当前位置:文档之家› 船舶建造合同范本 中英文对照版

船舶建造合同范本 中英文对照版

编号:_____________ 船舶建造合同

卖方:___________________________

买方:___________________________

签订日期:_______年______月______日

本合同由依照法律组建和存在,并以为注册营业地的为一方(以下简称"买方"),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国为注册营业地的船厂为另一方(以下简称卖方)于年月日订立。

This CONTRACT, entered into this day of by and between , a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (hereinafter called the "Buyer" ) on one part; and Shipyard, a corporation organized and existing under the Laws of People’s Republic of China, having its registered office at , the People’s Republic of China (hereinafter called the "Seller")

兹证明WITNESSES

鉴于本合同所含的双方的约定,卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘船,并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。本船将悬挂旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款。

In consideration of the mutual covenants contained herein, the Seller agrees to build, launch, equip and complete at the Seller’s Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completion and successful trial one (1) Vessel as more fully described in Article I hereof, to be registered under the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Vessel from the Seller and to pay for the same in accordance with the terms and conditions hereinafter set forth.

第一条说明和船级ARTICLE I DESCRIPTION AND CLASS

1 说明1. DESCRIPTION:

本船入级下述船级社,在设计吃水米时,载重量为公吨的船舶(以下简称本船),本船的卖方船号为,其建造、安装和完成应按下列技术规格书进行:The Vessel is a metric tons deadweight, at designed draft of meters (hereinafter called the "Vessel") of the class described below. The Vessel shall have the Seller’s Hull No. and shall be constructed, equipped and completed in accordance with the following "Specifications":

(1)技术规格书(图号:)Specification (Drawing No. )

(2)总布置图(图号:)General Arrangement (Drawing No. )

(3)舯剖面图(图号:)Midship Section (Drawing No. )

(4)厂商表(图号:)Makers list (Drawing No. )

上述随附技术文件由本合同双方签字(以下合称为"说明书"),并作为合同整体的一部分。Attached hereto and signed by each of the parties to the Contract (hereinafter collectively called the "Specifications"), making an integral part hereof.

2 船级和规范CLASS AND RULES

包括机器和设备在内的本船建造,应该按照船级社的规则和规范(以下简称"船级社")获得标记记录并且符合说明书所规定的规则和规范。

The Vessel, including its machinery and equipment, shall constructed in accordance with the rules and regulations (hereinafter called the "Classification Society") and shall be distinguished in the record by the symbol of +,,,,, and shall also comply with the rules are regulations as fully described in the Specifications.

买方应和船级社商定指派一名或多名代表监造师(以下称"监造师"),在卖方的船厂对本船进行监造。The Seller shall arrange with the Classification Society assign a representative or representatives (hereinafter called the "Classification Surveyor") to the Seller’s Shipyard for supervision of the construction of the Vessel.

所有和船级社有关的和为满足合同签字日前颁布的在本合同所要求的说明书中叙述的与规则、规范、要求所发生的费用,以及船舶建造的专利权使用费(如果有),除非另有规定及各方达成一致意见,否则均由卖方支付。为建造本船过程中所用的关键图纸、材料和工艺无论何时均需按照说明书叙述的船级社的规则和规范实施检查和实验。

All fees and charges incidental to Classification and to comply with the rules, regulation and requirements of this Contract as described in the Specifications issued up to the date of this Contract as well as royalties,if any, payable on account of the construction of the Vessel shall be for the account of the Seller, except as otherwise provided and agreed herein. The key plans, materials and workmanship entering into the construction of Vessel shall at all times be subject to inspections and tests in accordance with the rules and regulations of the Classification Society.

船级社关于是否符合船级规范的决定是终局的,对双方均有约束力。

Decisions of the Classification Society as to compliance or noncompliance with Classification rules and regulations shall be final and binding upon the parties hereto.

3 本船主要技术参数和尺度

PRINCIPAL PARTICULARS AND DIMENSIONS OF THE VESSEL

(a)船体:(a) Hull:

总长:约 m Length overall abt: . m

两柱间长: m Length between perpendiculars . m

型宽: m Breadth . m

型深: m Depth . m

设计吃水: m Design Draft . m

(b)推进装置 (b) Propelling Machinery

本船按说明书应配备一台型主机。

The Vessel shall be equipped, in accordance with the Specifications,with type Main Engine.

