当前位置:文档之家› 英文聘用合同(示范合同)

英文聘用合同(示范合同)

英文聘用合同(示范合同)

The agreement between parties A and B after friendly negotiation stipulates the obligations and rights that must be performed between each other

( 合同范本 )

甲方:

乙方:

日期:

精品合同 / Word 文档 / 文字可改

英文聘用合同(示范合同)

说明:本合同书适用于甲乙双方经友好协商后订立的协议,规定了相互之间的

必须履行的义务和应当享有的权利,可用于实体印刷或电子存档(使用前请详

细阅读条款)。

Ⅰ Party A wishes to engage the service of Party B as . The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.

Ⅱ The period of service will be from the day of ,20 to the day of ,20

Ⅲ The duties o f Party B (see attached pages)

Ⅳ Party B's monthly salary will be ¥yuan RMB,

of which can be converted into foreign currency monthly.

Ⅴ Party A's Obligations

1.Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.

2.Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.

3.Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.

4.Party A shall provide co-workers.

5.Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.

Ⅵ Party B's obl igations

1.Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.

2.Party B shall observe Party A's work system and

regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A's consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated

to the work agreed on with Party A.

3.Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.

4.Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.

5.Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.

Ⅶ Revision, Cancellation and Termination of the Contract

1.Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the

contract without mutual consent.

2.The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.

3.Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions;

(1)Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.

(2)According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30 day sick leave.

4.Party B has the right to cancel the contract with a written notice to party A under the following conditions:

(1)Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the

contract.

(2)Party A has not paid Party B as scheduled.

Ⅷ Breach Penalty

When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$500 to 2,000

(or the equivalent in RMB).

If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay

its own return expenses; If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A. If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control,

with the consent of Party B, it should pay Party B's

return expenses; if Party A cancels the contract without

valid reason, it should pay Party B's return expenses and

pay a breach penalty to Party B.

Ⅸ The appendix of this contract is an inseparable part of the contract and has equal effect

Ⅹ This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If

either of the two parties asks for a new contract, it

should forward its request to another party 90 days prior

to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent. Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.

Arbitration

The two parties shall consult with each other and mediate

any disputes which may arise about the contract. If all

attempts fail, the two parties can appeal to the organization of arbitration for foreign experts affairs in the State Administration of Foreign Experts Affairs and ask for a final arbitration.

This Contract is signed at , in duplicate, this day of ,20 , in the Chinese and languages ,both texts being equally authentic.

Party A Party B

(Signature) (Signature)

云博创意设计

MzYunBo Creative Design Co., Ltd.

顾问聘用协议(中英文)

顾问聘用协议 Employment Agreement 甲方: Party A: Shanghai BU Cultural Development Co., Ltd. 法定代表人: Legal representative: 地址: Address: 电话: Tel: 乙方:韩升洙 Party B: Han Seung-soo 护照号码: Passport number: 住址: Address: 电话: Tel: 鉴于: Whereas, 对中国乃至全球青年企业家成长的关注与支持,上海彼友文化发展有限公司(以下简称“BU资本”)在未来两年内将在中国上海青浦区发起“全球青年企业家高峰论坛”。就此高峰论坛,经双方深入交流,BU资本与第56届联大主席韩升洙总理本着友好协商的原则,就甲方聘请乙方担任顾问所涉事宜,签订本协议。 Party A, Shanghai BU Cultural Development Co., Ltd. (hereinafter referred to as BU Capital), will sponsor the Global Summit Forum for Young Entrepreneurs in the Qingpu District of Shanghai, China in the next two years in an effort to support young entrepreneurs both in China and around the world ,and intends to hire Party B, Han Seung-soo, former Prime Minister of Korea and President of the 56th Session of the United Nations General Assembly, to serve as the Chief Advisor to the event. The two parties have entered into the following agreements regarding the aforementioned matters after friendly consultations: 1、甲方聘请乙方担任“全球青年企业家高峰论坛”总顾问,并向 乙方颁发《聘书》(见附件)。 Party A shall appoint Party B as Chief Advisor to the Global Summit Forum for Young Entrepreneurs and issue a Letter of Appointment to Party B (see the Annex).

