当前位置:文档之家› 中英文工程合同(标准版)

中英文工程合同(标准版)

Con tract of Con struct ion Project

合同编号:Co ntract Number:

工程名称:Project Name:

发包方(甲方):工程设计顾问(北京)

Employer (Party A): Intern ati onal Con suit ing Engin eers ( Beiji ng) Limited

承包方(乙方):中寰艺高建筑装饰工程有限公司

Con tractor (Party B): Zhong Huany igao Buildi ng Decorati on Engin eeri ng Co. , Ltd

根据《中华人民共和国合同法》和《建筑安装工程承包合同条例》及有关规定,为明确双方在施工过程中的权利、义务和经济责任,经双方协商同意签订本合同。

In order to make defi nite of the rights, obligati ons and econo mic resp on sibilities of both parties duri ng the con struct ion, the parties, in accorda nee with The PRC Con tract Law and Con structi on Engin eeri ng Con tract Regulati ons and releva nt provisi ons, agree to sig n this con tract.

第一条工程项目Article 1, Project item

1. 工程地点:Project site:

2. 工程范围:Scope of project

3. 工程造价:人民币元整(该造价为包工包料价)

Project cost: PMB Yua n only (Cost of this con tract is the con tract price for labor and materials)

第二条施工准备Article 2, Preparati on for con struct ion

1 .甲方协助乙方办理临时水电及垂直运输,提供建筑图纸及有关隐蔽障碍物的资料。

Party A shall assists party B to deal with the procedures of temporary hydropower and vertical tran sportati on and provide architectural draw ings and docume nts of releva nt con cealed obstacles .

2 .乙方:.Party B:

①负责施工区域的临时设施、水电管线的铺设、管理、使用和维修工作;

Be resp on sible for the works of lay ing, man ageme nt, use and maintenance of the temporary facilities, water and electricity pipeli ne in the con struct ion area.

②组织施工管理人员和材料、施工机械进场;

Orga nize con struct ion man ageme nt staff and con structi on materials, con struct ion mach inery en ter the Site.

③负责在装修期间保持公共地方清洁及每天负责将装物料弃置于由管理处指定的垃圾收集处。

Be resp on sible for keep ing public places clea n duri ng con struct ion and pack ing

con struct ion material and leavi ng in the garbage collecti on place desig nated by man ageme nt office each day.

第三条工程期限Article 3 Period of Con structio n

1.根据工期和使用需要,商定工程总施工期为天(日历天),自年月日开工

至年月日完工

Accord ing to the period of con structi on and the use n eed, the total con struct ion period

agreed shall be days (Cale ndar days), start from the date of and complete on the

date of .

2 •如遇下列情况,经甲方现场代表签证后,工期相应顺延:

Con struct ion period shall be proIon ged upon Party A site represe ntative's con firmati on

whe n the matters occur as follows.

①按施工准备规定,甲方未协助乙方办理临时水电及垂直运输,影响进场施工;

Accord ing to the requireme nts of con structi on preparati on. Party A fail tot assist Party B to apply for temporary water and electricity and vertical tran sportati on and have an impact on Party B con struct ion;

②因甲方提出增减项目而造成重大设计变更,因而影响进度;

The material modificatio n or cha nge of desig n due to the party A ' s requireme nt of additi on

or deleti on of project have the effect of hindrance on the progress of works.

③未按合同规定拨付预付款、工程款而影响施工;

Party A fail to pay the adva nee payme nt and con struct ion cost to party B and impact the

con struct ion progress;

④人力不可抗拒的因素而延误工期。

The delay of schedule of con struct ion due to Force Majeure.

第四条工程质量Article 4 The quality of project

一.本工程质量经双方研究要求达到双方约定之验收标准。

The quality of project should achieve the requireme nts of accepta nee agreed by both parties.

二•乙方必须严格按照施工图纸、说明文件和国家颁发的建筑工程规范、规程和标准进行施

工,并接受甲方的监督。

Party B should carry on the con struct ion in strict accorda nee with draw ing, specificati on

file and regulati ons and specificati ons authorized by the compete nt authorities and be

un der the supervisi on of Party A.

三.乙方在施工过程中必须遵守下列规定:

Party B should, duri ng the con structi on.

comply with the provisi ons as follows:

1•由乙方提供给甲方的所有材料必须经甲方同意方可使用,未按要求购买严禁使用;

All materials provided by Party B should be subject to the approval of Party A prior to use,

And none of the same being bought without con formity with Party A requireme nts can be

used.

相关主题