: 电话/TEL: 传真/FAX: 买卖双方经友好协商,同意就以下货物进口达成以下交易条款。 This contract ismade byand between the buyerand the seller,whereby thebuyer agrees to buy and the selleragrees to sell theunder-mentioned goods onthe terms and conditions stated bellow: 名词定义 DEFINITIONS: In this CONTRACT,the following termsshall, unlessotherwise defined,have the following meanings: 除非另订说明,在此合同中的名词定义如下: a) US Dollarsand USCents :means respectively dollars andc ents in lawful currencyof the United State sof America US美元和美分: 指美国法定货币的美元和美分

中英文对照合同11

采购合同 (Purchasing Contract) 合同编号(Contract NO.): 合同签订地点(Signed At):东营 签订时间(Date):年月日出卖人(Seller): 买受人(Buyer): 鉴于:根据【中华人民共和国合同法】及相关法律法规,本着平等自愿、等价有偿、诚实诚信的原则,经双方协商一致,订立本合同。 According to the Contract law of the People's Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity. 第一条标的、数量、价款及交(提)货时间 Item 1 (object)Quantity Price and Delivery time 物资编码名称及规格型号Commodity code and type 生产厂家 Manufacture r 计量单位 Unit 数量 Quantity 单价(元) Unit Price 总金额(元) Total Amount 备注 Note 不含税总金额(人民币) Total Amount (V AT excluded) 交提货时间、数量:年月日至年月日全部交货。 Delivery time: From to 第二条质量标准:标准代号、编号和标准名称:GB150-98. Item 2 Quality standard: standard code,serial number and standard name:GB150-98. 第三条出卖人对质量负责的条件及期限 Item 3 Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility for 1. 质量负责条件和期限按正常运行12个月止执行。 1. Quality responsible conditions and time limits shall not be valid until the product has been functioning properly for 12 months 2. 出卖人对标的物的质量负责,产品均附质检报告单,质量保证书。如果出卖人知道或 者应当知道所处卖产品存在质量缺陷,所承担的质量保证期限不受前款质量负责期限的约束,应依法承担相应责任。 2. Sellers shall be responsible for the quality of the marks.The products should include the Quality Inspection Report and Quality Guarantee.If the sellers know or should know the products they sell with defects in quality,the quality assurance time limits should not be subject to the previous quality responsibility deadline and they should be held due responsibility for it. 第四条包装标准:标准包装,产品所需包装由出卖人合理包装,适合水运和长途内陆运输,防潮,防湿,防锈,防震。 Item 4 Packaging standard: Standard packaging, the sellers should package the products properly, it should be suitable for shipment and long distance inland transportation. The packaging of the products should be resistant of dampness, moisture, rust and shock. 第五条随机的必备品、配件、技术资料、工具数量及供应方法:随设备交货一起交齐。 Item 5 The accompanied necessary materia l, accessories, technical information ,quantity of

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

进口合同中英文对照contract

CONTRACT 合同号Contract 日期Date: 地点:Place: 卖方:The Seller: 地址:Address: TEL: FAX: 买方:The Buyer: 地址:Address: TEL: FAX: 本合同由买卖双方缔结,按照下述条款,卖方同意售出,买方同意购进以下商品: The Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the under mentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 1.商品名称及规格NAME OF COMMODITY AND SPECIFICATION: 2.数量QUANTITY: 3.单价(包装费包括在内)UNIT PRICE (PACKING CHARGES INCLUDE): 4.总值: TOTAL VALUE: USD 5.包装(适于海洋运输)PACKING (SEAWORTHY):

6.生产国别及制造商COUNTRY OF ORIGIN & MANUFACTURE: 7.装运时间:TIME OF SHIPMENT: 8.装运口岸:PORT OF LOADING: 9.目的口岸:PORT OF DESTINATION: 10.装运唛头:SHIPPING MARKS 11.付款条件:Terms of Payment A. 买方于装运时间前天通过银行开出以卖方为受益人的不可撤销的信用证,卖方在装船启运后凭本合同条款12所列单据在开证银行已付货款。信用证有效期为装船后15天截止。 A. days prior to the time shipment, the Buyer shall open with the Bank of , an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing Bank against presentation of the shipping documents as stipulated under Clause 12 of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th days after shipment. B. L/C AT SIGHT 见票即付信用证(或者根据实际情况改为TT) 12.装运单据Shipping Documents: DETAILED IN THE L/C 按信用证所列 13.延期交货及罚款:除不可抗拒原因外,如卖方不能如期交货,买方有权撤销或解除该订单,或经买方同意在卖方缴纳罚款的条件下延期交货。买方可同意给予卖方天优惠期。每迟延一天卖方需向买方支付订单总价款%的违约金。罚款自第天起计算。 Delayed Delivery and Penalty: Should the Sellers fail to effect delivery on time as stipulated in this Order owing to causes other than Force Majeure as provided for in Clause 11 of this Order, the Buyers shall have the right to cancel or terminate the order .The Sellers may, with the Buyers’consent, postpone delivery on payment of penalty to the Buyers. The Buyers may agree to grant the Sellers a grace period of days. Delay each day, the Seller need to pay % of the price (the compensation)to the Buyer. Penalty shall be calculated from the 16th day. 13、仲裁:凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会天津国际经济金融仲裁中心,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。 Arbitration: Any dispute arising from or in connection with this CONTRACT shall be submitted to CIETAC Tianjin International Economic and Financial Arbitration Center for arbitration which shall be conducted in accordance with the Commission’s arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral awards is final and binding upon all parties 。 14. 商检条款INSPECTION:

相关主题