当前位置:
文档之家› 卡明斯诗歌anyonelivedinaprettyhowtown的前景化艺术
卡明斯诗歌anyonelivedinaprettyhowtown的前景化艺术
构三个方面研究了该诗歌的艺术特点,诗歌写作手法偏离常规,标
新立异,深入浅出地探讨了人生轨迹的轮回和意义。
关键词:前景化;变异;平行结构
Abstract: This article explores how foregrounding is realized in
the poem anyone lived in a pretty how town by e.e.cummings. The
main focus shall fall into gramatical deviation, semantic deviation as
well as parallelism in the poem. The poem reads distorted and abnor-
mal, yet eye-catching and it reveals the author's understanding about
anyone lived in a pretty how town anyone lived in a pretty how town (with up so floating many bells down) spring summer autumn winter he sang his didn't he danced his did Women and men (both little and small) cared for anyone not at all they sowed their isn't they reaped their same sun moon stars rain children guessed(but only a few and down they forgot as up they grew autumn winter spring summer) that noone loved him more by more when by now and tree by leaf she laughed his joy she cried his grief bird by snow and stir by still anyone's any was all to her someones married their everyones laughed their cryings and did their dance (sleep wake hope and then)they said their nevers they slept their dream stars rain sun moon (and only the snow can begin to explain how children are apt to forget to remember with up so floating many bells down) one day anyone died i guess (and noone stooped to kiss his face) busy folk buried them side by side little by little and was by was all by all and deep by deep and more by more they dream their sleep noone and anyone earth by april wish by spirit and if by yes.
life.
Key words: foregrounding, deviation, parallelism
中图分类号:I106
文献标识码:A
文章编号:1673-2111(2012)01-0082-02
布拉格学派的穆卡洛夫斯基认为: 当我们把标准诗歌语言视 为背景(background)时,语言的诗意化就是对标准语言规则系统的 违背去产生“前景化”(foreground)。文学作品之所以能打动读者,是 因为它采取特殊的语篇结构和表达方式, 使文学语言能产生艺术 效果,其功能是以一种令人感到新奇、惊异的手法引导人们去了解 和认识世界。 打破日常语言的自动化(automatization),产生陌生化 (estrangement)的功能,更好地去了解语言艺术。 (杨颖奇 2007:10)
秦秀白(1986:100)说,“突出(前景化)”是“通过语言的变异实 现的”。 王佐良、丁往道(1987:418)也指出“变异的部分便好像是突 出的部分”。 英国文体学家 Leech 将“前景化”分为两类:组合前景 化(syntagmatic foregrounding)和 “聚 合 前 景 化 ”(paradigmatic foregrounding)。 前者也称作“平行结构”,后者也称“变异”或“偏离”。 本 文将以卡明斯的 anyone lived in a pretty how town 为例, 讨论作者 如何充分利用语言变异和平行结构来达到诗歌前景化的艺术效 果。 anyone lived in a pretty how town 是卡明斯的代表作,他的诗歌 在内容和形式上都抛弃了传统的韵律和句法结构,尤为典型。 这里 主要从语义变异、 语法变异以及平行结构三个方面来探讨诗歌的 前景化特点。
外国文学
卡明斯诗歌 anyone lived in a pretty how town 的前 景化艺术
蔡苏露 (华南理工大学外国语学院,广东 广州 510640)
摘 要 : 本 文 讨 论 了 卡 明 斯 诗 歌 anyone lived in a pretty how
town 中的前景化艺术。 文章主要从语法变异,语义变异和平行结
基 金 项 目 :本 论 文 受 华 南 理 工 大 学 中 央 高 校 基 本 科 研 业 务 社 科 类 青 年 教 师 面 上 项 目 .2009SM0052 作 者 简 介 :蔡 苏 露 (1986-),女 ,汉 族 ,江 西 东 乡 人 ,华 南 理 工 大 学 外 国 语 学 院 助 教 ,研 究 方 向 :英 美 文 学
文学界 . 82 .
外国文学
Women and men (both dong and ding) summer autumn winter spring reaped their sowing and went their came sun moon stars rain 初读诗歌, 似乎只是杂乱连串起来的一些不合乎语法规则的 诗句,读者一时很难理解诗歌讲述的故事及其含义。 然而整篇诗歌 韵律整齐,大量出现语言变异现象,引起读者的兴趣。 语法变异就是违背了语法结构规则的变异现象, 它在小说和 诗歌中十分常见。 有时诗句没有遵循常规的句法规则读起来拗口 难解,却给读者留下极其深刻的印象。 诗歌的首句是 anyone lived in a pretty how town,这里句子出现了语序的颠倒,它给出的信息应 该是 how a pretty town anyone lived.卡明斯描述了这样一个简单美 丽的小镇,一切平静安详、与世无争,但是小镇人的生活也慵懒无 序。(with up so floating many bells down) 诗句全然违背了语法规则, 它在诗歌中重复出现,意在强调小镇这种特殊的生活氛围。 第五节 中 第 一 句 “someone married their everyone”意 指 “everyone married their someone”这描述了大部分普通人的生活轨迹,人们结婚后便 开始享受婚姻,然而白驹过隙,“they slept their dream”最终他们忘 却了自己的梦想,平凡度日。 诗歌中词汇的特殊应用给读者耳目一新的感觉。 词性的转换 十分灵活,卡明斯将 一 些 动 词 名 词 化 ,例 如 “he sang his didn't he danced his did” 这里的“did”“didn't”含义模糊但是内容丰富,这一 对词意义照应,可以指代个人的喜恶,或者个人成就及失败等等, 读者可以充分理解和联想它们的意义。 那么, 相对应的,“sang” “dance”不再是简单歌唱舞蹈的意思,而可以延伸开来理解为接受 和享受生活,享受着他经历过的和曾梦想但是未曾实现的生活。 一 些副词也被名词化,例如“reaped their same”, “anyone's any”, “said their nevers” 这些搭配形式新奇,表意清晰。 从诗句 “sowing differently and reaping the same” 来看, 这句隐喻着所有人共同的命 运,不管生活如何不尽相同,每个人终将归于尘土。 语义的一般组和规律是话语组合的基础,违背了这一规律,不 仅影响达意,甚至不合事理。 (王璨 2007: 189)但语言使用者通常 打破各种常规,通过一些特殊巧妙的搭配达到更好的表达效果,这 就是语义变异。 读者在阅读时往往能充分享受到语言的乐趣,我们 来看看这首诗歌中的语义变异现象。 这首诗歌最特别之处在于代 词 anyone 和 noone 的巧妙代用。一方面这可以理解为两个人名:一 个叫 anyone 的男人在小镇上过着普通的生活,他独自一人,无人 注意和关心,一个叫 noone 的女人爱上了他,后来两人一起快乐地 生活直到死去,死后他们被葬在一起。 另一方面他们可以被理解为 “任何人”和“没有人”这样诗歌似乎是指代任何一个普通人。 于是 “anyone was loved by noone”没有人真正爱他,当他死去时“noone stopped to kiss his face”没有人关心和在乎,这又可能是每个人的 悲剧。 基于这两种不同的解读我们可以更好地理解诗歌。 这首诗实 际描述了生命历程:每个人都有可能曾经怀有美好的梦想,但时间 和经历终将一切磨平,欲望和勇气变得“little and small”我们又归 于平凡的生活,随着时间的流逝,生命最终都将走向死亡。 它讽刺 了许多人对于生活“slept-their-dream”的态度,并指出了死亡的意