当前位置:文档之家› 8外贸合同中英文版L4-电解铜

8外贸合同中英文版L4-电解铜

卖家号码SELLER CODE:

买家号码BUYER CODE:

This Contract is made and entered into this date XXX by and between:

这合同由下列买卖双方签订于XXX 年月日

1.0 PRODUCT 产品

Both Buyer and Seller do confirm with full corporate authority, that they are ready, willing and able to execute the said Transaction. The seller herewith sell and the Buyer herewith purchase Electrolytic Copper Cathodes in accordance with the specifications and quality described in this contract (hereinafter called "Goods").

买卖双方都要详细地确认法人权威,双方准备,愿意并能够执行所谈的交易。根据合同,卖方出售,买方购买电解铜,其所述的产品规格和质量应与合同中规定的一致。

2.0 DELIVERY BASIS AND TERMS 交货条款

2.1:Seller shall take up a marine insurance for all risks or otherwise specific in accordance with the Institute Cargo Clause (A) including revised insolvency exclusion clauses S.R.C.C. War Risk Clauses, for the amount of 110% of the full shipped-value of the Goods.

卖方承担一切保险或规定货物条款(A)标明的其他海洋保险包括修正的无能力偿付债务除外条款,S.R,C.C 战争险条款,由最终卖方为电解铜装货所有价值的110%金额投保

2.2:Origin of Goods: XXX商品原产地:XXX

2.3:Port of Loading: XXX装货港:XXX

2.4:Unloading Port:

卸货港:

Trial order: 2000tons (+/-5%)

The first contract is only a test operation between the parties, after the latter two parties will engage in a long-term collaboration. The Contract : 4000MT up per month for 12 months. R&E Five years)

试单2000吨,年单合同每月4000吨以上,合同延至第五年。

4.0 QUALITY OF GOODS 商品质量

The Seller guarantee to the Buyer that the Goods delivered under the present Contract will correspond to the characteristics shown below:

卖方保证向买方发送现有合同规定下的货物,其特性如下:

4.1:The Electrolytic Copper Cathodes shall conform to ISRI codes and Specifications as follows 电解阴极铜应符合ISRI条款以及以下规格:

SPECIFICATIONS (规格:Cu99.99-99.97%) :

Quality –99.99% Purity (Electrolytic Copper Cathodes, Grade A) 99.97 %, Minimum, 99.99% Maximum, conforming to the LONDON METAL EXCHANGE (LME) specification and BS en 1978: 1998 analyst and standard.

质量- 纯度为99.99% ( 电解阴极铜,A极) 最低99.97%,最高99.99%,伦敦金属交易所( LME )规格

If the element exceed the specification above-mentioned in this contract(except Cu)(Sulfur can not be higher than international standards),the price shall be decreased by US100 per Metric Ton for each element. Such penalty shall be deducted from the final payment.

如果元素超过本合同上述规订(除Cu外)(硫不能高于国际标准),每个元素的价格应降低US100 /公吨,这种罚款应从最后付款中扣除

4.2 PHISYCAL SPECIFICATION 物理规格

Size: 914mm x 914mm x 12mm (appr.) (36" x 36" x 0.5)

尺寸: 914毫米x 914毫米x 12毫米大约(36英寸x 36英寸x 0.5)

Weight of each sheet: 125kgs +/- 1%

每一片重量: 125公斤+/- 1%

每个托盘净重::2公吨+/- 1%

Min. weight in each container: 20 M/T approx.

每一集装箱重量: 大约20公吨

Gross weight of each container: 22.2M/T approx.

每一集装箱毛重: 大约22.2公吨

Packing palletized banded by Aluminum bands

用铝条打包托盘

5.0 PACKING 包装

Bound with steel straps, packed into 20 tones FCL (Full Container Load) suitable for long distance transportation.

金属条捆绑,装于适合远洋运输的20尺的集装箱。

6.0 INSPECTION 检验

6.1. The cost of Quality Inspection Certificate at the Port of Loading shall be paid by the

seller at port of loading.

在装货港的质量检验费用,应由卖方支付。

6.2.Measurement and Samples. 测量和样品

The measurement of quantities and the taking of samples for the purposes of determining the quality of the product subject matter of this SPAC, shall be carried out both at the port of loading and at the port of discharge in accordance with the general practices as accepted in the Copper Cathode Industry, which SGS and Qualified International Quality Inspectors mutually agreed by both of the Parties hereto, binding for both parties.

