当前位置:文档之家› (完整word版)国际采购合同(InternationalProcurementContract)-中英文对照

(完整word版)国际采购合同(InternationalProcurementContract)-中英文对照

International Procurement Contract 国际采购合同

合同编号:

Contract Signing Date:

合同签订日期:

Contract Signed at:

合同签约地:

Procurement Contracts

采购合同

Buyers:

买方:____________________________________

Sellers::

卖方:____________________________________

The Contract,made out,in Chinese and English,both version being equally authentic,by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows:

本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品:

5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。本合同总金额为_________。商品价格包括运抵_________的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(Total Amount:Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar /

yuan-denominated. The total contract amount:。

6.包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)):

7.装船时间(Shipment date):

8.装运口岸(Port of Loading):

9.目的口岸 (Port of Destination):

10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。如系危险及有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。(Shipping mark: The seller is responsible for the goods with each solid color is not faded or marked clearly Shuayin the following marks, and the port of destination, piece number, gross weight, net weight, size, volume (in cubic

meters of that) and other markers buyer requirements . In the case of dangerous and toxic goods, the seller is responsible for ensuring the goods in each clearly marked with the goods on the nature and the accepted mark.)

11.交货条件:FOB/CFR/CIF , .除非另有规定,“CFR/CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 1900)办理。(delivered terms: FOB / CFR /

CIF, . Unless otherwise specified, "CFR / CIF" shall be in accordance with International Chamber of Commerce "International Incoterms" (INCOTERMS 1900) apply.)

12.货物生产标准(Goods production standards):

13.保险(insurance):

当交货条件为FOB或CFR时,应由买方负责投保(When delivery is FOB or CFR terms, the buyer should be responsible for insuring);

当交货条件为CIF时,应由卖方按发票金额110%投保险;附加险;。(When the delivery condition is CIF, the seller of the invoice value shall be 110% of investment

insurance; additional risks;.)

14.付款条件(Payment Terms:):

14.1 信用证(L/C)支付方式(Letter of Credit)

买方应在货物装船时间前一个月通过______银行开出以电传/电汇方式开立以卖方为抬头

的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货单据条款第24条A款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。(One month prior to the time of shipment the Buyer shall open with the Bank of _______an irrevocable Letter of Credit in favour of the Seller payable at the issuing bank against presentati on of documents as stipulated under Clause 18. A. of SECTION II,the Terms of Delivery of this Contract after departure of the carrying vessel. The said Letter of Credit shall remain in force till the 15th day after shipment.)

14.2 托收(D/P 或D/A)支付(Collection (D / P or D / A) paid)

货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。(After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.)

货物发运后,卖方出具以买方为付款人的承兑跟单汇票,汇付款期限为

后,按即期承兑交单(D/A 工作日)方式,通过卖方银行及银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方按汇票期限到期支付货款。(After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable _____days after the Buyers delivers the documents through Sellers bank and

________Bank to the Buyer against acceptance(D/A _____days).The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.)

14.3 汇付(T/T或M/T)(Remittance (T / T or M / T))

买方在受到卖方依本合同第23条规定提交的海运单据后7个工作日内,以电汇/信汇方式支付货款。(The buyer by the seller under this contract, article 23 of the shipping documents submitted after the 7 working days, to telegraphic transfer / mail transfer to pay money.)

15.商品名称、数量、品质、品牌以及货物详细技术要求由买卖双方以书面协议确定,在本合同附件清单中载明。清单附在本合同上作为合同附件。(Product name, quantity, quality, brands and goods from the seller and the buyer the detailed technical requirements established by written agreement, in the list set out in the annex of this contract. The list attached to this contract as a contract attachment)

16.货物保质期:年(Shelf life of goods:years)

17.货物保修期:年,终身维护。如保修期内此批产品出现任何产品本身故障(使用不当及不可抗力因素除外),卖方接到通知7天内赶到现场解决。期间发生的任何费用(指维修、零配件及交通差旅费)均有卖方负责承担。卖方如未能遵守前述售后服务承诺,造成买方损失或影响买方工作,除赔偿买方损失外,还应该承担合同金额的10%违约金。对因产品质量原因造成的人身、财产损害,卖方承担全部法律责任和赔偿责任。(Goods warranty:years,Lifelong maintenance. If this batch of product during the warranty period the product itself any trouble (except for use of improper force majeure), the seller notified within 7 days to resolve the scene. Any costs incurred during the period (defined as maintenance, spare parts and transport for travel) are liable for the seller. If the seller fails to comply with the above service commitment, resulting in loss or impact the buyer the buyer work, in addition to compensation for damages from the buyer, the contract should also bear 10% of the amount of liquidated damages. Caused due to product quality, personal, property damage, the seller accept full legal responsibility and liability.)

18.其它条件:除非经买方同意和接受,本合同其它一切有关事项均按第二部分交货条款之规定办理,该交货条款为本合同不可分的部分,本合同如有任何附加条款将自动地优先执行附加条款,如附加条款与本合同条款有抵触,则以附加条款为准。(Other conditions: Unless agreed and accepted by the Buyer, all other relevant matters in this contract Junan second Bufen delivery terms which shall delivery contract terms based Bukefendi part, if any additional terms of this contract automatically prevail Jiang implementation of additional provisions, such as additional terms in conflict with the terms of the contract, Zeyi additional clause.)

第二部分Part II

19.FOB条件(For FOB Terms:)

19.1.本合同项下货物的装运舱位由买方或买方的运输代理人___________租订。(The shipping space for the contracted goods shall be booked by the Buyers or the Buyers'shipping agent booking agents

___________。)

19.2.卖方应负责将所订货物在本合同第(8)条所规定的装船期内按买方所通知的任何日期装上买方所指定的船只。(The Sellers shall undertake to load the contracted goods on board the vessel nominated by the Buyers on any date notified by the Buyers, within the time of shipment stipulated in the Clause (8) of this Contract.)

19.3.货物装运日前10-15天,买方应以电报或电传通知卖方合同号、货物名称、卖方船名、预计装船日期、代理人的名称。以便卖方经与该船运代理人联系及安排货物的装运。卖方应将联系结果通过电报或电传及时报告买方。如买方因故需要变更船只或者船只比预先通知卖方的

日期提前或推迟到达装运港口,买方或其船运代理人应及时通知卖方。卖方亦应与买方的运输代理或买方保持密切联系。(10—15 days prior to the date of shipment,the Buyers shall inform the Sellers by cable if the contract number,name of vessel, ETA of vessel, quantity to be loaded and the name

of shipping agent, so as to enable the latter to contact the shipping agent directly and arrange the shipment of the goods. The Sellers shall cable in time the Buyers of the result thereof. Should,for certain reasons,it become necessary for the Buyers to replace the named vessel with another one, or should the named vessel arrive at the port of shipment earlier or later than the date of arrival as previously notified to the Sellers, the Buyers or their shipping agent shall advise the Sellers to this effect in due time. The Sellers shall also keep close contact with the agent of Zhougzu.

