No.10 时代教育 丽丽 面试 octOber 2008 浅析英语中的委婉语 周芸芸陈媛 摘要:委婉语是人们在社交过程中,为了更好有效地交流而衍生出的一种避讳禁忌、美化语言的表达方式。本文先从委婉语的产生 背景出发,对委婉语进行了多种方式的分类,进而着重对委婉语语用功能中的五种社会功能进行了具体地阐述,使读者对委婉语有更 深入的了解。 关键词:委婉语分类社会功能 中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1672—8181(2OO8)10—0152一O1 委婉语的使用历史悠久,在以往的日常生活中,人们往往发 现在某些场合使用某些词或句子会使对方感到不快或尴尬.从 而在一定程度上影响彼此的交流。于是人们便采用迂回的方式, 用一些令人愉快的或无刺激的词语来替代那些听起来过于直 白、冒昧以及忌讳的话语,以免引起令人不快的联想。从某种意 义上来说,它是人际关系的润滑剂,它美化了语言,使之能更婉 转、含蓄地表达。 1委婉语的分类 1.1从所表述的事物禁忌与否看 可分为传统委婉语和文体委婉语。所谓传统委婉语.是与禁 忌密切相关的,如生、死、病等禁忌事物,如果直接表达,给人的 感觉是粗鄙、生硬、无礼;反之如果间接表达,给人的印象是典 雅、含蓄、有礼。所谓文体委婉语,实际上是溢美之词,让所表达 的内容更容易被人接受。 1.2从使用意图看 可分为无意委婉和有意委婉语。无意委婉语是指有些词语 由于年代久远,其本义已被人们忘却,而其委婉意义被误认为是 本义了。有意委婉语则是指说话人明确彼此使用的是委婉语,不 过只是心照不宣罢了,通常这种委婉语的使用比较普遍。 1-3从构成形式看 可分为词语的委婉和词句的委婉。 2委婉语的社会功能 委婉语虽然只是一种修辞,但它的重要的社会功能却能让 我们更好地了解社会的崇尚心理和人们的价值取向,从而避免 彼此问的误会、摩擦和怨恨。下面我们就从委婉语的功能领域来 分析英语委婉语的社会功能。 2.1禁忌避讳功能 俗话说得好,“爱美之心,人皆有之”。因此人们通常不用uglv (丑的)来形容人相貌不雅,而是委婉地说成ordinary(普通的),或 pain(长相一般),讲话的人也就不会显得是那么的尖酸刻薄了。 disease(疾病)这个字眼也是令人不愉快的,常用tmuble替换,如 lung tmuble(肺病),heart tmuble(心脏病)等。现代英语中常以缩写 字母代替病名的全称,如big C或long illness用来表示cancer(癌 症)。死(death)这个词是人们最忌讳的。无论在何种文化中,人们 总是寻求一些不伤及感情的或中性的词汇来表达它。像汉语中 的“常眠了”、“见马克思了”等说法,而英语中则同样有许多相应 的委婉表达语。人们常常把death(死)比喻成going to a better world(到极乐世界去了),g0 t0 heaven(上天堂了),来给生者以宽 慰。 2.2 L貌功能 一152 在交际过程中 人们总讲究以礼相待 因此英语委婉语的“温 和性”被显现出来。例如:garhage collector(清洁工)被称作sani— tary engineer(卫生工程师),housewif=e(家庭主妇)是中国人很平常 的叫法,但是在西方通常称之为d0mestic engineer(内部工程师)。 由此看来,在某些场合使用委婉语可以维护交谈者的自尊心.增 强其信心,达到平衡心态,缓解矛盾的效果。 2_3幽默功能 委婉语的使用可以使人类的语言妙趣横生、诙谐幽默,把残 酷的事实寓于幽默中。把“to be sent int0 s0n”(坐牢)说成“live at govemment’s expense”,显然增加了调侃色彩。又如:“batt1e of the bulge”(“突出部之战”),用来描绘为女士们为了保持体型而 进行的反肥持久战。 2.4积极功能 在社交中为了顾及他人的尊严 对一些反面的人和事可以使 用较为婉转、模糊的词加以弱化.从而减少摩擦保持良好的人际 关系,起到积极作用。这种功能在教育界尤其突出。如在英语课堂 上,学生如果对问题回答得不好,老师不会马上给予否定。而是说 “not bad”,来鼓励学生继续努力,增强其信心。又如在谈到学习成 绩比较差的学生(bel0w the average student)时说,He/She is working at his/her own levelf他、她根据自己的水平来学习)来肯定学生学 习的积极性 2.5掩饰功能 委婉语常常具有一定的欺骗性,它使丑陋隐匿于美好中,掩 盖了事实的真相。于是政客常用它来掩盖政治丑闻,战争,经济状 况等丑恶的社会现象。如:经济萧条fec0n0mic recession)时期被称 为peri0d 0f economic adius【ment(经济调整时期)。把一次既没有 合法性又不人道的侵略“occupation”冠以“liheration”(解放)的美 名,把自己打扮成为了维护伊拉克和平而战斗的解放者。 参考文献: 【1]曾毅平.修辞与社会语用论稿[M].北京:中国社会科学出版社, 2005.10. 【2]邓炎昌,刘润清.语言与文化【M】.北京:外语教学与研究出版社, 1989. [3】何斌.英语委婉语的交际功能[『].池州师专学报,2o03,17(2). [4】秋叶.战争的副产品:“委婉语”漫天飞U1.英语学习,2O03,(6). 『51刘纯豹.英语委婉语诃典.北京:商务印书馆,2()(11. [6】吴松初.中英当代流行委婉语的文化比较Ul_现代外语,1996,(3). 作者简介:周芸芸,陈媛,江西南昌人,南昌航空大学外国语学院 助教,研究方向:外国语言学及应用语言学.江西南昌33OO29