4 保证航速4. GUARANTEED SPEED

卖方保证按说明书要求本船的装载条件下的试航速度经修正后不低于节。

The Seller guarantees that the trial speed, after correction, is to be not less than nautical miles per hour on the loaded condition stipulated in the Specification.

试航速度应根据风速及浅水效进行修正。速度修正的方法应按说明书中的规定。

The trial speed shall be corrected for wind speed and shallow water effect. The correction method of the speed shall be specified in the Specifications.

5 保证燃油消耗5. GUARANTEED FULE CONSUMPTION

卖方保证主机的燃油消耗在台架试验、正常连续输出工况以及燃油值为千卡/千克时,不超过克/马力。

The Seller guarantees that the fuel oil consumptions of the Main Engine is not to exceed grams/ brake horse power/ hour at normal continuous output at shop trial based on diesel fuel oil having a lower calorific value of ,kilocalories per kilogram.

6 保证载重量6. GUARANTEED DEADWEIGHT

卖方保证本船的载重量在满载吃水 m,海水比重1.025的情况下,不少于公吨。The Seller guarantees that the VESSEL is to have a deadweight of not less than, metric tons at the designed loaded draft of meters in sea water of 1.025 specific gravity.

本合同使用的"载重量"一词,应符合说明书里的有关定义。

The term, "Deadweight", as used in this Contract, shall be as defined in the Specifications.

本船的实际公吨载重量应由卖方计算并经买方校核,所有为此计算所需的测量应在买方监造师或买方授权者在场时进行。

The actual deadweight of the Vessel expressed in metric tons shall be based on calculations made by the Seller and checked by the Buyer, and all

measurements necessary for such calculations shall be performed in the presence of the Buyer’s supervisor (s) or the party authorized by the Buyer.

如果卖方和买方对此计算和/或测量有分歧,应以船级社的决定为准。

Should there be any dispute between the Seller and the Buyer and the Buyer in such calculations and/ or measurements, the decision of the Classification Society shall final.

7 分包7. SUBCONTRACT:

卖方可以自行决定并负责将本船任何一部分的建造分包给经验丰富的分包商,但此类分包的提交和最后上船安装工作应在卖方的造船厂完成,卖方仍应对分包工作负责。

The Seller may, at its sole discretion and responsibility, subcontract any portion of the construction work of the Vessel to experienced subcontractors, but delivery and final assembly into the Vessel of any such work subcontracted shall be at the Seller’s Shipyard. The Seller shall remain responsible for such subcontracted work.

8 注册8. REGISTRATION:

本船应在交船及验收后,由买方根据法律注册登记,一切费用由其自理。

The Vessel shall be registered by the Buyer at its own cost and expense under the laws of at the time of delivery and acceptance thereof.

第二条合同价格和支付期限ARTICLE I CONTRACT PRICE & TREMS OF PAYMENT 1 合同价格1. CONTRACT PRICE:

本船购买价格为万美元(USD ),由卖方净收得(以下称"合同价格"),不包括本合同第五条提及的买方供应品的费用,并将根据本合同有关条款,如有,作加减帐处理。

The purchase price of the Vessel/7 is United States Dollars (US $), net receivable by the Seller (hereinafter called the "Contract Price"), which is exclusive of the cost for the Buyer’s Supplies as provided in Article V hereof, and shall be subject to upward or downward adjustment, if any,as hereinafter set forth in this Contract.

2 币种2. CURRENCY:

本合同中买方向卖方支付的任何费用均应以美元支付。

Any and all payments by the Buyer to the Seller under this Contract shall be made in United States Dollars.