本合同产品数量的测定以及为测量产品质量而进行的产品采样应当在装货港和卸货港进行,检验按照电解铜行业的一般做法进行,由合同双方彼此认可的SGS合法有资质的国际检测公司来操作,对双方都有约束力。

7.0 . PRICE AND TOTAL AMOUNT OF CONTRACT 价格及合同总额

The Buyer shall pay the Seller in United States Dollars (USD).The price for Electrolytic Copper Cathodes is LME deduct - %CIF Delivery to Kaohsiung Port that goods arrive discharge port intraday anterior 5 days of LME Copper Grade A “Cash buyer “average price”

买方应以美元支付卖方货款,电解阴级铜的价格是货物到达天津港或黄骅港口当天的前5天的LME现金买入价的

平均价格折扣%计价。

7.1 The price of goods includes all costs incurred by Seller up to and including delivery basis CIF at the destination port except where the contract specifically provides for a cost to be borne by the Buyer, port demurrage charges, tariffs, and import fees.

商品价格应包括卖方所有费用以及基于CIF价到达目的港的费用,除去合同具体规定的由买方承担的费用:滞期费﹑关税以及进口费用。

The Seller shall deliver the total quantity of goods at the discharge port within 45(+/-5) days after Buyer’s Financial Instrument is accepted by Seller’s Bank. The Seller shall send the documents in Originals, which will include three originals of Bill of Lading, Invoice, Packing List, Full set of Certificate of Origin, Inspection Certificate and Insurance Proof to the Buyer by DHL. The buyer to provide mailing address. The seller at the same time scan all the documents and sent to the buyer's company, do not use the camera.

在卖方银行接到买方的信用证后45天(+/-5天视为标准)内,卖方在卸货港交付所有货物,卖方将包括提单、商业发票、装箱单、原产地证、检验证书、保单在内的单据原件中的正本用DHL寄给买方,买方提供邮寄地址,卖方同时把所有的单据扫描后发给买方公司,不要用拍照方式。

The quality and quantity of goods stated in the SGS Certificate shall be conclusive evidence of the quality and quantity of goods “delivered”(Settlement)。

SGS证明中所列明的产品的质量与数量将是所交付产品的质量与数量的交货(结算) 依据。

9.0 PAYMENT TERMS AND CONDITIONS支付条款与条件

After sign contract by two parties, within 7 working days the buyer shall issue letter of credit (LC) as payment guarantee and this LC is Irrevocable. The seller’s bank issues it’s 2% PB to the buyer’s issue bank within 3 banking days when the Seller received L/C Application issued by the Buyer.

合同签订后七个工作日内,买方需开具不可撤销信用状,卖家收到买方开证申请书三天内开具2%供货保函。

After the goods arrive at the port of discharge within Five days after the completion of SGS inspection, the buyer must pay, the buyer agreed to the seller to provide the original shipping bill of lading, commercial invoices, packing documents and related export documents to the seller beneficiary bank procedures.

货品抵达卸货港五天内SGS检验完成,买方必须付款,买方同意卖方向银行提供海运正本提单﹑商业发票﹑装箱单据和相关出口证明文件向卖方受益人银行办理领款手续。

The sell er hereto hereby agrees to notify the buyer hereto with all the necessary vessel’s information that will enable the buyer to program for the discharging of the consignment in timely manner by keeping in contact with the vessel and knowing the exact ETA.

卖方同意通知买方所需的全部船只信息,以便于买方安排好时间卸货,并通过和船只联系及时了解船只的预计到达时间。

All Local Charges, Local Government, Port, Customs, Warehouse Charges, Clearing & Forwarding, and all other charges applicable until the goods are safely on board the vessel, shall be at the cost of the SELLER.

所有装货港当地费用,包括当地政府﹑港口﹑海关﹑仓储费用﹑清关及运货以及适用于其他情况的所有费用均由卖方承担,直至货物安全装船。

10.0 PAYMENT 100% AT DISCHARGE PORT DOCUMENTS REQUIRED FOR PAYMENT:

付款所需单据

10.1:The Seller shall provide 1 copy of Clean on Board Ocean Bill of Lading signed by an

vessel's stamp and showing "CLEAN ON BOARD"。

卖方应出具一份装船的清洁海运提单的影印本,提单应由权威的班轮船线代理签章,由船东签字并显示船的印章以及注明"清洁提单"。

10.2:Commercial invoice issued by seller: 3 originals and 3 copies showing Contract Number, description of goods, pieces of bundles of goods, unit price(same as confirmation of the unit price of goods ), total amount, gross/net weights of the goods.