(完整版)外籍员工聘用合同英文版

外籍员工聘用合同英文版 篇一:外籍员工雇佣合同--中英文 编号(No.) 雇佣合同 Employment Contract 甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A:乙方Party B: 签订日期Date:: 甲方:北京深白色文化传播有限公司 Party A:地址:北京市西城区广安门南街80号中加大厦Address: 乙方Party B: 性别Gender:___ 国籍Nationality: 护照号码Passport No.:_____________________ 在京居住地址Address (Beijing): 联系方式Contact:

______________________________________ 其他紧急联络人Contact person in case of emergency:甲、乙双方遵循合法公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则,签订本合同,并承诺共同遵守。 Party A and Party B agree to sign this contract and pledge to fulfill all the obligations stipulated hereinafter, in line with the principles of legality, justice, equality, voluntariness and mutual agreement. 一、雇佣期限 ⅠEmployment term 雇佣期限为1年,自2015年7月1日起至2016年6月30日止,其中试用期为1月,自2015年7月1日起至2015年8月1日止。 The employment term is1 year, lasting from 1stJul 2015 to 30th Jun 2016. The probation period is one month, lasting from 1stJul 2015 to 1stAug 2015. 二、雇佣内容及工作时间 ⅡContent and working hours 2.1 甲方根据工作需要,安排乙方完成以下内容的工作任务: Party A gives Party B the following work assignments according to its operating requirements:

劳动合同书(中英文对照)

乙方:姓名:性别:出生日: Party B:Name Sex:Date of Birth: 家庭住址:所属地区: Address:Sub District: 通讯地址:电话: Post Address:Contact Phone: 维蒙特工业(广东)有限公司(甲方)聘用乙方为甲方劳动合同制员工。根据《中华人民共和国劳动法》、《广东省劳动合同条例》、《维蒙特工业(广东)有限公司章程》以及中国和广东省已颁布并可公开得到的有关法律法规,甲乙双方本着自愿平等、协商一致的原则,签订本合同。 According to the Labor Law of the P.R. China, as well as the Personnel Regulations of Guangdong Labor Contract, Valmont Industries (Guangdong) Ltd. employs Party B (the employee) as a contract employee. Both parties to this contract sign on the basis of equity, free will, and mutual benefits. 第1条合同期限 Contract Period 1.1本合同有效期自200___年___月___日至200___年___月___日止(含试用期____个月)。 The contract period of employment will be valid from ____/____/_____ (M/D/Y) to ____/____/______ (M/D/Y). During which the period of _______ months will be considered as probationary employment. 1.2在试用期内,甲方发现乙方不符合录用条件的,甲方可以即行解除本合同。 Party A has the right to terminate Party B’s Labor Contract immediately without notification if Party B does not prove to be suitable through the period of probationary employment. 第2条工作岗位、任务 Positions, duties & Responsibilities 2.1 甲方安排乙方在________________部门_____________岗位工作,覆盖岗位为_________________ Party A (the employer) employs Party B (the employee) in the capacity of 2.2 乙方必须按照甲方规定的岗位职责和要求全面完成指标和任务,并接受甲方对其进行的有关考核测评。 Party B is required to fulfill his/her responsibilities completely and accurately as described by Party A and accept performance measurement handled by Party A 2.3 甲方根据生产经营需要及乙方的工作技能和表现,可变更乙方的工作,乙方须服从甲方的调动,如无正当理由,不服从调动 者,甲方可辞退乙方,解除其劳动合同。 Party A has the right to adjust Party B’s position according to the actual business situation and the performance of Party B. Party B must accept Party A’s arrangement. 第3条工作条件、劳动保护 Labor Conditions & Labor Protection 3.1 甲方实行每周40小时工作制。对特殊岗位可实行不定时工作制。 Party B’s normal working time will not exceed 40 hours per week, whereas it’s flexible for some special position holders. 3.2 甲方因生产经营原因需要乙方加班时,乙方应服从。同时甲方应按规定支付乙方加班费报酬作补偿。 If it is necessary for Party A to request Party B to put in overtime, Party B must be subordinated to request of Party A. Party A shall provide Party B with economic compensation according to relevant regulations. 3.3 甲方为乙方提供必要的工作条件,根据国家劳动法则提供符合中国政府规定的劳动安全卫生条件和提供必要的劳动保护用品, 保证乙方在人身安全及个体不受危害的环境条件下工作,对女职工及未成年工按《劳动法》的规定酌情予以特殊劳动保护。 Party A must provide Party B with a safe and non-toxic working environment, necessary safety measures to guarantee safe working conditions of Party B, according to National Safety and Sanitation Standards. Party A shall provide special protection measures for female and underage employees according to the Labor Law. 3.4 甲方认为乙方的健康状况将会对工作或其他员工造成不利影响时,甲方有权按制度采取相应的措施,并有权要求乙方进行健 康检查,乙方不应拒绝。 If Party A thinks Party B’s healthiness will effect to the work or other staffs, Party A will have the authority to correspond and will have the authority to ask Party B to have a physical check-up, at same time the Party B should not to refuse. 3.5 乙方在被聘用期间,甲方负责对乙方进行岗位职责、技能、安全规程、职业道德及相关规章制度的教育和培训,乙方须积极 配合,并根据岗位职责要求努力提高自身的技能。 Party A is in charge of various training such as technical training, Position principles, safety operations, Company’s regulations and provision, etc. within the employment period. Party B shall accept the training with positive attitude for raising his/her work efficiency. 第4条劳动报酬 Payroll