19.4.如买方所订船只到达装运港后,卖方不能在买方所通知的装船时间内将货物装上船只或将货物交到吊杆之下,卖方应负担买方的一切费用和损失,如空舱费、滞期费及由此而引起的及/或遭受的买方的一切损失。(Should the Sellers fail to load the goods,within the time as notified by the Buyers, on board the vessel booked by the Buyers after its arrival at the port of shipment, all expenses such as dead freight, demurrage, etc.,and consequences thereof shall be borne by the Sellers)

19.5.如船只撤换或延期或退关等而未及时通知卖方停止交货,在装港发生的栈租及保险费损失的计算,应以代理通知之装船日期(如货物晚于代理通知之装船日期抵达装港,应以货物抵港日期)为准,在港口免费堆存期满后第十六天起由买方负担,人力不可抗拒的情况除外。上述费用均凭原始单据经买方核实后支付。但卖方仍应在装载货船到达装港后立即将货物装船,交负担费用及风险。前述各种有关费用均凭原始单据核实支付。(Should the vessel be withdraw or replaced or delayed eventually or the cargo be shut out,etc.,and the Sellers be not informed in good time to stop delivery of the cargo, the calculation of the loss for storage expenses and insurance premium thus sustained at the loading port should be based on the loading date notified by the agent to the Sellers(or based on the date of the arrival of the cargo at the loading port in case port in case the cargo should arrive there later than the notified loading date).The above-mentioned loss to be calculated from the 16th day after expiry of the free storage time at the port should be borne by the Buyers with the exception of Force Majeure. However, the Sellers still

undertaked to load the cargo immediately upon the carrying vessel's arrivel at the loading port at their own risks and expenses. The payment of the afore-said expenses shall be effected against presentation of the original vouchers after being checked.)

20.C&F条件(For C&F Terms:)

20.1.卖方在本合同第8条规定的时间之内应将货物装上由装运港到中国口岸的直达船。未经买方事先许可,不得转船。货物不得由悬挂中国港口当局所不能接受的国家旗帜的船装载。(Sellers in Article 8 of this contract within the time to be loaded and shipped to Hong Kong to China from the port of direct shipping. Without Buyer's prior permission of transshipment. Goods shall not be hoisted by the Port Authority can not accept the Chinese national flag vessels loading.)

20.2.卖方所租船只应适航和适货。卖方租船时应慎重和认真地选择承运人及船只。买方不接受非保赔协会成员的船只。(Seller charter should only be seaworthy and suitable goods. Sellers should be prudent and careful charter to select the carrier and ship. The buyer does not accept non-member protection and indemnity association vessel.)

20.3.卖方所租载货船只应在正常合理时间内驶达目的港。不得无故绕行或迟延。(The carrying vessel chartered by the Seller shall sail and arrive at the port of destination within the normal and reasonable period of time. Any unreasonable aviation or delay is not allowed.)

20.4.卖方所租载货船只船龄不得超过15年。对超过15年船龄的船只其超船龄额外保险费应由卖方负担。买方不接受船龄超过二十年的船只。(The age of the carrying vessel chartered by the Seller shall not exceed 15 years. In case her age exceeds 15 years,the extra average insurance premium thus incurred shall be borne by the Seller. Vessel over 20 years of age shall in no event be acceptable to the Buyer)

20.5.一次装运数量超过一千吨的货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,卖方应在装船日前至少10天用电传或电报通知买方合同号、商品名称、数量、船名、船龄、船籍、船只主要规范、预计装货日、预计到达目的港时间、船公司名称、电传和电报挂号。(For cargo lots over 1,000 M/T each,or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the Buyer,the Seller shall,at least 10 days prior to the date of shipment,inform the Buyer by telex or cable of the following information:the contract number,the name of commodity,quantity,the name of the carrying vessel,the age,nationality,and particulars of the carrying vessel,the expected date of loading,the expected time of arrival at the port of destination,the name,telex and cable address of the carrier.)

20.6.一次装运一千吨以上货载或其它少于一千吨但买方指明的货载,其船长应在该船抵达目的港前7天和24小时分别用电传或电报通知买方预计抵港时间、合同号、商品名称及数量。(For cargo lots over 1,000 M/T each,or any other lots less than 1,000 metric tons but identified by the Buyer,the Master of the carrying vessel shall notify the Buyer respectively 7 (seven)days and 24 (twenty-four)hours prior to the arrival of the vessel at the port of destination,by telex or cable about its ETA (expected time of arrival),contract number,the name of commodity,and quantity.)

20.7.如果货物由班轮装运,载货船只必须是______船级社最高船级或船级协会条款规定的相同级别的船级,船只状况应保持至提单有效期终了时止,以装船日为准船龄不得超过20年。超过20年船龄的船只,卖方应负担超船龄外保险费。买方绝不接受超过25年船龄的船只。(If goods are to be shipped per liner vessel under liner Bill of Lading,the carrying vessel must be classified as the highest

____________ or equivalent class as per the Institute Cla ssification Clause and shall be so maintained throughout the duration of the relevant Bill of Lading. Nevertheless,the maximum age of the vessel shall not exceed 20 years at the date of loading. The seller shall bear the average insurance premium for liner vessel older than 20 years. Under no circum -stances shall the Buyer accept vessel over 25 years of age.)

20.8.对于散件货,如果卖方未经买方事前同意而装入集装箱,卖方应负责向买方支付赔偿金,由双方在适当时间商定具体金额。(For break bulk cargoes,if goods are shipped in containers by the Seller without prior consent of the Buyer,a compensation of a certain amount to be agreed upon by both parties shall be payable to the Buyer by the Seller.)

20.9.卖方应和载运货物的船只保持密切联系,并以最快的手段通知买方船只在途中发生的一切事故,如因卖方未及时通知买方而造成买方的一切损失卖方应负责赔偿。(The Seller shall maintain close contact with the carrying vessel and shall notify the Buyer by fastest means of communication about any and all accidents that may occur while the carrying vessel is on route. The Seller shall assume full responsibility and shall compensate the Buyer for all losses incurred for its failure to give timely advice or notification to the Buyer.)