卖方出具的商业发票:3份原件及3份复印件,注明合同号﹑产品描述﹑商品的捆数及件数﹑单价(与货物单价确认书相同)﹑总额﹑商品的毛重/净重。

10.3: Certificate of origin issued ofCongoindicate origin: Congo for 3 copies.

刚果的原产地证:3份复印件。

10.4: Export Permit 3 copies.

出口许可证3份复印件

10.5: 1 copy of 100% insurance receipt. (100% 的保险单据的复印件。)

10.6: Packing list in 3 original (装箱单3份。)

10.7: One original of confirmation of the unit price of goods issued by seller. This confirmation of the unit price of goods should be signed by the buyer.

卖方出具的单价确认书正本一份,此单价确认书正本需经过买方盖章背书。

10.8:The unit price and goods weight on the commercial invoice should be issued base on confirmation of the unit price and certificate of quantity/weight issued by SGS and Certificate of Quality issues by SGS。

商业发票上的货物单价,重量必须基于单价确认书和卸货港SGS出具的重量、质量检测报告来制作。11.0 PROCEDURE AND TERMS(程序和条款)

CIF TRANSACTION PROCEDURE: CIF交易流程

11.1:Seller send the Contract Draft and NCNDA+IMFPA signed, and Partial POP (including past export record, inspection report, ect..)

賣家送草約和佣金協議及部份供貨文件含檢驗報告,出貨記錄等。

11.2:Buyer send the Contract Draft with signature on there and seller send his Counter signature/correct 買家簽署合同,賣家簽回。

11.3: Within 7 banking days after signed contract, the buyer issues Irrevocable LC (via MT700) and within 3 banking days the seller issue 2% PB when the Seller received L/C Application issued by the Buyer。

合约签后7个工作日内买家开出不可撤销信用证,卖家收到买家开证申请书3天内开2%PB供货保函。

12.0 CONTRACT COMES INTO EFFECT 合约生效

After signing the agreement between the parties, then conditions of contract comes into effect on the day when the Seller received L/C Application issued by the Buyer.

在双方签约后,当卖方收到买家开证的当天,本合约生效。

13.0 FORCE MAJEURE 不可抗力

event. Force Majeure is understood as per provisions under ICC500 and means any event such as fire, explosions, hurricanes, floods, earthquakes and similar natural calamities, wars, epidemics, military operations, terrorism, riots, revolts, strikes, industrial unrest, government embargoes, or other unforeseeable actions occurring after the conclusion of this contract and outside the sides' reasonable control and which cannot be avoided by the reasonable diligence that could delay or prevent the performance of either side's obligations in this contract.

一旦发生不可抗力事件,合同双方将免除相应的责任,不可抗力按照ICC500 规定,意指以下是件:火灾﹑爆炸﹑飓风﹑洪水﹑地震及类似的自然灾害﹑战争﹑流行病﹑军事行动﹑恐怖行动﹑暴乱﹑反叛﹑罢工﹑工业动荡﹑政府禁运以及签定合同后发生的不可预见的行为,超出双方的能力控制范围,并非人的努力可以避免的,但阻止或延误合同双方责任的履行。

14.0. LAW AND ARBITRATION 仲裁及法律法规

14.1 THIS AGREEMENT IS GOVERNED BY THE LAWS OF THE UNITED NATIONS CONVENTION ON THE CONTRACT FOR INTERNATIONAL SALES OF GOODS (CISG) AND INTERNATIONAL COMMERCIAL COMMITTEE(ICC).

SELLER AND BUYER SHALL IRREVOCABLY CONSENT TO THE NON-EXCLUSIVE JURISDICTION OF THE COURT IN HONG KONG, CHINA.

本合同按联合国公约法关于国际商品销售合同法以及国际商会的有关规定执行。

14.2 IN CASE OF DISPUTE AND IF THE CONTRACTING PARTIES CAN NOT REACH AN AMICABLE SETTLEMENT OF ANY CLAIM CONCERNING THIS CONTRACT WITHIN 60 DAYS FROM ITS OCCURRENCE, THE CASE WILL BE TRANSFERRED TO HONG KONG INTERNATIONAL ARBITRATION CENTER. THE DECISION TAKEN BY THIS ARBITRATION WILL BE FINAL SETTLEMENT AND ALL FEES AND EXPENSES INCURRED IN THIS ARBITRATION SHALL BE BORNE BY THE LOSING PARTY.

