当前位置:
文档之家› 基于语料库的翻译研究ppt课件
基于语料库的翻译研究ppt课件
4. Conclusions
— Corpus-based Interpreting Studies are still at a less advanced stage of development than Corpus-based (written) Translation studies.
• Early attempts
2. CIS: an overview
2.2 ‘Manual’ corpora and early machine-readable corpora
—based on relatively small samples —not available in electronic form —use different transcription conventions
—the audio/video recordings and transcripts are not directly
available to the scientific community
• Early machine-readable corpora
—Television Interpreting Corpus (TIC) created by Cencini (2000) —a parallel corpus and a comparable corpus created by Fumagalli (1999-2000)
—Variables should be concerned
• The type of interpreter-mediated event • Interpreting mode • Speakers and speeches • The target audience • Interpreters
3. CIS: work-in-progress
3.1 DIRSI
• Directionality in Simultaneous Interpreting • based on health-related international conferences
3.2 FOOTIE
• based on football-related press conferences
Annalisa Sandrelli
• Faculty of Interpreting and Translation LUSPIO, Rome
Contents
1 CTS and CIS: the challenge
CIS: an overview 3 CIS: work-in-progress Conclusions
• Two ongoing CIS projects • Future prospects
4
1. CTS and CIS: the challenge
• Corpus-based Translation Studies (CTS)
• Corpus-based Interpreting Studies (CIS)
• Mona Baker
• Miriam Shlesinger
—The development of CTS has been more advanced than the development of CIS since the very beginning.
基于语料库的翻译研究
Corpus-based Interpreting Studies:Early Work
and Future Prospects
Claudio Bendazzoli • Department of Interdisciplinary Studies in Translation, Languages and Cultures, University of Bologna at Forlì
2. CISreadable corpora
• EPIC—European Parliament Interpreting Corpus • K6 corpus compiled by Meyer (2008) • K2 corpus created by Meyer for the “Interpreting in Hospitals (DiK)” project
2. CIS: an overview
2.1 General obstacles
• The time-consuming nature of data collection and transcription • The limited access to authentic data
Shlesinger (1998) points out that, given the complexity of the interpreting process, as many variables as possible must be controlled to obtain reliable results.