21.CIF条件(CIF Terms):在CIF条件下,除本合同第15条C&F条件适用之外卖方负责货物的保险,但不允许有免赔率。(Under CIF terms,besides Clause 15 C&F Terms of this contract which shall be applied the Seller shall be responsible for covering the cargo with relevant insurance with irrespective percentage.)

22.装船通知(Advice of Shipment):

货物装船完毕后48小时内,卖方应即以电报或电传通知买方合同号、商品名称、所装重量(毛/净)或数量、发票价值、船名、装运口岸、开船日期及预计到达目的港时间。如因卖方未及时用电报或电传给买方以上述装船通知而使买方不能及时保险,卖方负责赔偿买方由此而引起的一切损害及/或损失。(Within 48 hours immediately after completion of loading of goods on board the vessel the Seller shall advise the Buyer by cable or telex of the contract number,the name of goods,weight (net/gross)or quantity loaded,invoice value,name of vessel,port of loading,sailing date and expected time of arrival (ETA)at the port of destination. Should the Buyer be unable to arrange insurance in time owing to the Seller‘s failure to give the above mentioned advice of shipment by cable or telex,the Seller shall be held responsible for any and all damages and/or losses attributable to such failure.)

23.装船单据(Shipping Docume)

23.A.卖方凭下列单据向付款银行议付货款(The Seller shall present the following documents to the paying bank for negotiation of payment):

23.A.1.填写通知目的口岸的__________运输公司的空白抬头、空白背书的全套已装运洋轮的清洁提单(如系C&F/CIF条款则注明“运费已付”,如系FOB/FAS条款则注明“运费待收”)等全套运输单。(Full set of clean on board,“freight prepaid” for C&F/CIF Terms or “Freight to collect” for FOB/FAS Terms,Ocean Bills of Lading,made out to order and blank endorsed,notifying ___________at the port of destination.)

23.A.2.商业发票一式三份,注明合同号、信用证号、商品名称、详细规格及装船唛头标记。(Commercial invoice in triplicate, indicating contract number, credit number, product name, detailed specifications and shipping marks)

23.A.3.装箱单及/或重量单一式三份,注明每件货物的名称、规格型号、毛重、净重及尺码、体积。(Two copies of packing list and/or weight memo with indication of gross and net weight of each package and/or measurements volume)

23.A.4.由制造商及/或装运口岸的合格、独立的公证行签发的品质检验证书,原产地证书及数量或重量证书各两份,如果是信用证支付,必须注明货物的全部规格与信用证规定相符。(Two copies each of the certificates of quality and quantity certificate of origin or weight issued by the manufacturer and/or a qualified independent surveyor at the loading port and must indicate full specifications of goods conforming to stipulations in Letter of Credit.)

23.A.5.本交货条件第17条规定的装船通知电报或电传副本一份。(One duplicate copy of the cable or telex advice of shipment as stipulated in Clause 17 of the Terms of Delivery.)

23.A.6.证明上述单据的副本已按合同要求寄出的书信一封。(A letter attesting that extra copies of abovementioned documents have been dispatched according to the Contract.)

23.A.7.运货船只的国籍已经买主批准的书信一封。(A letter attesting that the nationality of the carrying vessel has been approved by the Buyer.)

23.A.8.如系卖方保险需提供投保不少于发票价值110%的一切险和战争险的保险单和保险凭证。(The relevant insurance policy covering,but not limited to at least 110% of the invoice value against all and war risks if the insurance is covered by the Buyer.)

23.A.9.卖方需提供FORM A、机电设备类需提供CE ROSH.(The seller must provide the FORM A, electromechanical equipment required to provide CE ROSH.)

23.B.不接受影印、自动或电脑处理、或复印的任何正本单据,除非这些单据印有清晰的“正本”字样,并经发证单位授权的领导人手签证明。(Any original document(s)made by rephotographic system,automated or computerized system or carbon copies shall not be acceptable unless they are clearly marked as “ORIGINAL.” and certified with signatures in hand writing by authorised officers of the issuing company or corporation.)

23.C.联运提单、迟期提单、简式提单不能接受。(Through Bill of Lading,Stale Bill of Lading,Short Form Bill of Lading,shall not be acceptable.)

23.D.当付是信用证时,受益人指定的第三者为装船者不能接受,除非该第三者提单由装船者背书转受益人,再由受赠人背书后方可接受。(Third Party appointed by the Beneficiary as shipper shall not be acceptable unless such Third Party Bill of Lading is made out to the order of shipper and endorsed to the Beneficiary and blank endorsed by the Beneficiary. )

23.E. 当付是信用证时,信用证开立日期之前出具的单据不能接受。(Documents issued earlier than the opening date of Letter of Credit shall not be acceptable.)

23.F.对于C&F/CIF货载,不接受租船提单,除非受益人提供租船合同、船长或大副收据、装船命令、货物配载图及或买方在信用证内所要求提供的其它单据副本各一份。(In the case of C&F/CIF shipments,Charter Party Bill of Lading shall not be acceptable unless Beneficiary provides one copy each of the Charter Party,Master‘s of Mate’s receipt,shipping order and cargo or stowage plan and/or other documents called for in the Letter of Credit by the Buyer.)

23.G.卖方须将提单、发票及装箱单各两份副本随船带交目的口岸的买方收货代理人

_______________。(The seller shall dispatch,in care of the carrying vessel,two copies each of the duplicates of Bill of Lading. Invoice and Packing List to the Buyer‘s receiving agent,_______________at the port of destination. )

23.H.载运货船启碇后,卖方须立即航空邮寄全套单据副本一份给买方,三份给目的口岸的对外贸易运输公司分公司。(Immediately after the departure of the carrying vessel,the Seller shall airmail one set of the duplicate documents to the Buyer and three sets of the same to ___________Transportation Corporation at the port of destination.)

24.卖方应负责赔偿买方因卖方失寄或迟寄上述单据而使买方遭受的一切损失。(The Seller shall assume full responsibility and be liable to th e Buyer and shall compensate the Buyer for all losses arising from going astray of and/or the delay in the dispatch of the above mentioned documents.)

25.中华人民共和国境外的银行费用由卖方负担。(Banking charges outside the People‘s Republi c of China shall be for the Seller’s account.)

26.所订货物如用空运,则本合同有关海运的一切条款均按空运条款执行。(If the goods under this Contract are to be dispatched by air,all the terms and conditions of this Contract in connection with ocean transportation shall be governed by relevant air terms.)