一旦发生争议,合约双方在合同争议发生之日起60天内不能达成友好协商解决争议的意见,该案将移交香港国际仲裁中心。此仲裁中心的决议是最终决议,仲裁费用由败诉方承担。

14.3 Any breach of these provisions will entail payment of damages to the other party.

任何违背此条款的行为,违约方应支付另一方损害赔偿金。

14.4 The ICC 1993 revision, publication 500 shall apply to this contract as well as INCOTERMS-2000 as published by the International Chamber of Commerce.

国际商会颁布的跟单信用证统一贯例1993年修订本(简称UCP500)及国际商会贸易条件2000(INCOTERMS-2000)适于本合同。

14.5 ALL BANK CHARGES RELATED TO THE ISSUANCE OF THE STAND BY LETTER OF CREDIT ARE FOR THE BUYER'S ACCOUNT AND ALL THOSE RELATED TO THE ISSUANCE OF THE PERFORMANCE BOND ARE ON THE SELLER'S ACCOUNT.

开具信用证的所有费用由买方支付,开具保函的所有相关费用由卖方支付。

15.0. PAYMENT/BENEFICIARY 付款/受益人

The Seller卖家签署

--------------------------------------- Authorized signature Seal REPRESENTED BY:

MR. - -

Title:

Country:

Passport No:

The Buyer:买家签署

----------------------------------------- Authorized signature Seal REPRESENTED BY:

MR. - -

Title:

Country

Passport No:

外贸佣金合同中英文版

外贸经纪人佣金合同 Commissio n Agreeme nt of Foreig n Trade Age nts 甲方: (生产厂家) 乙方: (中间人) Party A: Party B: (ma nu facturer ) (in termediary ) 根据《中华人民共和国合同法》 和有关法律法规的规定, 乙方接受甲方的委托,为甲方产品 开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。 Accord ing to "People's Republic of Ch ina Con tract Law" and the provisi ons of releva nt laws and regulati ons. Party A hereby appo ints Party B to develop overseas market. Both Parties have agreed to sig n this agreeme nt. 第一条:委托事项 1. THE ENTRUSTED MATTERS 甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。 Party A hereby appoints Party B to develop overseas market and promote its products. 第二条:委托事项的具体要求 2. OBLIGATION (1) 甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 Party A shall ensure the legality of the products and ensure product quality. (2) 甲方与海外客商交易的具体价格、 交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商 约定。 All the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by Party A and customers. (3) 甲方应严格按国家的“ FOB C&F 或CIF 条款”执行与海外客商所签定的合同。 Party A shall be in strict accordanee with the " FOB, C & F or CIF terms in the con tracts. (4) 乙方承诺每年给甲方介绍 1000万美元的销售额。 Party B promise that the turnover will be more than USD10 ,000,000 per year through Party B. (5) 乙方应协助甲方收回全额货款及提供最新的市场信息。 Party B should assist Party A to receive the full payme nt as per the sales con tracts. Party B will provide the update market information to Party A. (6)乙方应协助甲方处理售前、售中和售后一系列事务。 Party B should assist Party A to deal with all the matters during before-sales, selli ng and after-sales. (7)乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系等商业机密泄露给第三方,否则甲方会按 盗窃公司机密对乙方提起公诉。 Party B should not disclose the trade secret such as customer in formatio n to a third party. Otherwise Party A will indict Party B.

外贸销售中英文合同

外贸销售中英文合同 编号:no: 日期:date: 签约地点:signedat: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postalcode: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postalcode: 电话:tel:传真:fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: thesellersagreestosellandthebuyeragreestobuytheundermentionedgoodsonthetermsandconditionssta tedbelow: 1货号articleno. 2品名及规格description&specification 3数量quantity 4单价unitprice

5总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 totalamount with_____%moreorlessbothinamountandquantityallowedatthesellersoption. 6生产国和制造厂家countryoforiginandmanufacturer 7包装:packing: 8唛头:shippingmarks: 9装运期限:timeofshipment: 10装运口岸:portofloading: 11目的口岸:portofdestination: 12保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 insurance:tobeeffectedbybuyersfor110%offullinvoicevaluecovering_____upto_____only. 13付款条件: 买方须于_____年_____月_____日将保兑的,不可撤销的,可转让可分割的即期信用证开到卖