英文聘用合同(聘用外国人)正式样本

文件编号:TP-AR-L6038 Written Materials Signed By Both Parties Or Several Parties In Order To Protect Their Respective Legitimate Rights And Interests After Reaching An Agreement Through Mutual Consultation, So As To Maximize Their Interests (示范文本) 编制:_______________ 审核:_______________ 单位:_______________ 英文聘用合同(聘用外国 人)正式样本

英文聘用合同(聘用外国人)正式样本 使用注意:该协议资料可用在工作或生活中,协作的双方或数方,为保障各自的合法权益经各方共同协商达成一致意见后,签订的书面材料,以便实现利益最大化。材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 Ⅰ Party A _____wishes to engage the service of Party B____ as____. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it. ⅡThe period of service will be from the____day of____,20__ to the ____day of____,20__ Ⅲ The duties of Party B (see attached pages)

英文雇佣合同模板(完整版)

合同编号:YT-FS-1412-58 英文雇佣合同模板(完整 版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

英文雇佣合同模板(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 Employment Contract 甲方(用人单位) Party A: 地址: 法定代表人: 乙方(劳动者) Party B: 身份证号码: ID No: 住址: 依照《中华人民共和国劳动法》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议 According to the Labor Law of PRC China,

Party A and Party B agree as follows: 一、合同期限 Contract Period 本合同期____年__ 月__日起至____年___月___日或本合同约定终止条件出现时止。 This agreement is valid from (Y/M/D) until (Y/M/D) or terminated by either party 二、工作内容和工作时间Responsibility & working hours 1. 甲方聘请乙方担任部门职务,详见职务说明书。 Party B's Department: Party B's position:Please refer to the job description for details. 2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务 Party B must accomplish his/her regular work and additional assignments on time 3. 每天工作8小时,每周工作共40小时。 There are 8 working hours a day, 40 working

中英文聘用合同

聘用合同 聘方(聘请单位) 单位名称: 法定代表人: 委托代理人: 地址: 电话: 传真: 受聘方(外国专家、外籍专业人员) 姓名: 性别: 出生日期: 国籍: 证件号码: 境外住址: 电话: 传真:

一、双方本着合法、公平、平等自愿、协商一致、诚实信用的原则和友好合作的精神,自愿签订本合同并保证认真履行合同约定的各项义务。 二、合同期自年月日起至年月日止,其中第一个月为试用期。 三、受聘方的工作任务见附件。 四、受聘方的税前月薪为人民币元,其中 %可按月兑换外汇。其他有关待遇见附件。 五、聘方的义务: (一)向受聘方介绍中国有关法律、法规和聘方有关工作制度,以及有关外国专家的管理规定。 (二)对受聘方的工作进行指导、检查和评估。 (三)向受聘方提供必要的工作和生活条件。 (四)配备合作共事人员。 (五)按时支付受聘方的报酬。 六、受聘方的义务: (一)遵守中国的法律、法规,不干预中国的内部事务。 (二)遵守聘方的工作制度和有关外国专家的管理规定,接受聘方的工作安排、业务指导、检查和评估。未经聘方同意,不得兼职。 (三)按期完成工作任务,保证工作质量。 (四)尊重中国的宗教政策。不从事与身份不符的活动。 (五)尊重中国人民的道德规范和风俗习惯。 七、合同的变更、解除和终止: 双方应信守合同,未经双方一致同意,任何一方不得擅自变更、解除和终止合同。 (一)合同的变更。经当事人双方协商同意后,可以变更。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。 (二)合同的解除。经当事人双方协商同意后,可以解除合同。在未达成一致意见前,仍应当严格履行合同。 1、聘方在下述条件下,有权以书面形式通知受聘方解除合同: (1)受聘方不履行合同或者履行合同义务不符合约定条件,经聘方指出后,仍不改正的; (2)根据医生诊断,受聘方在病假连续30天后不能恢复正常工作的。 2、受聘方在下述情况下,有权以书面形式通知聘方解除合同:

英文雇佣合同样本

THIS EMPLOYMENT AGREEMENT (the Employment Agreement), dated as of this _________,_________,_________(M/D/Y), is entered into by and among AAA Corporation (the Company or Employer) and BBB (Executive). In consideration of the mutual covenants and agr THIS EMPLOYMENT AGREEMENT (the "Employment Agreement"), dated as of this _________,_________,_________(M/D/Y), is entered into by and among AAA Corporation (the "Company" or "Employer") and BBB ("Executive"). In consideration of the mutual covenants and agreements hereinafter set forth, the parties agree as follows: 1. EMPLOYMENT. 1.1. POSITION. During the Employment Term (as hereinafter defined) and subject to the terms and conditions set forth herein, the Company agrees to employ Executive as its Chief Executive Officer reporting to the Board of Directors of the Company. 1.2. DUTIES. Executive shall diligently, and to the best of his ability, perform all such duties incident to his positions and use his best efforts to promote the best interests of the Company. 1.3. TIME TO BE DEVOTED TO EMPLOYMENT. During the Employment Term, Executive shall devote his full time and energy to the business of the Company and shall not be engaged in any competitive business activity without the express written consent of the Company. Executive hereby represents that he is not a party to any agreement which would be an impediment to entering into this Employment Agreement and that he is permitted to enter into this Employment Agreement and perform his obligations hereunder. 2. COMPENSATION AND BENEFITS. 2.1. ANNUAL SALARY. In consideration of and as compensation for the services agreed to be performed by Executive hereunder, the Company agrees to pay Executive commencing on the Effective Date a starting annual base salary of _________ dollars ($ _________), payable in accordance with the Company's regular payroll schedule ("Base Salary"), less applicable withholdings and deductions. The Base Salary will be subject to increase at the sole discretion of the Board of Directors of the Company. 2.2. PERFORMANCE BONUS. Executive shall be entitled to bonuses in accordance with the Company bonus plan for Company officers to be established and implemented by the Board of Directors of the Company payable in accordance with the Company's standard policy, provided that Executive shall be entitled to a guaranteed minimum annual bonus of $ _________ (the "Guaranteed Bonus") during the Employment Term. The Company will deduct and withhold from any bonus payable to Executive hereunder any and all applicable Federal, state and local income and employment withholding taxes and any other amounts required to be deducted or withheld by the Company under applicable statute or regulation. 2.3. PARTICIPATION IN BENEFIT PLANS. During the Employment Term, Executive shall be entitled to participate in any pension, group insurance, Section 401(k), vision, dental, medical hospitalization, annual physical, disability or other similar benefit plan, to the extent permitted by law, that may from time to time be adopted by the Board of Directors of the Company, that is generally available to the other executive officers of the Company. The Company reserves the right to amend, modify or terminate any employee benefits at any time for any reason. Until such time as the Company's medical plans are in place, the Company shall reimburse Executive's cost in continuing his existing medical insurance coverage under COBRA. 2.4. REIMBURSEMENT OF EXPENSES; MOVING EXPENSES. The Company shall reimburse Executive for all reasonable business expenses incurred by Executive on behalf of the Company