27.危险品说明书凡属危险品及/或有毒,卖方必须提供其危险或有毒性能、运输、仓储和装卸注意事项以及防治、急救、消防方法的说明书,卖方应将此项说明书各三份随同其他装船单据航空邮寄给买方及目的口岸的____________________运输公司。(Instruction leaflets on dangerous cargo:For dangerous and/or poisonous cargo,the Seller must provide instruction leaflets stating the hazardous or poisonous properties,transportation,storage and handling remarks,as well as precautionary and first-air measures and measures against fire. The Seller shall airmail,together with other shipping documents,three copies each of the same to the Buyer and___________________ Transportation Corporation at the port of destination.)

28.检验和索赔货物在目的口岸卸毕60天内(如果用集装箱装运则在开箱后60天)经中国进出口商品检验局复验,如发现品质、数量或重量以及其它任何方面与本合同规定不符,除属于保险公司或船行负责者外,买方有权凭上述检验局出具的检验证书向卖方提出退货或索赔。因退货或索赔引起的一切费用包括检验费、利息及损失均由卖方负担。在此情况下,凡货物适于抽样及寄送时如卖方要求,买方可将样品寄交卖方。(Inspection & claims:In case the quality,quantity or weight of the goods be found not in conformity with those as stipulated in this Contract upon re-inspection by the China Commodity Import and Export inspection Bureau within 60 days after completion of the discharge of the goods at the port of destination or,if goods are shipped in containers,60 days after the opening of such containers,the Buyer shall have the right to request the Seller to take back the goods or lodge claims against the Seller for compensation for losses upon the strength of the Inspection Certificate issued by the said Bureau,with the exception of those claims for which the insurers or owners of the carrying vessel are liable,all expenses including but not limited to inspection fees,interest,losses arising from the return of the goods or claims shall be borne by the Seller. In such a case,the Buyer may,if so requested,send a sample of the goods in question to the Seller,provided that sampling and sending of such sample is feasible.)

29.赔偿费因“人力不可抗拒”而推迟或不能交货者除外,如果卖方不能交货或不能按合同规定的条件交货,卖方应负责向买方赔偿由此而引起的一切损失和遭受的损害,包括买价及/或买价的差价、空舱费、滞期费,以及由此而引起的直接或间接损失。买方有权撤销全部或部分合同,但并不妨碍买方向卖方提出索赔的权利。(Damages:With the exception of late delivery or non-delivery due to “Force Majeure” causes,if the Seller fails to make delivery of the goods in accordance with the terms and conditions,jointly or severally,of this Contract,the Seller shall be liable to the Buyer and indemnify the Buyer for all losses,damages,including but not limited to,purchase price and/or purchase price differentials,deadfreight,demurrage,and all consequential direct or indirect losses. The Buyer shall nevertheless have the right to cancel in part or in whole of the cont ract without prejudice to the Buyer‘s right to claim compensations.)

30.赔偿例外由于一般公认的“人力不可抗拒”原因而不能交货或延迟交货,卖方或买方都不负责任。但卖方应在事故发生后立即用电报或电传告买方并在事故发生后15天内航空邮寄买方灾害发生地点之有关政府机关或商会所出具的证明,证实灾害存在。如果上述“人力不可抗拒”继续存在60天以上,买方有权撤销合同的全部。(Force Majeure:Neither the Seller or the Buyer shall be held responsible for late delivery or non-delivery owing to generally recognized “Force

Majeure”causes. However in such a case,the Seller shall immediately advise by cable or telex the Buyer of the accident and airmail to the Buyer within 15days after the accident,a certificate of the accident issued by the competent government authority or the chamber of commerce which is located at the place where the accident occurs as evidence thereof. If the said “Force Majeure” cause lasts over 60 days,the Buyer shall have the right to cancel the whole or the undelivered part of the order for the goods as stipulated in Contract.)

31.仲裁双方同意对一切因执行和解释本合同条款所发生的争议,努力通过友好协商解决。在争议发生之日起一个合理的时间内,最多不超过30天,协商不能取得对买卖双方都满意的结果时,如买方决定不向他认为合适的有管辖权的法院提出诉讼,则该争议应提交仲裁。除双方另有协议,仲裁应在中国北京举行,并按中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会所制订的仲裁规则和程序进行仲裁,该仲裁为终局裁决,对双方均有约束力。仲裁费用除非另有决定,由败诉一方负担。(Arbitration:Both parties agree to attempt to resolve all disputes between the parties with respect to the application or interpretation of any term hereof of transaction hereunder,through amicable negotiation. If a dispute cannot be resolved in this manner to the satisfaction of the Seller and the Buyer within a reasonable period of time,maximum not exceeding 90 days after the date of the notification of such dispute,the case under dispute shall be submitted to arbitration if the Buyer should decide not to take the case to court at a place of jurisdiction that the Buyer may deem appropriate. Unless otherwise agreed upon by both parties,such arbitration shall be held in beijing,and shall be governed by the rules and procedures of arbitration stipulated by the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade. The decision by such arbitration shall be accepted as final and binding upon both parties. The arbitration fees shall be borne by the losing party unless otherwise awarded.)

外贸销售合同中英文通用范本

内部编号:AN-QP-HT410 版本/ 修改状态:01 / 00 The Contract / Document That Can Be Held By All Parties Of Natural Person, Legal Person And Organization Of Equal Subject Acts On Their Establishment, Change And Termination Of Civil Rights And Obligations, And Defines The Corresponding Rights And Obligations Of All Parties Participating In The Contract. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 时间:__________________ 外贸销售合同中英文通用范本

外贸销售合同中英文通用范本 使用指引:本协议文件可用于平等主体的自然人、法人、组织之间设立的各方可以执以为凭的契约/文书,作用于他们设立、变更、终止民事权利义务关系,同时明确参与合同的各方对应的权利和义务。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。 外贸合同contract 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax:

企业劳动合同模板word下载

编号:劳动合同书 甲方:________________________ 乙方: 日期:

根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》及国家有关法律法规,甲乙双方经平等协商,自愿签订本合同,共同遵守本合同所列条款。 乙方保证在签订本合同时与其它任何单位不存在任何形式的劳动关系。 一、劳动合同双方当事人基本情况 第一条甲方__________________ 法定代表人(主要负责人)或委托代理人 地址:______________________________________________________________ 第二条乙方性别联系方式 居民身份证号码 现居地址邮政编码 二、劳动合同期限 第三条本合同为固定期限劳动合同。 本合同于年月日生效,其中试用期至年月日止。 本合同于年月日终止。 三、工作内容和工作地点 第四条乙方工作的用工单位名称:_________________________ 。 第五条乙方同意根据甲方工作需要,在部门,从事的工作,工作地