外贸销售合同中英文通用范本

内部编号:AN-QP-HT410 版本/ 修改状态:01 / 00 The Contract / Document That Can Be Held By All Parties Of Natural Person, Legal Person And Organization Of Equal Subject Acts On Their Establishment, Change And Termination Of Civil Rights And Obligations, And Defines The Corresponding Rights And Obligations Of All Parties Participating In The Contract. 甲方:__________________ 乙方:__________________ 时间:__________________ 外贸销售合同中英文通用范本

外贸销售合同中英文通用范本 使用指引:本协议文件可用于平等主体的自然人、法人、组织之间设立的各方可以执以为凭的契约/文书,作用于他们设立、变更、终止民事权利义务关系,同时明确参与合同的各方对应的权利和义务。资料下载后可以进行自定义修改,可按照所需进行删减和使用。 外贸合同contract 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax:

外贸经纪人佣金合同范本正式版

YOUR LOGO 外贸经纪人佣金合同范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

外贸经纪人佣金合同范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 甲方:(生产厂家)_________ 乙方:(中间人)__________ 根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品寻找海外客商,双方经协商一致,签订本合同。 第一条:委托事项: 甲方委托乙方寻找海外客商为甲方推销其产品: 第二条:委托事项的具体要求: (1)甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 (2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。 (3)乙方不对甲方与海外客商的交易提供任何信用担保,甲方应严格按国家的“FOBC&F或CIF条款”执行与海外客商所签定的合同。 第三条:佣金的计算、给付方式、给付时间: (1)甲方同意按每笔合同成交总额的______支付佣金给乙方。 (2)给付方式及时间: 在甲方与乙方所介绍的海外客商签定合同后,甲方应支付

英文版外贸合同(中英文对照版)

外贸合同 Contract( sales confirmation) 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :___________ 签订地点(Signed at) :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________ 电子邮箱(E-mail):______________________ 卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________ 电子邮箱(E-mail):______________________

买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks): 9. 装运期限(Time of Shipment):

外贸销售合同范本(英文版)

外贸销售合同范本(英文版) 合约编号:________ Contract NO._______ 售货合约 SALESCONTRACT ------- 买方:_____ 日期:____年__月__日 Buyers:_____cate:_____ 卖方:____中国___进出口公司___省分公司 Sellers: China National Metals &Minerals Import& Export corporation ,____Branch 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following good ontermsand conditions set for the below: ──────────────┬───────┬──────┬────── (1)货物名称及规格,包装及│(2)数量│(3)单价│(4)总价 装运唛头│││ Name or commodity and Speci-│Quantity│unit price│Total Fications Packing and shipp-│││Amount Ing Marks│││ ──────────────┼───────┼──────┼────── (装运数量允许有%的增减)│││ (Shipment Quantity% more│││ Or less allowd│││ ──────────────┴───────┴──────┴────── (5)装运期限 Time of Shipment: (6)装运口岸 Ports of Loading (7)目的口岸 Port of Destination: (8)保险:投保___险,由___按发票金额___%,投保 Insurance: Covering Risks for____% of Invoice Value to be effected By the (9)付款条件:___…… Terms of Payment :___凭保兑的,不可撤消的,可转让的,可分割的即期付款信用证,信用证以中 国五金矿产进出口公司__分公司为受益人并允许分批装运和转船。 By confirmed irrevocable, transferable and divisible letter of credit In favour of China National Metals &Minerals Import& Export Corporation

外贸经纪人佣金合同范本

编号: ___________________ 可编辑可打印,也可以直接使用,欢迎您的下载 外贸经纪人佣金合同范本 甲 方:____________________ 乙 方:____________________ 签订日期:____年____月____日

甲方:_______________(生产厂家) ______________________________ 乙方:_______________(中间人) _______________________________ 根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品寻找海外客商,双方经协商一致,签订本合同。 第一条:_______________委托事项:_______________ 甲方委托乙方寻找海外客商为甲方推销其产品:_______________ 第二条:_______________委托事项的具体要求: _______________ (1)甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 (2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。 (3)乙方不对甲方与海外客商的交易提供任何信用担保,甲方应严格按国家的“FOB C&F或 CIF条款”执行与海外客商所签定的合同。 第三条:_______________佣金的计算、给付方式、给付时间: _______________ (1)甲方同意按每笔合同成交总额的______支付佣金给乙方。 (2)给付方式及时间:_______________ 在甲方与乙方所介绍的海外客商签定合同后,甲方应支付总佣金