3 支付期限3. TERMS OF PAYMENT:

合同价格应由买方按以下分期款项向卖方支付:

The Contract Price shall be paid by the Buyer to the Seller in installments as follows:

(1)第一期款项(a) 1st Installment:

数额为美元(USD )作为合同价格百分之( %),应在本合同生效时或之前并且卖方已向买方提交和本合同附件"A"相符的由北京中国银行出具的退款保函,并且卖方已收到本条第6款提及的由第一流国际银行签发的付款保函的同时由买方支付。

The sum of United States Dollars (US $ ) , representing percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid by the Buyer concurrently with this contract being singed and provided that Seller shall have submitted to the Buyer the Refund Guarantee in the form annexed hereto as Exhibit "A" issued by Bank of China, Beijing, the People’s Republic of China, and provided further that the Seller shall have received the first class international bank’s Letter of Guarantee in accordance with Paragraph 6 of this Article.

(2)第二期款项(b) 2nd Installment:

数额为美元(USD )作为合同价格百分之( %)的款项,应在本船在卖方船厂开工后三(3)个纽约工作日内由买方支付。卖方应用电传或传真连同买方认定的证书通知买方,说明本船已在卖方车间开工,要求立刻支付本期款项。

The sum of United States Dollars (US $ ), representing percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid within three (3) bank business days after the cutting of the first steel plate of the Vessel in the Seller’s workshop. The Seller shall notify with a telex or telefax notice to the Buyer stating that the 1st steel plate has been cut in its workshop and demand for payment of the installment as soon as the cutting of the steel is made.

(3)第三期款项(c) 3rd Installment:

数额为美元(USD )作为合同价格百分之( %)的款项,应在本船第一只分段铺龙骨后三(3)跟纽约工作日内由买方支付,卖方应用电传或传真连同授权者认定的证书通知买方第一只分段已铺龙骨,并要求买方立即支付本期款项。

The sum of United States Dollars (US $ ), representing percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid with in three (3) bank business days after keel-laying of the first section of the Vessel. The keel-laying shall be notified by the Seller with a telex or telefax notice to the Buyer stating that the said keel-laying has been carried out. The Seller shall send to the Buyer a telex or telefax demand for payment of this installment as soon as the keel-laying is carried out. (4)第四期款项(d) 4th Installment:

数额为美元(USD )作为合同价格百分之( %)的款项,应在本船下水后三(3)个纽约工作日内由买方支付。卖方应用电传或传真连同授权者认定的证书通知买方本船已下水,并要求买方在本船下水后立即支付本期款项。

The sum of United States Dollars (US $ ), representing percent ( %) of the Contract Price, shall become due and payable and be paid within three (3) bank business days after launching of the Vessel. The launching of the Vessel shall be notified by the Seller with a telex or telefax notice to the Buyer stating that the launching of the Vessel has been carried out. The Seller shall send to the Buyer a telex or telefax demand for payment of this installment as soon as the Vessel is launched.

(5)第五期款项(e) 5th Installment (Payment upon Delivery of the Vessel):

数额为美元(USD )作为合同价格百分之( %)的款项加上根据本合同有关条款规定对本合同价格的修改或修正而导致的加减帐,应在交船日到期并由买方向卖方支付。卖方应在预定交船日十(10)天前用电传或传真向买方发出本期款项的付款要求。

The sum of United States Dollars (US $ ), representing percent ( %) of the Contract Price plus any increase or minus any decrease due to modifications and/ or adjustments of the Contract Price in accordance with provisions of the relevant Article hereof, shall become due and payable and be paid by the Buyer to the Seller concurrently with delivery of the Vessel. The Seller shall send to the Buyer a telex or telefax demand for this installment ten (10) days prior to the scheduled date of delivery of the Vessel.

4 支付方法4. METHOD OF PAYMENT

(1)第一期款项(a) 1st Installment:

根据第二条第三款(1)的规定,买方应以电汇的形式以美元汇付该期款项给由卖方指定的接收行。然后连同买方所要求的银行通知,转入卖方帐户,或其它由卖方临时指定的收汇行。

The Buyer shall remit the amount of this installment in accordance with Article Ⅱ, Paragraph 3 (a) by telegraphic transfer to the receiving bank nominated by the Seller, for credit to the account of the Seller, or through other receiving bank nominated by the Seller.