点为____________。经双方协商一致,甲方可根据工作需要对乙方的工作岗位、工作 地点作变更,乙方同意其工资待遇也随之变动。如果乙方被甲方聘任相应职务的, 甲方可依据工作需要或乙方工作表现调整乙方的职务,并应当以书面形式通知乙方。第六条乙方保证按照本合同约定及甲方规章制度规定按时、保质、保量完成工作任务,并据此接受甲方的业绩考核。乙方连续两个月未达到甲方考核标准的,视为乙方不胜 任本合同所约定的工作岗位,甲方可以据此调整乙方的工作岗位。 四、劳动报酬 日或休息日,则推后到最近的工作日支付。 第八条在合同履行过程中,甲方将为乙方提供晋级提薪的机会,乙方若怠职、渎职,甲方将降其薪资或职务。 五、规章制度和劳动纪律 第九条甲方根据公司经营需要,依法制定各项规章制度。乙方入职前甲方已经实施的规章制度,在乙方入职后对乙方具有法定约束力,乙方必须严格遵守。 第十条乙方应遵守甲方制定的各项规章制度和工作规范,服从管理,按时完成任务;爱护用工单位的财产,执行劳动安全卫生规程,遵守劳动纪律和职业道德;积极参 加用工单位组织的培训,提高自身素质。 第十一条乙方同意甲方对其履行制度的情况进行检查、督促、考核和奖惩。乙方违反甲方的规章制度,甲方可给予相应的行政处理、行政处分、经济处罚等,直至依法解

中英文双语商品采购合同(律师修订版)

【律师修订版】 本合同或协议依据特定条件情况设立,仅供学习参考。在实际使用过程中,此合同或协议具体条款、权利义务等内容,可根据需要适当修改。本文档为Word版本,【下载后可任意复制修改】 Purchase Agreement 商品采购合同 This Deed of Agreement is made and eXecuted on 英文日期 此协议由下列双方于年月日签订 买方名, hereinafter called the “Buyer” 买方名,以下简称买方。 AND 卖方名(the“selle r”). 卖方名以下简称卖方。 Now both of the above mentioned parties are signing this Deed of Agreement considering the below mentioned points, terms and conditions. 双方根据下列条款、条件签订此协议: 1.供货明细 Supply Description 1.1 实际的供货明细表 1.2 During the duration of the agreement, the unit price is fiXed; if the seller raises unit price, buyer has the right to terminate the agreement. 合同有效期内,单价保持不变。若合同执行期间,卖方上调价格,买方有

权终止协议。 2. Quantity 数量 The quantity mentioned above just for reference, the quantity shall be determined by the actual quantity. 订单数量是参考数量,以双方实际验收数量为准。 3.Check and acceptance 验收 Buyer will do check and acceptance work after Buyer receiving the goods (must be same quality as the sample provided by Seller), If any quality issues, the Seller must withdraw the unqualified goods by their own cost, and compensate related cost to Buyer. Buyer will not bear any responsibility or cost. 买方收到货物应先进行检测(符合供货商提供的样品),合格后方可使用,如发现质量问题,卖方应将不合格的产品运回,并承担由此给买方造成的任何损失,买方不承担任何责任和费用。 4.Liability for Breach of Agreement 违约责任 4.1 The Parties hereto shall endeavor to settle all disputes and differences relating to and/or arising out of the Agreement amicably. 双方应和平解决该合同下产生的所有争议和分歧。 4.2 In the event of the Parties failing to resolve any dispute amicably the same shall be submitted to international Court of Arbitration of ICC for Arbitration in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of International Chamber of Commerce. 如果双方未友好解决争议,该争议应根据国际商会调停和仲裁规定,诉诸国际商会仲裁法院仲裁。

月嫂公司合同样本(完整版)

合同编号:YT-FS-8699-71 月嫂公司合同样本(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

月嫂公司合同样本(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明 确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 雇用(甲方): 身份证号码: 月嫂(乙方): 身份证号码: 由于 (甲方)有雇用母婴护理员(简称月嫂)方面的需求,(乙方)愿意为甲方提供“月嫂”服务,并承诺为甲方提供专业、优质、安全的“月嫂”服务。为了明确双方权利和义务,经平等协商,特订立如下合同,双方共同遵守: 一、甲乙双方约定事项: 1、服务期限: 自 年月日起至年月日止,共计天。

2、服务费用: 甲方向乙方支付服务费共计人民币元,签订本合同之日起甲方向乙方预交定金 元整,余款在服务终止日全额付清。 3、服务内容: (1) 产妇: a. 科学、合理安排产妇膳食,平衡营养,促进产后康复及乳汁分泌; b. 指导产妇实行母乳喂养、按需哺喂; c. 指导产妇进行乳房按摩与护理,防止乳房下垂、松驰;指导产妇产后运动; d. 协助产妇进行个人卫生清洁,做好会阴冲洗及伤口护理,防止细菌感染; e. 舒解产妇产后焦虑、烦躁等情绪,减轻产妇操劳,尽快恢复健康; f. 随时对产妇的身体状况观察、记录。 (2)婴儿: a. 科学、合理健康喂养婴儿,保证婴儿健康的营

外贸合同范本

外贸合同(中英文对照)--sales contract(销售合同)2007年04月22日星期日11:25作为一般签订合同的参考: 一些付款条件,还需要根据自己的情况敲定: 外贸合同Contract 编号: No: 日期: Date : 签约地点: Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below. 1 货号 Article No. 2 品名及规格 Description&Specification 3 数量 Quantity 4 单价 Unit Price 5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 Total Amount

With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家 Country of Origin and Manufacturer 7 包装: Packing: 8 唛头: Shipping Marks: 9 装运期限:Time of Shipment: 10 装运口岸:Port of Loading: 11 目的口岸:Port of Destination: 12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. 13 付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖方。信用证议付有效期延至上列装运期后15天在中国到期,该信用证中必须注明允许分运及转运。Payment: By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for ingotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transhipment and partial shipments are allowed. 14 单据:Documents:

(完整word版)劳动合同模板

劳动合同书 甲方(单位): 乙方(职工): 年月日

一签约人基本情况 (一)、用人单位基本情况: 甲方(用人单位)名称: 法定代表人(或主要负责人): 单位地址: 联系电话: (二)、劳动者基本情况: 乙方(劳动者)姓名:性别:出生年月: 籍贯:省市县(或区) 家庭住址(现住址): 居民身份证号码: 联系电话: 二合同期限 (三)、本合同期限执行下列第款。 (1)、本合同为固定期限年(月),自年月日起至年月日止。(2)、本合同为无固定期限,自年月日始。 (3)、本合同为以完成一定工作任务为期限,双方就有关事项约定如下:(四)、本合同试用期为月(日),自年月日起至年月日止。

三工作内容和工作地点 (五)、根据甲方工作需要和任职要求,乙方同意在岗位上工作,具体工作内容为。 (六)、乙方的工作地点为:。(七)、乙方的工作职责是: 1. 2. 3. 四工作时间和休息休假 (八)、甲方根据乙方所在工作岗位的特点实行工时制度。 A.标准工时工作制度: B.综合计算工时工作制度: 乙方具体工作时间安排如下: 。 C.不定时工作制度: (九)、甲方因生产经营需要确需乙方加班的,应符合国家和本市的有关规定及用人单位的审批程序。 (十)、乙方应享受国家规定的休息休假之外的假期约定如下: 1. 2. 3.

