SALES AND PURCHASE CONTRACT FOR
Heavy Fuel Oil Mazut M100 Gost 10585-75 燃料油(重油)M100 GOST 10585-75销售和采购合同This Contract made on this 18th May 2013.
Between: 签约方
HEREINAFTER REFERRED TO AS THE SELLER:-以下简称卖方:COMPANY NAME:
卖方公司名称:
ADDRESS:
TELEPHONE NUMBER:
E – MAIL ADDRESS:
REPRESENTED BY:
TITTLE:
DATE:
HEREINAFTER REFERRED TO AS THE BUYER:-以下简称买方:
COMPANY NAME :
公司名称:
ADDRESS :
地址:
TELEPHONE NUMBER :
电话:
REPRESENTED BY :
代表:
TITLE :
DATE :
(Hereinafter shall be referred to collectively as “Parties” or singularly as “Party”).Whereas, the parties mutually accept to refer to the General Terms and Definitions, as set out by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments, having the following terminology fully understood and accepted:
(以下统称“双方”或单独作为“甲方”)。然而,双方相互接受的一般条款和定义,国际贸易术语解释通则“2000年版最新修订,具有下列术语充分理解和接受:DEFINITIONS:定义
Metric Ton A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1,000 kg) 公制吨的重量相当于措施一千千克重量(1000公斤)
Commodity 300,000 Metric Tons per Month elsewhere is this Contract also referred to as “Product” or “Fuel Oil M100”, the specifications for which appear in Annex A attached and by this reference confirmed an integral part of this Contract. 商品每月30万吨,本合同其它地方也称为“产品”或“燃料油M100”,本协议在附录1还提到该商品详细材质单,也是本合同的组成部分。
Day天Means a Calendar day, unless differently specified.
是公历天的意思,除非特殊说明
Month月Means a Gregorian calendar month.
是公历月的意思
Calendar Quarter 日历季度Period of three (3) consecutive months – 1st January,
1st April, 1st July or 1st October.
3个连续月 - 1月1日,4月1日,7月1日,10月1日。
ASTM美国测试和材料协会American Society for Testing and Materials,
is the institute, internationally recognized,
that approved all Standards,
Tests and Procedures used in the Oil Industry and to be referred in The Agreement to the latest revised edition with amendments in force to date.
美国测试和材料协会,国际认可研究所,批准在石油工业中使用的所有标准,测试和程序,本协议采用已生效的最新修订版本。
Out-turn The quantity and quality of the product ascertained, according to the ASTM procedures, on completion of the discharge operations. The so
结算determined out-turn quantity and quality is the base on which the amount will be computed for the payment of the product effectively
delivered to the Buyer.
根据ASTM流程,已确定一定数量和质量商品完成卸载操作,确
认商品结算数量和质量是买方计算商品付款金额的基础。
Bill of Lading 提单The official document, issued at the load port after completion of the loading operations, stating, among other things, the ship's loaded quantity, expressed in Metric Tons (MT) per the definitions herein. This document has to be signed in original by the ship's Master and made out in accordance with the instruction hereinafter specified in this contract.
装载作业完成后在装货港签发的正式文件。除其它信息外,说明船舶的装载量,根据定义以公吨(MT)表述。这份文件必须由船长签署原件,并按照本合同下面指定的指令发布。
Discharge Terminal 卸货码头The safe port/berth designated by the Buyer as final receiving destination.
买方指定的作为最终货物接收地安全港口/泊位。
CIF Cost, Insurance and Freight strictly as referred to in the interpretations defined by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments.
成本、保险和运费(CIF)严格遵照INCOTERMS2000最新修订版
本解释。
Delivery Date The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated international Surveyor Company has ascertained
the quantity and quality of the product pumped into the Buyer's
designated discharge terminal facilities.Under INCOTERMTM 2000. 交货日期卖方买方双方相互接受提名的国际测量师公司报告日期,该日期
已确定一定数量质量产品注入买方指定卸货码头设施。遵照
INCOTERMS2000
Banking Day银行日
Any day on which the bank opens for business in jurisdiction where the SELLER and BUYER are located.