中英文对照的员工聘用合同

EMPLOYMENT AGREEMENT 聘请合同 _____(聘方) 聘请_____(受聘方)为_____(职务)。双方本着友好合作的精神,同意签定并遵守本合同。合同条款如下: _____( the engaging party ) has engaged _____( the engaged party ) as _____( position ). The two parties in the spirit of friendship and cooperation have entered into an agreement to sign and to comply with the following terms: 1 聘期为,自_____年___月___日起,至_____年___月___日止。 The duration of service is _____, i.e. from ___/___/_____to ___/___/_____ 2 受聘方的工作任务经双方协商确定如下: (1) (2) (3) By mutual consultations the work of the engaged party is decided as follows:(1) (2) (3) 3 聘方每月(日、年)支付给受聘方薪金¥_____并提供如下待遇(住宿、膳食费、医疗费等): The engaging party pays the engaged party a salary of ¥_____by month ( day, year ) and provide the engaged party:( board, medical care, etc.) 4 双方均不得无故解除合同。 Neither party shall cancel the contract without sufficient causes or reasons. 5聘方如中途中止合同,则除按照待遇条件承担受聘方的有关费用外,还须作出如下补偿: If the engaging party finds it imperative to terminate the contract, in addition to bearing the corresponding expenses for wages, it shall pay the engaged party_____as compensation allowance. 6 如受聘方中途提出辞职,聘方自同意之日起即停发工资,受聘方不在享有各种待遇。 If the engaged party submits his resignation in the course of his service, the engaging party shall stop paying the engaged party the salary from the day when his resignation is approved by the engaging party, and the engaged party shall no longer enjoy the salary and benefits stipulated. 7本合同自受聘方到职之日起生效,聘请届满即自行失效。如一方要求延长聘期,必须在本合同期满之前向对方提出,经双方协商确认后,在另行签定延长聘期合

香港雇佣合同范本英文

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 香港雇佣合同范本英文 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

This contract of employment is entered into between (hereinafter referred to as ' Employe (hereinafter referred to as ' Employee') on under the terms and conditions of employment below : Effective from until either party terminates the contract. for a fixed term contract for a period of * day(s) /week(s) / month(s)/ year(s), ending on . Travelling allowance of $ per * day / week/ month 1. Commencement of Employment ? 2. Probation Period ? No 3. Position and Section Employed ____ Yes * day(s) / week(s)/ month(s) 4. Place of Work 5. Working Hours 6. Meal Break 7. Rest Days Fixed, at days per week, hours per day from *am/pm to * am/pm and * am/pm to * am/pm Shift work required, hours per day from* am/pm to * am/pm or * am/pm to * am/pm Shift work required, at working day(s) per * week/ month, totalling hour(s). Others _________________________________________________________________ (details of the arrangement on working hours and total working hours) Fixed, from *am/pm to *am/pm, *with/without pay Not-fixed, at *minutes/hour(s) per day, *with/without pay Meal break *is/ is not counted as working hour(s). On every, *with / without pay On rotation, day(s) per *week/month, *with / without pay (The employee is entitled to not less than 1 rest day in every period of 7 days) 8. Wages (a) wage rate ? Basic wages of $ per * hour/ day /week/month; plus the following allowance(s): Meal allowance of $ per * day / week/ month

雇佣合同中英文对照兼职

雇佣合同(兼职) Employment Contract 甲方因工作需要,需聘用乙方。根据双方协商,特签订本协议,以便共同遵守执行。第一条用人单位基本情况:Base on the needs of first party, hire second party. In accordance with negotiation of two parties, hereby draw up this compact with the terms and conditions as follows 甲方first party(用人单位employer)名称:______ ______ :法定代表人legal representative甲方地址address:______ ______ 联系电话::劳动者基本情况Second part第二条 ______ :姓名name乙方second party(受聘人员employee)性别gender:______ ______ age年龄:____________ nationality:国籍____________ passport NO:护照号码____________ address:住址____________ home telephone:宅电____________ mobile phone number :手机号码____________ :emergency contact person紧急联络人______ :与劳动者关系relationship with emergency contact person______ :联系电话emergency contact phone number第三条本协议自______年______月______日起至______年______月______日止。This compact apply during the period commencing on the date of ______ and ending on the date of . 根据甲方工作需要及任职要求,乙方同意以兼职形式为甲方提供如下服务:第四条Base on the needs and requirement of first party, second party provide part-time service as follows: 1,与甲方指定客户进行约见和面谈,依甲方要求、协助甲方处理相关事宜;meet appointed costumers, according to the requirement from first party, provide correlative assistance. 2,根据甲方要求协助甲方处理紧急事件;Base on the needs of first party, provide assistance on emergency. 3, 第五条甲方每月日(公历,遇节假日顺延)支付乙方上月服务报酬,乙方服务报酬(税前) ,乙方 ,大写:的报酬为税前By the th day of each month(the Gregorian calendar, postpone in the case of holidays ) Party B's salary is in the probationary period. 甲方制定的劳动纪律和规章制度应当符合法律、法规的规定,并向乙方公示,乙方应当在第六条. 确认后遵照执行。Labor disciplines and regulations which made by first party should fulfill the legal and regulatory requirement, and public notice second party who should act on this compact after confirming. 甲方有权根据规章制度对乙方进行奖惩,当乙方严重违反甲方的规章制度时,甲方有权解第七条 除本协议并不给予乙方任何经济补偿。First party has the right to reward or punish second party according to regulations, if second party committed a serious breach of regulations, first party has the right to make dissolution of compact without economic compensation to second party. 第八条由于双方的劳动聘用关系,乙方将有机会了解并使用甲方的有关商业秘密(包括但不限于经营策略、软件系统、