五劳动报酬 (十一)、甲方每月以货币形式向乙方支付工资,具体发薪日期为。(十二)、乙方试用期期间的工资为元/月。 (十三)、工资具体支付办法、标准及有关内容约定如下: 1. 2. 3. 六社会保险 (十四)、甲乙双方按照国家和本市的规定参加养老、失业、医疗、工伤、生育社会保险,履行缴费义务,确保乙方享有各种社会保险的权利。 (十五)、乙方应当缴纳的社会保险费,由甲方从乙方的工资中代扣代缴。 七劳动保护、劳动条件和职业危害防护 (十六)、甲方严格执行国家和本市有关劳动保护方面的法律、法规和规定,对乙方进行安全生产和操作规程教育培训,努力改善劳动条件,保证乙方在生产过程中的安全与健康。 (十七)、甲方严格按照国家和本市法律、法规和规定及时向乙方发放劳动防护用品,并按规定对乙方进行健康检查。 (十八)、乙方在劳动过程中必须严格遵守劳动安全卫生和操作规程。 (十九)、乙方患职业病、因工负伤或死亡,甲方按国家和本市有关规定给予各项待遇。

国际采购合同InternationalProcurementContract中英文对照

International Procurement Contract 国际采购合同 合同编号: Contract Signing Date: 合同签订日期: Contract Signed at: 合同签约地:Procurement Contracts

采购合同 Buyers: 买方:____________________________________ Sellers:: 卖方:____________________________________ The Contract,made out,in Chinese and English,both version being equally authentic,by and between the Seller and the Buyer whereby the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy the undermentioned goods subject to terms and conditions set forth hereinafter as follows: 本合同由买卖双方缔结,用中、英文字写成,两种文体具有同等效力,按照下述条款,卖方同意售出买方同意购进以下商品: 5.总值:价格和合同总金额在清单中所载明的商品,以美元/人民币计价。本合同总金额为_________。商品价格包括运抵_________的一切费用,同时包括在_________境外预付的包装、标记、装运、保险的费用,以及设备安装调试费用。(Total Amount:Price and the total contract amount set forth in the list of goods, U.S. dollar / yuan-denominated. The total contract amount:。 6.包装(适合海洋运输)(Packing (seaworthy)): 7.装船时间(Shipment date): 8.装运口岸(Port of Loading): 9.目的口岸 (Port of Destination): 10.装运唛头:卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唛头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积(用立方米表示)和其它买方要求的标记。如系危险及有毒货物,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及习惯上被接受的标记。(Shipping mark: The seller is responsible for the goods with each solid color is not faded or marked clearly Shuayin the following marks, and the port of destination, piece number, gross weight, net weight, size, volume (in cubic meters of that) and other markers buyer requirements . In the case of dangerous and toxic goods, the seller is responsible for ensuring the goods in each clearly marked with the goods on the nature and the accepted mark.) 11.交货条件:FOB/CFR/CIF , .除非另有规定,“CFR/CIF”均应依照国际商会制定的《国际贸易术语解释通则》(INCOTERMS 1900)办理。(delivered terms: FOB / CFR / CIF, . Unless otherwise specified, "CFR / CIF" shall be in accordance with International Chamber of Commerce "International Incoterms" (INCOTERMS 1900) apply.)

新版月嫂合同完整版

(此文档为word格式,可根据实际情况,编辑修改) 月嫂服务合同 雇用(甲方):_________________ 身份证号码:________________ 月嫂(乙方):_________________ 身份证号码:________________ 由于_________(甲方)有雇用母婴护理员(简称月嫂)方面的需求,_________(乙方)愿意为甲方提供“月嫂”服务,并承诺为甲方提供专业、优质、安全的“月嫂”服务。为了明确双方权利和义务,经平等协商,特订立如下合同,双方共同遵守: 一、甲乙双方约定事项 1.服务期限: ______年___月___日起至______年___月___日止,__个月,工作日共计___天。实际工作开始日期根据雇佣方产妇生产日期为准,每月工作日____天,雇佣__个月。 2.服务费用: (1)甲方向乙方支付服务费,每月____________(日薪:_____________),合计费用________________。 (2)国家法定节假日,乙方是否休息由双方协商,如不能休息,日薪按双倍计算,即_____________ (3)甲方于______年___月___日前,向乙方支付定金________;甲方于服务终止日向乙方支付服务费用余款________。实际结算余额金额根据实际工作日确认。 3.服务内容: (1)产妇: a.科学、合理安排产妇膳食,平衡营养,促进产后康复及乳汁分泌; b.指导产妇实行母乳喂养、按需哺喂; c.指导产妇进行乳房按摩与护理,防止乳房下垂、松驰;指导产妇产后运动; d.协助产妇进行个人卫生清洁,做好会阴冲洗及伤口护理,防止细菌感染; e.疏解产妇产后焦虑、烦躁等情绪,减轻产妇操劳,尽快恢复健康; f.随时对产妇的身体状况观察、记录 (2)婴儿: a.科学、合理健康喂养婴儿,保证婴儿健康的营养需要 b.安抚哭闹婴儿,呵护入眠等; c.为婴儿洗澡、按摩、抚触,增加与bb的情感交流,促进婴儿健康发育,及时为婴 儿更换衣物、尿布等; d.做好脐部护理,臀部护理,保持干爽,防止感染; e.随时对婴儿的身体状况(如食欲、食量、体温、大小便等)观察记录;

外贸佣金协议书中英文版.