(2)第二期款项(b) 2nd Installment:

方指定的接收行。然后连同买方所要求的银行通知,转入卖方的帐户,或汇付到卖方将指定的其它接收行,该类指定应至少在付款到期日前十(10)天通知买方。The Buyer shall remit the amount of this installment in accordance with Article Ⅱ, Paragraph 3 (a) by telegraphic transfer to the receiving bank nominated by the Seller, for credit to the account of the Seller, or through other receiving bank to be nominated by the Seller from time to time and such nomination shall be notified to the Buyer at least 10 days prior to the due date for payment.

(3)第三期款项(c) 3rd Installment:

根据第二条第三款(3)的规定,买方应以电汇的形式以美元汇付该期款项给由卖方指定的接收行。然后连同买方所要求的银行通知,转入卖方的帐户,或汇付到卖方将指定的其它接收行,该类指定应至少在付款到期日前十(10)天通知买方。

The Buyer shall remit the amount of this installment in accordance with Article Ⅱ, Paragraph 3 (a) by telegraphic transfer to the receiving bank nominated by the Seller, for credit to the account of the Seller, or through other receiving bank to be nominated by the Seller from time to time and such nomination shall be notified to the Buyer at least 10 days prior to the due date for payment.

(4)第四期款项(d) 4th Installment:

卖方指定的接收行。然后连同买方所要求的银行通知,转入卖方的帐户,或汇付到卖方将指定的其它接收行,该类指定应至少在付款到期日前十(10)天通知买方。

The Buyer shall remit the amount of this installment in accordance with Article Ⅱ, Paragraph 3 (a) by telegraphic transfer to the receiving bank nominated by the Seller, for credit to the account of the Seller, or through other receiving bank to be nominated by the Seller from time to time and such nomination shall be notified to the Buyer at least 10 days prior to the due date for payment.

(5)第五期(交船时付款)(e) 5th Installment (Payable upon delivery of the Vessel):

买方应在预定交船日至少三(3)个银行工作日之前,在卖方指定银行以买方名义存不可撤消的现金存款。有效期为三十天,数额为本期款项(按本合同条款,金额可能作调整)。同时出具一份不可撤消的指示,声明一旦卖方向该银行提交由买方凭买方授权代表和卖方签发的交船和接船协议书的副本,该存款归卖方所有。如有利息,归买方所有。

The Buyer shall, at least three (3) bank business days prior to the scheduled date of delivery of the Vessel, make an irrevocable cash deposit in the name of the Buyer with the bank nominated by the Seller, for a period of thirty (30) days and covering the amount of this installment ( as adjusted in accordance with the provisions of this Contract), with

an irrevocable instruction that the said amount shall be released to the Seller against presentation by the Seller to the said Bank, of a copy of the Protocol of Delivery and Acceptance signed by the Buyer’s authorized representative and the Seller. Interest, if any, accrued from such deposit, shall be for the benefit of the Buyer.

如果本船交船在上述三十天内没有实施,买方有权于到期日撤回该存款及利息。但是卖方通知买方新的交船日期后,买方应根据上述同样条件进行现金存款。

If the delivery of the Vessel is not affected on or before the expiry of the aforesaid 30 days deposit period, the Buyer shall have the right to withdraw the said deposit plus accrued interest upon the expiry date. However, when the new scheduled Delivery Date is notified to the Buyer by the Seller, the Buyer shall make the cash deposit in accordance with the same terms and conditions as set out above.

5 预付款5. PREPAYMENT:

买方有权在本船交船前支付任何预付款,并至少应于三十(30)天前,书面通知卖方预付款项,此预付款项不包括本船的任何价格调整。

The Buyer shall have the right to make prepayment of any and all installments before delivery of the Vessel, by giving to the Seller at least thirty (30) days prior written notice, without any price adjustment of the Vessel for such prepayment.

