当前位置:文档之家› 合同文本中俄文

合同文本中俄文

地址:______________________
购方开户银行资料:
____________________银行
帐号:
к\с:
银行识别号:
纳税人识别号:
组织机构代码:
ОГРН:
12.双方签字
售方:购方:
_____wenku.baidu.com__________________________________
总经理:_____总经理_________
Продавец:
Адрес Продавца:
Банковские реквизиты Продавца:
Покупатель:_______________________
Адрес покупателя:________________
Банковские реквизиты Продавца:
购方根据本合同规定形式支付合同金额,或按照售方提出的其他书面要求支付合同金额。
7.双方责任
所有争议与分歧,尽根据被告所在地之规定解决。
8.不可抗力情况
如合同一方不能履行本合同规定的义务,应及时通知另一方,告知妨碍合同履行的具体情况的开始和终止时间。
9.其他条件
所有本合同之修正及补充条款,在经双方同意签字后生效。
9.Другие условия
Все поправки и дополнения к настоящему Контракту имеют силу, только если они сделаны в письменной форме и подписаны должным образом уполномоченными представителями двух Сторон-Продавцом и Покупателем.
Сторона, которой становится невозможно выполнить обязательства по настоящему Контракту, должна немедленно уведомить другую Сторону о начале и прекращении обстоятельств мешающих выполнению обязательств.
2.Цены и стоимость Контракта
2.1Цена каждой товарной позиции будет указана в Инвойсе на каждую партию поставки.
2.2Общая сумма настоящего Контракта составляет ___________() долларов США.
1.Предмет Контракта
Продавец продает, а Покупатель покупает на условиях ДАФ МаньЧжоуЛи КНР, ____________ и ____________, именуемое в дальнейшем «Товар», количество, перечень которых будут уточняться в Инвойсах, отгрузочных спецификациях на каждую поставку Товара отдельно.
1.合同内容
售方按照DAF满洲里价格售予购方________,以下简称“商品”。发票内容包括商品数量,产品明细等,分别附在每批货物中。
2.合同价值
2.1每个商品的价格标注在每次发货的发票中。
2.2本合同价值总金额为_______(___元整)美元。
2.3本合同中所有商品将分为若干次批次交付购方。
2.4发货人负责办理每一批次商品在中国境内的运输及海关所需文件。
3.Дата поставки
3.1Датой поставки считается дата отгрузки Товара из МаньЧжоуЛи КНР.
4.Качество Товара
Качество Товара должно соответствовать Российским стандартам.
3.供货期限
3.1.供货期限自商品运出中国满洲里口岸日期起计算。
4.商品质量
商品的质量必须符合俄罗斯标准。
5.商品交付及验收
5.1.商品应按照收货方要求,在运单中标注数量及重量等。
5.2售方需提供以下文件:
提单
发货明细单
发票
6.支付条款
商品货款需以预付款形式以美元支付。在商品发出之日起90日内,经双方确定支付货款。
Покупатель переводит денежные средства по настоящему Контракту на счет Продавца, либо на респондента указанного продавцом в установленной письменной форме.
5.Поставка и приемка Товара
5.1Товар должен быть принят грузополучателем согласно количеству и весу указанному в транспортных документах.
5.2Продавец обязан предоставить следующие документы:
Контракт №____________________
КНР ___ 2011г.
____________,Китайская Народная Республика, в лице директора________, действующего на основании Устава, именуемый в дальнейшем «Продавец», с одной стороны и ________, Россия, в лице генерального директора _________, действующего на основании Устава, именуемый в дальнейшем «Покупатель», с другой стороны, заключили настоящий Контракт о нижеследующем:
10.Транспортные реквизиты
Грузоотправитель:
Грузополучатель:_____________________________
_____________________________________
11.Юридические адреса и реквизиты сторон
7.Ответственность Сторон
Все споры и разногласия, которые могут проистекать из настоящего Контракта должны быть улажены в стране Ответчика.
8.Форс-мажор
·Транспортная накладная
·Отгрузочная спецификащия
·Инвойс
6.Условия платежа
Платеж за поставдяемый Товар осуществляестя втечении 90 дней после поставки Товара. Валюта платежа-доллары США.
2.3В рамках действия настоящего Контракта будет произведено несколько партий поставок.
2.4Грузоотправитель оформляет таможенные и другие формальности на территории Китая, по каждой партии поставки отдельно.
本合同由俄英两种语言书就,具有同等法律效力。
本合同自签字之日起生效,有效期至20__年__月__日。
10.发货信息:
发货人:
收货人:俄罗斯______________公司
____________________________________
11.双方法定地址及资料
售方:
售方开户银行资料:
购方:俄罗斯____________公司
Настоящий Контракт составлен в двух экземплярах на русском и китайском языках, каждый из которых имеет одинаковую юридическую силу.
Настоящий контракт, вступает в силу с момента его подписания и действует до _____,20__года.
12.Подписи сторон
Покупатель:_____________________
Директор
______________
Продавец:_____________________
Директор
Hu Mingzhi.
销售合同No.__________
中国_____2011
以___为代表的________公司,以下简称“售方”,作为合同一方;以总经理_________为代表的____公司,以下简称“购方”,双方经友好协商,特制定本合同,具体内容如下:
相关主题