外贸合同中英文版

编号:______ _________ 本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 外贸合同中英文版 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

买方:_______________________ 卖方:_______________________ 签订日期:___ 年_____ 月 ____ 日 第 1 页共13 页

买方: The Buyer: 地址: Address: 电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 卖方: The Seller: 地址: Address: 电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to con clude this Con tract subject to the terms and con diti ons stated below: 1. 货物名称、规格和质量( Name Specifications and Quality of Commodity ): 2. 数量(Quantity ): 允许的溢短装( % more or less allowed )。

3. 单价(Un it Price ): 4. 总值(Total Amount ): 5. 交货条件(Terms of Delivery) 6. 原产地国与制造商(Country of Origin and Manufacturers): 7. 包装及标准(Packing ): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness ,rust ,moisture ,erosi on and shock ,and shall be suitable for ocea n tran sportati on/multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the in adequate or improper pack ing. The measureme nt ,gross weight,net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture" ,"Ha ndle with care" shall be ste nciled on the surface of each package with fadeless pigme nt. 8. 唛头(Shipping Marks ): 9. 装运期限(Time of Shipment ):

(完整word版)外贸合同中英文版

SALES AND PURCHASE CONTRACT Granular Sulphur in Bulk DRAFT CONTRACT NUMBER: 100901 Offer subject to Seller’s final review, confirmation and approval. This agreement made and entered into on September 2, 2010 by and between: Seller: E-MAIL: ………………………………………. Phone: ____________________________ Hereinaf ter called the “Seller” and Herein Buyer: Address: Tel: E-mail:__________________________ Hereinafter called the “Buyer” and Whereas:Seller and Buyer, each with full corporate authority, certifies, represents and warrants that each can fulfill the requirements of this agreement and respectively provides the products and the funds referred to herein, on time and under the terms agreed to hereafter.

2020外贸销售合同英文版.doc

2020外贸销售合同英文版 销售合同SALES CONTRACT 卖方SELLER:DESUN TRADING CO., LTD.HUARONG MANSION RM2901 NO.85 GUANJIAQIAO,NANJING 210005, CHINATEL: 15004 FAX: 11363编号NO.:NEO20xx026日期DATE:Feb. 28, 20xx地点SIGNED IN:NANJING, CHINA 买方BUYER:NEO GENERAL TRADING CO.P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSATEL: 059220 FAX: 059213买卖双方同意以下条款达成交易:This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below. 1. 品名及规格Commodity & Specification 2. 数量Quantity 3. 单价及价格条款Unit Price & Trade Terms 4. 金额AmountCFR DAMMAM PORT, SAUDI ARABIAABOUT 1700 CARTONS CANNED MUSRHOOMS PIECES & STEMS 24 TINS X 425 GRAMS NET WEIGHT (D.W. 227 GRAMS) AT USD7.80 PER CARTON.ROSE BRAND.1700CARTONSUSD7.80USD13260.00Total:1700CARTONSUSD13260.00允许With 溢短装,由卖方决定More or less of shipment allowed at the sellers’ option 5. 总值Total ValueUSD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY. 6. 包装PackingEXPORTED BROWN CARTON 7. 唛头Shipping MarksROSE BRAND178/20xxRIYADH 8. 装运期及运输方式Time of Shipment