IRREVOCABLE COMMISSION AGREEMENT 佣金协议 本佣金协议书于2013年08月日在中国北京由双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This Commission Agreement ("Agreement" is between the parties concerned on August , 2013 in Beijing, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: In consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows: 合约号码: Contract No. : 1. 协议开始日期: AGREEMENT INITIATION DATE: 本协议从 ___________ , 2013开始生效。 This agreement enters into force on _______________ , 2013. 2. 协议方: PARTIES: 本协议涉及以下各方: This agreement is made and entered by and between: 甲方: PARTY A: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: AND 和 乙方: PARTY B:

公司劳动合同(Word版)

公司劳动合同(Word版) 公司劳动合同篇1 一、合同期限 甲方聘用乙方在甲方(部门)担任临时岗位工作。合同期限为一年,自年月日至年月日。 二、乙方工作内容(需填写) 三、甲方的权利与义务 (一)负责乙方的日常人事管理; (二)负责支付乙方工资,每日元。 (三)其它; 四、乙方的权利与义务 (一)接受甲方的管理,并按合同要求认真履行岗位职责,服从工作岗位安排或调整,遵纪守法,圆满完成工作任务; (二)享受合同规定的工资待遇; (三)在签订本合同时自愿遵守甲方的有关规定; (四)其他 五、聘用合同的变更、解除、终止 (一)乙方有下列情况之一,甲方可以解除合同,须提前30天以书面形式通知: 1.履行合同差、完不成工作任务、考核不合格;

2.甲方撤并或减缩编制需要减员,经双方协商就调整岗位达不成协议的; 3.患病或非因工负伤按国家规定的医疗期满后,经有关机关鉴定,乙方不能从事原工作,或医疗期满尚未痊愈的; 4.订立合同的客观情况发生重大变化,经当事人协商不能就变更合同达成协议的。 (二) 乙方有下列情况之一,甲方可以随时解除合同: 1.严重违反劳动纪律或用人单位规章制度,损害单位经济权益,造成严重后果以及严重违背职业道德,给单位造成极坏影响的; 2.连续旷工时间超过十五天或一年内累计旷工时间超过三十天的; 3.无理取闹、打架斗殴、恐吓威胁单位领导、严重影响工作秩序和社会秩序的; 4.贪污、盗窃、赌博、营私舞弊情节严重的; 5.违反工作规定或操作规程,发生责任事故,造成严重经济损失的; 6.伪造成绩单、学历、健康证明及用其他不正当手段欺骗甲方的; 7.被开除、劳教、判刑、依法追究刑事责任的; 8.其它违反国家、学校、甲方规定的。 (三) 乙方有下列情况之一,甲方不得与乙方解除合同: 1.患病或非因工负伤,在国家规定的医疗期内的; 2.因工负伤,并经劳动鉴定部门鉴定完全或大部分丧失工作能力

采购合同(中英文版)Word

PURCHASE ORDER 采购合同 合同编号( Contract No.):日期(Date): 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax):电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: http://biz.doczj.com/doc/c46442929.html,modity, Quantity and Price: 1.1. The contract price will be calculated based on the actual shipping quantity. 结算总金额以实际发货数量计算。 1.2. The packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales. 装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。 1.3 As seller's parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2. Shipment 装运: 2.1 The seller is responsible to load products into the container.

卖方负责装入集装箱内。 2.2 Package: opp bag 包装: opp 袋子 2.4 Loading date: 装货日期: 2.5 Port of shipment: 发运港口: 2.6 Port of destination: 目的港口: 3.Quality 质量: 3.1 As the descriptions, the pictures and the sample sent by the both. 以双方提供的规格,相片和样品为准. 3.2 Material: food grade silicone 材料:食品级硅胶 4. Terms of Payment 付款条件 4.1 30% of payment by Bank Wire before loading. 预付百分之三十定金,验收合格后装货. 4.2 T/T, Paypal, Western union, the agriculture bank of China or as buyers’ request. 全额付款,贝宝,农业银行,或按买家要求付款。 5. Inspection 检验: 5.1 Seller’s inspection to be as final. 卖方检验。 5.2 The buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。 6.Claim 索赔: 6.1 If any claims regarding merchandise shipped should be filed within 60 days upon the arrival of goods at Port of destination. 若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港60日以內提出。 6.2 If due to the production of quality problems, the lose will be taken by seller. 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7.Arbitration 仲裁: Any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. In case no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotional International Trade, for arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. The arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party. 本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁.仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁

2021年月嫂雇用合同范本word版

随着社会的发展,月嫂这个行业迅速发展,那么对于月嫂雇用合同书你了解多少呢以下是在为大家整理的月嫂雇用合同书范文,感谢您的阅读。 月嫂雇用合同书范文1 甲方: 乙方:(东家) 经甲、乙双方协商同意,签订以下协议,在协议有效期间,甲乙双方必须遵履各自的权益义务。 一、甲方责任 (一)甲方向乙方收取服务介绍费18元,并负责派出“月嫂”服务员,如果孕妇提前或推迟分娩,甲方三天内派出月嫂。 (二)服务时间白天工作8小时,晚上起来帮忙婴儿喂养。 (三)服务内容 (1)产妇饮食(含加餐点心)、婴儿的护理。 (2)产妇、婴儿的卫生。 (3)对新生儿开展抚触。 4)指导产妇做产妇操、恢复体形。 (5)产妇房间的卫生。 (6)向产妇宣传科学的饮食和婴儿喂养。 (7)月嫂应遵守职业道德,尽心尽责服务 二、乙方责任 (一)乙方做到平等待人,尊重月嫂的人格和劳动,在工作上给予热情指导,不准虐待。 (二)乙方到“中心”交介绍费18元预定月嫂后,如果不请月嫂,需提前一个月通知甲方,否则18元介绍费不退。 (三)月嫂的工资,由乙方在签订协议时一次性交给甲方,乙方需填写“回访

单”由月嫂带回交给甲方。 (四)月嫂的工作期为一个月(28天),一个月(28天)满后自行解除协议关系。若乙方需求延长服务期,应征得甲方同意,乙方会“中心”重新签订协议,续签半个月交介绍费1元,一个月交介绍费18元。 (五)甲方派出的月嫂在乙方服务,如果乙方不满意可调换。 三、本协议期限本协议有效期限为年月日起至年月日止。 四、本协议争议处理甲、乙双方均按本协议履行各自的责任、权利、义务,若甲、乙双方在履行本协议过程中发生争议,应由争议方书面告知对方争议内容,双方可协商解决,如协商不成,可提交福州市仲裁委员会裁决。 本协议一式二份,中心一份,东家一份。 甲方(公章)_________ 乙方(公章)_________ 法定代表人(签字)_________ 法定代表人(签字)_________ _________年____月____日_________年____月____日 月嫂雇用合同书范文2 甲方(雇佣方) 身份证号码乙方(被雇佣方) 身份证号码 因甲方有雇佣母婴护理(简称月嫂)方面的需求,乙方愿意为甲方提供“月嫂”服务,并承诺为甲方提供专业优质、安全的“月嫂”服务,为了明确双方的权利和义务,经平等协商,特订如下合同,双方共同遵守 一、甲乙双方协定事项 1、服务期限自年月日起至月日止共计天。 2、服务费用 甲方向乙方支付服务费共计人民币元;签订本合同之日起甲方向乙方预交定金元整,余款在服务终止日全额付清。 3、服务内容 1、产妇 a、科学合理安排产妇膳食,平衡营养,促进产后康复及乳汁分泌。