6 交船前支付分期付款的担保

6. SECURITY FOR PAYMENT OF INSTALLMENTS BEFORE DELIVERY:

买方应在本合同签署时向卖方提交一份由第一流国际银行(以下称"保证人")签发符合附件"B"格式的以卖方为受益人,并为卖方银行和卖方信可的不可撤消、无条件的执行保函,此保函保证买方履行支付合同价的第二、三和第四期款项的义务。

The Buyer shall, concurrently when this Contract being signed, deliver to the Seller an irrevocable and unconditional Letter of Guarantee in the form annexed hereto as Exhibit "B" in favor of the Seller issued by a first class international bank (hereinafter called the "Guarantor") acceptable to Bank of China and the Seller. This guarantee shall secure the Buyer’s Obligation for the Payment of all 2nd, 3rd and 4th installments of the Contract Price.

7 退款7. REFUNDS

买方在本船交船前支付的所有款项都具有预付款性质。若买方解除或取消合同,并符合合同规定的解除及取消合同的条款时,卖方则需按买方指定的帐户电汇退还买方按本合同付给卖方的全部美元金额,其中包括从电汇付款日开始到退款为止的利息(利息根据有关条款的规定)。

All payments made by the Buyer prior to delivery of the Vessel shall be in the nature of advance to the Seller, and in the event this Contract is rescinded or canceled by the Buyer, all in accordance with the specific terms of this Contract permitting such rescission or cancellation, the Seller shall refund to the Buyer in United States Dollars the full amount of all sums already paid by the Buyer to the Seller under this Contract,

together with interest (at the rate set out in respective provision thereof) from the respective payment date (s) to the date of remittance by telegraphic transfer of such refund to the account specified by the Buyer. As security to the Buyer, the Seller shall deliver to the Buyer,concurrently with this Contract being signed, a Refund Guarantee to be issued by the Bank of China, Head Office, Banking Department, Beijing,the People’s Republic of China in the form as per Exhibit "A" annexed hereto.

卖方应该在合同签订日同时向买方提交由中国北京中国银行总行银行部签发的与附件"A"格式一致的退款保函,作为对买方的保证。如果双方对卖方偿还买方已付的一期或数期款项的义务和对买方要求中国银行总行退款有所争议,应根据本合同第十三条所述,由卖方或买方提请仲裁。中国银行总行应停止或延迟付款,直至买卖双方间的仲裁裁决公布,除非按照英国法律仲裁裁决由卖方退款和按英国法律卖方已放弃或不在实施任何上述权时,中国银行总行没有义务付款。如果卖方不履行裁决或判决,则中国银行总行应付清仲裁裁决范围内规定的退款金额。

However, in the event of any dispute between the Seller and the Buyer with regard to the Seller’s obligation to repay the installment or installments paid by the Buyer and to the Buyer’s right to demand payment from Bank of China, Head Office, under its, guarantee, and such dispute is submitted either by the Seller or by the Buyer for arbitration in accordance with Article Ⅷ hereof or for appeal or appeals in accordance

with the English laws, Bank of China shall withhold and defer payment until the arbitration award between the Seller and the Buyer is published. Bank of China shall not be obligated to make any payment unless the arbitration award orders the Seller to make repayment and any right of appeal available to the Seller under English laws is waived or is not exercised by the Seller in accordance with English laws. If the Seller fails to honor the award or judgment, then Bank of China shall refund to the extent the arbitration award (or any court judgment) orders. 第三条合同价格的调整ARTICLE Ⅲ ADJUSTMENT OF THE CONTRACT PRICE

本船的合同价格应随以下条款的规定而予以调整。双方理解,任何合同价格的减少,是由损失的补偿而非罚款的方式来实现的:

The Contract Price of Vessel shall be subject to adjustments as hereinafter set forth. It is hereby understood by both parties that any reduction of the Contract Price is by way of liquidated damages and not by way of penalty.

1 交船1. DELIVERY

(1)如果交船日期延迟至本合同第七条规定的交船日期后的第30天的午夜12时之前,合同价格不作变动。

(a) No adjustment shall be made, and the Contract Price shall remain unchanged for the first thirty (30) days of delay in delivery of the Vessel beyond the Delivery Date as defined in Article Ⅶ hereof,

(2)如果交船日期自第七条所述日期之后延迟超过30天,则从交船日起的第三十天午夜12时起算。每迟一天合同价格减少美元(USD )。

then, in such event, beginning at twelve o’clock midnight of the thirtieth day after the date on which delivery is required under this Contract, the Contract Price of the Vessel shall be reduced by deducting there from the sum of United States Dollars (US $ ) per day.