聘任合同中英文版

聘任合同 甲方________愿意聘请乙方________作为外籍教师。双方本着友好合作的原则签署此合同并保证严格履行合同上所规定的条款。乙方的月工资为____元/月,服务期限从____年___月___日至____年___月___日。 一、甲方的义务 A:甲方将向乙方介绍中国的法律及有关政策,学校的体制和相关的外教管理规定。 B:甲方将知指导、监督和评估乙方的工作。 C:甲方给乙方提供必要的工作设施和居住条件。 D:甲方将指派一名教师作为乙方的工作联系人,协助其完成工作任务。 E:甲方将按月付给乙方工资。 二、乙方的义务 A:乙方应遵守中国法律、规定和制度,并保证不从事与本人身份不符的活动。 B:乙方应熟悉甲方的工作制度和相关的外教管理规定并接受甲方对工作的指导、安排、监督和评估。未经甲方许可,乙方不得在其它地方兼任工作或担任与甲方工作无关的职位。 C:乙方将按约定的进度完成教学任务并保证教学质量。 D:乙方应尊重中国的宗教政策并且不能够举办一些不适合教师身份的宗教活动。 E:乙方应尊重中国的道德规范和社会习俗。 三、合同的修改、取消和中止 A:双方应遵守合同规定,未经双方许可不得擅自修改、取消和中止合同。 B:经双方许可,可修改、取消和中止合同。在双方未达成新的协议之前,双方要严格遵守合同。 C:甲方有权在以下情况下以书面形式通知乙方中止合同: 1、乙方不能履行合同,或在甲方提出问题后,乙方仍不能履行条款列明的义务。 2、乙方在请30天病假之后,经医生诊断不适宜再继续正常工作。

D:乙方有权在以下情况下以书面形式通知甲方中止合同。 1、甲方未能根据合同给乙方提供必要的工作和居住条件。 2、甲方未能按规定给乙方报酬。 四、违约处罚 A:如果双方任何一方违反合同规定,应付数额为乙方一个月工资的违约金。 B:如果乙方由于不可预见情况,要求取消合同,需提供有关部门证明并征得甲方同意,但需自付回程费用。 C:如果乙方无正当理由擅自中止合同,需自付回程费用并要向甲方交付罚金。 D:如果甲方由于不可预见情况要中止合同,应得到乙方的许可,但要负担其回程费用。 E:如果甲方无正当理由擅自终止合同,不仅要负担乙方的回程费用而且要向乙方交付罚金。 五、合同附件同正文具有同样效力。 六、此合同自签署之日起生效并且于终止之日自动解除。如果双方中任何一方要求订立新合同。乙方自付在合同终止之后逗留的费用。 七、调解 双方将相互协商解决在合同执行过程中发生的争端。如果努力失败,可以上交外专局外国专家事务组调停。 此份合同签于___年__月__日签于_____,英文与中文各;一式两份。甲方:佛山科学技术学院乙方: (签名):_______(签名):______ 附件: 一、工资 1、乙方的报酬根据乙方的工作量和专业技能,及其学历和教学经验所订。甲方将在乙方接受此职位之前告知乙方的报酬标准。 2、报酬按月付给乙方,自乙方履行职责之日起至合同终止之日止。如果乙方工作不足一个月,则报酬按天数计(每天报酬为月薪的三十分之一)。

相关主题