国际贸易进出口英文合同范本

国际贸易进出口英文合同范本 SALES CONTRACT ( ORIGINAL ) Contract No. Date: Signed at: Sellers: Address: Tel: Fax: E-mail: Buyers: Address: Tel: Fax: E-mail: 约首:This Sales Contract is made by and between the Sellers and the Buyers whereby the Sellers agree to sell and t he Buyers agree to buy the under—montioned goods ac cording to the terms and conditions stipulated below: 唛头:Shipping Mark

To be designated by the Sellers / At the Sellers’ option. 保险条款:Insurance 在FOB, CFR 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Buyer. 在CIF 合同下,保险条款可订为: Insurance to be covered by the Sellers for 110% of the invoice value against W.P.A / All Risks / War Risk including shortage in weight as per and subj ect to the Ocean Marine Carge Clauses of the People’s Insurance Company of China dated Jan. 1, 1981. If other coverage or an additional insurance is required, the Buyers must have the consent of the Sellers before shipment, a nd the additional premium is to be borne by the Buyers. 装运条款:Shippment Time of Shipment: during Feb./Mar. 2005 in two equal monthly lots Port of loading / shipment : Port of destination :London. Transhipment at HongKong allowed. The carrying vessel shall be provided by the sellers. Partialshipment an d transshipment ar e allowed. After loading is completed, the seller sh all notify the buyers by cable of the contract number, name of comm odity, name of the carring vessel and date of shipment. 付款条件:Terms of Payment The Buyers shall open with a acceptable to the Sellers an Irrevocable Sight Letter of Credit to reach the Sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after th e month o f shipment. ( Export ) By Irrevocable Letter of Credit for 90% the total invoice value of the goods tb be shipped, in favour of the Sellers, payable at the issuing bank against the Sellers’ draft at sight accompanied by the shipping d ocuments stipulated in the Credit. The balance of 10% of the proceed s is to be paid only after the goods have been inspected and approve

劳动合同样本:劳动合同书样本下载电子版

劳动合同样本:劳动合同书样本下载电子版——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印—— ★以下是为大家整理的劳动合同书样本下载文章,供大家参考! [小编提示]更多合同范本请点击以下链接: 租房合同|劳动合同|租赁合同|劳务合同|用工合同|购销合同|装修合同 甲方(用人单位): 乙方(劳动者): 名称:姓名: 法定代表人:身份证号码: 联系地址:联系地址: 根据《中华人民共和国劳动法》、《中华人民共和国劳动合同法》

和国家及省的有关规定,甲乙双方按照合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则订立本合同。 一、合同期限 自____年__月__日起至____年__月__日止(前个月是试用期)。 二、工作内容和工作地点 乙方从事_______岗位(工种)工作,乙方的工作地点_____________________。 乙方同意甲方可以根据生产经营需要及其身体健康情况,单方变更工作岗位(工种)和工作地点,并同意薪随岗位而变更。 乙方应认真履行岗位职责,遵守各项规章制度,服从管理,按时完成工作任务。乙方违反劳动纪律,甲方可依据本单位依法制定的规章制度,给予相应处罚。 三、工作时间和休息休假 乙方每天工作时间不超过8小时,每周工作不超过40小时。甲

方因生产需要,可安排乙方加班。 乙方依法享有法定节日假、产假、带薪年休假等假期。具体的休息休假的条件、程序和需要办理的手续,按甲方的规章制度规定来执行。 四、劳动报酬及支付时间 (一)乙方的工资按月发放,试用期工资是元(试用期工资不低于最低工资标准的规定),试用期后乙方的工资是元(含加班工资),工资=正常工作时间工资+加班工资。具体如下: 1、正常工作时间工资为人民币元; 2、加班工资元,甲方安排乙方延长工作时间或者在休息日、法定休假日加班的,乙方同意加班工资以正常工作时间工资为计算基数,休息日加班的优先安排补休,被安排补休的公司不支付加班工资(加班时间的确定及加班的程序见公司的规章制度)。 (二)发薪日期 甲方每月日左右发放上月工资。如遇法定休假日或休息日,则

家政服务月嫂合同书

编号:_______________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 家政服务月嫂合同书 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

甲方:_______(雇佣方) 乙方:_______(月嫂) 丙方:_______(介绍方) 甲、乙、丙三方经协商一致同意就履行服务事项达成如下协议,以便共同遵守. 一、由丙方把乙方介绍到甲方家做月嫂,月嫂要为甲方提供优质的专业护理服务,并遵守本公司服务人员守则,全心全意为甲方服务。 二、甲方为乙方提供工作休息的环境,全日制(昼夜)服务者,甲方要保证乙方每天_______小时的睡眠时间,(可安排白天适当休息) 三、服务人员应具备的技能或达到的要求 _________________________________________________。 四、服务期从_______年_______月_______日起至_______年_______月 _______日止。共计_______天工作日。 五、甲方先付丙方定金(_______)元整,到岗后双方满意补付丙方余款(_______)元整。如一方不满意,按平均日工资(_______)元整支付乙方工资,由丙方为甲方调换合适的服务人员。如甲方不愿履行合同丙方收取手续费贰佰元整。 六、乙方到甲方工作,必须全心全意旅行自己的职责不得参与甲方家庭事务或邻里纠纷,甲方不在家时,乙方应拒绝任何人进入甲方居室。乙方有事外出必须向甲方请假。甲方家电话未经同意,乙方不得私自使用,回家时应主动请甲方检查自己携带物品,在上岗期间不得私自离开工作岗位,否则后果自负。 七、乙方在工作期间注意自己的仪容仪表,讲究个人卫生。 八、甲方贵重物品保管好,以免发生不必要争议,甲、乙方双方要相互尊重对方。 九、乙方在为甲方服务期间,由乙方造成的损害乙方负责。 月嫂的工作范围:

相关主题