外贸佣金合同中英文版

外贸经纪人佣金合同 Commission Agreement of Foreign Trade Agents 甲方:(生产厂家) 乙方:(中间人)_______________________________ Party A: (manufacturer) Party B: (intermediary )_______________________________ 根据《中华人民共和国合同法》和有关法律法规的规定,乙方接受甲方的委托,为甲方产品开拓海外市场,双方经协商一致,签订本合同。 According to "People's Republic of China Contract Law" and the provisions of relevant laws and regulations, Party A hereby appoints Party B to develop overseas market. Both Parties have agreed to sign this agreement. 第一条:委托事项 1. THE ENTRUSTED MATTERS 甲方委托乙方发展海外市场为甲方营销其产品。 Party A hereby appoints Party B to develop overseas market and promote its products. 第二条:委托事项的具体要求 2. OBLIGATION (1)甲方应保证所生产产品的合法性及保证产品质量。 Party A shall ensure the legality of the products and ensure product quality. (2)甲方与海外客商交易的具体价格、交货方式、支付方式等由甲方与海外客商双方协商约定。 All the trade terms including price, payment term, delivery, etc are negotiated by Party A and customers. (3)甲方应严格按国家的“FOB、 C&F或 CIF条款”执行与海外客商所签定的合同。 Party A shall be in strict accordance with the " FOB, C & F or CIF terms in the contracts. (4)乙方承诺每年给甲方介绍1000万美元的销售额。 Party B promise that the turnover will be more than USD10 ,000,000 per year through Party B. (5)乙方应协助甲方收回全额货款及提供最新的市场信息。 Party B should assist Party A to receive the full payment as per the sales contracts. Party B will provide the update market information to Party A. (6)乙方应协助甲方处理售前、售中和售后一系列事务。 Party B should assist Party A to deal with all the matters during before-sales, selling and after-sales. (7)乙方不能将甲方营业范围内的海外客户关系等商业机密泄露给第三方,否则甲方会按盗窃公司机密对乙方提起公诉。

(完整版)外贸合同模板(中英文)

编号:_____________ 外贸合同 买方:________________________________________________ 卖方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日 第1 页共5 页

THE BUYER: 买方: THE SELLER: 卖方: This contract is made by and only works between the buyer and seller, which means the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the product according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: Please refer to the detailed breakdown as attached.(as in the appendix) 详见清单.(附页) 名称及规单平均单数总 Amount QtUniDescriptionAverage unit price (JPY) FOB PORT TOTAL VALUE FOB OSAKA PORT OR KOBE PORT 2. PACKING: The commodity is supposed to be packed with infrangible Export standard packaging that suitable for long distance ocean and land transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage or rust damage to the goods that caused by improper packing, and pay for all cost and loss caused by the damage. 包装:必须采用坚固的出口标准包装, 适合于长途海运和陆运,防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失 , 由于未采用充分,或不妥善的防护措施而造成的任何锈损, 卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。 3. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 第2 页共5 页 唛头:卖方应用不褪色的颜料在每个箱子外部 刷上箱号、毛重、净重、尺寸,并注明“防潮”、

外贸销售合同中英文完整版

外贸销售合同中英文完整 版 In the case of disputes between the two parties, the legitimate rights and interests of the partners should be protected. In the process of performing the contract, disputes should be submitted to arbitration. This paper is the main basis for restoring the cooperation scene. 【适用合作签约/约束责任/违约追究/维护权益等场景】 甲方:________________________ 乙方:________________________ 签订时间:________________________ 签订地点:________________________

外贸销售合同中英文完整版 下载说明:本协议资料适合用于需解决双方争议的场景下,维护合作方各自的合法权益,并在履行合同的过程中,双方当事人一旦发生争议,将争议提交仲裁或者诉讼,本文书即成为复原合作场景的主要依据。可直接应用日常文档制作,也可以根据实际需要对其进行修改。 外贸合同contract 编号:no: 日期:date : 签约地点:signed at: 卖方:sellers: 地址:address:邮政编码:postal code: 电话:tel:传真:fax: 买方:buyers: 地址:address:邮政编码:postal code:

空白外贸销售合同(中英文)

外贸销售合同 Sales Contract 编号:No: 日期:Date : 签约地点:Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address:邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买卖双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物: The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods on the terms and conditions stated below: 1 货号Article No. 2 品名及规格Description&Specification 3 数量Quantity 4 单价Unit Price 5 总值: 数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定。 Total Amount With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. 6 生产国和制造厂家Country of Origin and Manufacturer 7 包装:Packing: 8 唛头:Shipping Marks: 9 装运期限:Time of Shipment: 10 装运口岸:Port of Loading: 11 目的口岸:Port of Destination: 12 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。

外贸佣金合同中英文版.