除非双方对此另有协定,对延迟交船损失的补偿应从第五期合同价格的分期款项中扣除。但不论如何,最大延迟天数不应超过()天包括买方同意在延迟()天后接船,如本条1(3)所述,即扣除的最大额为美元(USD )。

Unless the parties hereto agree otherwise, the total reduction in the Contract Price shall be deducted from the fifth installment of the Contract Price and in any event (including the event that the Buyer consents to take the Vessel at the later delivery date after the expiration of days delay of delivery as described in Paragraph 1 (c) of this Article) shall not be more than one hundred and ( ) days at the above specified rate of reduction after the thirty (30) days allowance, that is United States Dollars (US $ ) being the maximum.

(3)如果按本合同第七条规定的交船日延迟了()天(为允许延迟天数加上不允许延迟天数的总和),买方可自行选择,根据第十条所述,解除或撤消合同。如果超过(),买方还未按第十条款通知取消合同,卖方可在此()天后任何时间,将卖方估计的交船时间书面通知买方并要求买方选择。在此情况下,买方在收到通知的三十(30)天内或者取消本合同,或者同意在商定的新交船日接船,

双方理解并同意如果本船未能在双方同意的新交船期交船,买方仍有权根据上述相同条款取消本合同。

(c) If the delay in the delivery of the Vessel continue for a period of ( ) days (being the total of non-permissible delays and permissible delays) after the Delivery Date as defined in Article Ⅶ, then in such event,the Buyer may, at its option, rescind or cancel this Contract in accordance with the provisions of Article X of this Contract. The Seller may at any time after the expiration of the aforementioned ( ) days, if the Buyer has not served notice of cancellation pursuant to Article X,notify the Buyer of the date upon which the Seller estimate the Vessel will be ready for delivery and demand in writing that the Buyer make an election, in which case the Buyer shall, within thirty (30) days after such demand is received by the Buyer, either notify the Seller of its decision to cancel this Contract, or consent to take delivery of the Vessel at an agreed future date, it being understood and agreed by the parties hereto that, if the Vessel is not delivered by such future date,the Buyer shall have the same right of cancellation upon the same terms,as hereinabove provided.

(4)如果交船日期如第五、六、十一、十二和十三条所述而被延迟,则不应被视为延误交船,合同价格也不应降低,如果交船日由于第八条所述的允许延迟原因而延迟,则价格不作调整或减少。

(d) For the purpose of this Article, the delivery of the Vessel shall not be deemed delayed and the Contract Price shall not be reduced when and if the Delivery Date of the Vessel is extended by reason of causes and provisions of Article Ⅴ,Ⅵ,Ⅺ,Ⅻ and ⅩⅢ hereof. The Contract Price shall not be adjusted or reduced if the delivery of the Vessel is delayed by reason of permissible delays as defined in Article ⅩⅢhereof.

(5)如果本船将早于本合同第七条所述的交船日提交,则卖方应以电传通知买方,且该通知至少在预计新的交船日前()天发出。买方按下述情况支付卖方一定数额的奖金。

(e) If the Seller notifies the Buyer by telex that the delivery of the Vessel shall be made earlier than the specified Delivery Date as defined in Article Ⅶ of the Contract and such notification being given not less than ( ) months prior to the newly planned delivery date, be certain amount of bonus shall be given by the Buyer to the Seller as follows:

如果在规定交船日前十五(15)天内交船,合同价格保持不变。如果比规定交船日期提前十五(15)天以上交船,在提前十五天的基础上,每提前一整天,在合同价上增加美元(USD )作为奖金,由提前交船而增加的合同价总数应加在合同的第五期付款中。但增加的总数不应超过美元(USD )。