)。 A .对演法 B.综摄法 C.头脑风暴法D.德尔斐法 77.在行政权力体制中可以分为集权制和分权制,下列特点中属于分权制特征的是()。 Commission Agreement of Foreign Trade Agents A.有利于统筹兼顾 B.权力分散、责任不明确 Замежнага брокера кам?с?я кантракт C.决策比较民主、合理 D.有利于调动下级的工作积极性 合同号:1 OT 15.09.2015 NO.1 OT 15.09.201578.撰写请示不应当()。 A.主送一个主管机关 B.抄送所属下级机关 签订日期:2015-09-C15 D.坚持一文一事 79.通报适用于()。 A.批语错误 B.表彰先进 C.任免人员 D.宣布法律事项

15 80.下列公文中属于党的机关独有的公文是()。 A.决议 B.通报 C.指示 D.条例 三、判断题(正确请划错误请划×9/15 81.人类的物质生产劳动过程必须具备的三个基本条件或基本要素是人的劳动、劳动资料和劳动对象。() 甲方:(生产厂家) 乙方:(中间人)__Belcrug_____________________________ 82.社会文明具有多种形态,其中在人类发展中处于基础地位的是物质文明。() 83.唯物主义与唯心主义这两大阵营划分的标准是对世界本原问题 的不同回答。() Co.,Ltd Party B: (intermediary ___ 84.中国古代哲学家杨泉提出:“所以立天地者,水也。成天地者,气也。水土之气,升而为天。”这是形而上学的观点。() Парты? :( вытворца .新民主主义革命统一战线的政治基础是新民主主义革命纲领。() 86.部门规章的效力高于地方政府规章。() 87.所有的行政许可均在全国范围内有效。()

销售合同(中英文)

SALES CONTRACT 销售合同 合同号Contract No: 签字日期Signing Date: The Buyer: Address: Tel: The Seller: Address: TEL: This Contract, made out by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agree to buy and the Seller agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.(According to the practical price of invoice) 本合同由买方和卖方签订,根据下面规定的条款,买方同意购买并且卖方同意销售如下商品(根据发票的实际金额)。 2. COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURER: 原产地和制造商: 3.TRANSPORTATION: Marine refrigerated container transportation. 运输方式:海洋冷藏集装箱运输。 4. PACKING: To be packed by new strong wooden cases suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampness, moisture, shock, rust and rough handling. The Seller shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing. 包装:须用坚固的新木箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,防粗暴搬运。由于包装不良所发生的损失,或采用不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和损失。 5. SHIPPING MARK: The Seller shall mark on each package with faceless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: "RIGHT SIDE UP", "HANDLE WITH CARE", "KEEP AWAY FROM MOISTUE", and the shipping mark. 卖方应在每件包装箱上用不褪色的油漆刷上箱号、毛重、净重、尺码和“勿倒置”,“小心轻放”,“防潮”等字样。

外贸销售合同中英文对照

销售合同 SALES CONTRACT 卖方: The Seller: Add 买方(The Buyer): Add: 经双方确认订立本合同,具体条款如下: This sales contract is made out as per the following terms and conditions mutually confirmed by both parties: (5) 交货日期及运输方式: Mode of transportation:shipping from SHENZHEN CHINA to INCHEON KOREA (6) 装运标记: Shipping marks: N/M (7) 装运口岸: ( 8) 目的口岸: Port of loading: Shenzhen, China port Port of destination: Incheon port, Korea (9) 付款条件:(10) 包装:Packing Payment: 30% T/T in advance and balance payable against the copy of BL. Four containers each month. 备注:买方应根据卖方公司账户进行付款;如买方款项付到其它任何账户,卖方不承担任何责任。Note: Buyer shall make a payment based on the seller’s account, if the buyer any amount paid to the other account, the seller does not bear any responsibility. (11) 附加条款:(本合同其他条款如与本附加条款有抵触时,以本附加条款为准。)

外贸佣金协议书中英文版

IRREVOCABLE COMMISSION AGREEMENT 佣金协议 本佣金协议书于2013年08月日在中国北京由双方在平等互利基础上达成,按双方同意的下列条件发展业务关系: This Commission Agreement ("Agreement") is between the parties concerned on August , 2013 in Beijing, China on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follow: In consideration of the mutual agreements and covenants herein contained, the parties hereto agree as follows: 合约号码: Contract No. : 1. 协议开始日期: AGREEMENT INITIATION DATE: 本协议从___________ , 2013开始生效。 This agreement enters into force on _______________ , 2013. 2. 协议方: PARTIES: 本协议涉及以下各方: This agreement is made and entered by and between: 甲方: PARTY A: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL: AND 和 乙方: PARTY B: 公司: COMPANY: 地址: ADDRESS: 国家: COUNTRY: 电话: TEL: 传真: FAX: 电子邮件: E-MAIL:

相关主题