In the event that the delivery shall be made within fifteen (15) days earlier than the specified Delivery Date the Contract Price shall remain unchanged. In the event that the delivery shall be made more than fifteen

中英文对照版合同翻译样本

1.Sales Agreement The agreement, (is) made in Beijing this eighth day of August 1993 by ABC Trading Co., Ltd., a Chinese Corporation having its registered office at Beijing, the People’ Repubic of China (hereinafter called “Seller”) and International Tradi ng Co., Ltd., a New York Corporation having its registered office at New York, N.Y., U.S.A. (hereinafter called “Buyer”). 2.WITNESSETH WHEREAS, Seller is engaged in dealing of (product) and desires to sell (product)to Buyer, and WHEREAS, Buyer desires to purchase(product) from Sellers, Now, THEREFORE, it is agreed as follows: 3.Export Contract This Contract is entered into this 5th day of August 1993 between ABC and Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Seller”) who agrees to sell, and XYZ Trading Co., Ltd. (hereinafter called “Buyer”) who agrees to buy the following goods on the following terms and condition. 4.Non-Governmental Trading Agreement No. __This Agreement was made on the_day of_19_, BETWEEN _ (hereinafter referred to as the Seller) as the one Side and _ (hereinafter referred to as the Buyer) as the one other Side. WHEREAS, the Seller has agreed to sell and the buyer has agreed to buy _ (hereinafter referred to as the Goods ) the quantity, specification, and price of which are provided in Schedule A. IT IS HEREBY AGREED AS FOLLOWS: 5.Contract For Joint-Operation Enterprise __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registered office at (hereinafter called “Party A”) AND __ COMPANY LTD., a company duly organized under the Law of __ and having its registere d office at (hereinafter called “Party B”) Party A and Party B (hereinafter referred to as the “Parties”) agree to jointly form a Co-operation Venture Company (hereinafter referred to as the “CVC”) in accordance with “the Laws of the People’s Republic of C hina on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and the “Regulations for the Implementation of the Laws of the People’s Republic of China on Joint Ventures Using Chinese and Foreign Investment” and other applicable laws and regulations. 6.MODEL CONTRACT Contract No. Date: Seller: Signed at: Address: Cable Address: Buyer: Address: Cable Address: The Seller and the Buyer have agreed to conclude the following transactions according to the terms and conditions stipulated below: http://biz.doczj.com/doc/f116685436.html, of Commodity: 2.Specifications: 3.Quantity: 4.Unit Price: 5.Total Price: U.S.$: 6.Packing: 7.Time of Shipment: days after receipt of L/C. 8.Loading Port & Destination Port: From via to . 9.Insurance:

国际贸易合同(标准版)范本

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 国际贸易合同

编号:FS-DY-20276 国际贸易合同 贸易合同又称契约或合约,是进口出口双方当事人依照法律通过协商就各自的在贸易上的权利和义务所达成的具有法律约束力的协议。 国际贸易合同范本 合同编号:____ ____(售方)为一方,与____(购方)为另一方,签订合同如下: 第一条合同对象 依据____年__月__日双方签订的关于合作的协议,在售方国国境车上交货条件下售方售出,购方购入货物。其数量、种类、价格及交货期均按第__号附件办理,该附件为本合同不可分割的部分。 合同总金额为_____ 第二条价格

本合同所售出货物的价格以瑞士法郎计算,此项价格系卖方国国境车上交货,包括包皮、包装和标记费在内。 第三条品质 按本合同所售出货物的品质应符合中华人民共和国国家标准或原苏联国家标准,并符合本合同附件所规定的技术条件;凭样交货的商品品质应符合双方确认的样品。 商品质量应以售方国国家商品检验局出具的品质证明书证明之。 第四条供货期 售方应在本合同附件规定的期限内发货。在征得购方同意的情况下,售方有权按双方商妥的数量和金额提前交货。 第五条标记 每个货箱均应用防水颜料在箱体的三面(上面,前面和左右)用英、俄两种文字书写以下标记:合同号,收货人,箱号,毛重,净重。 第六条支付 本合同所供应的货物之价款,由购方按照中国银行和原苏联外经银行关于边境贸易支付协议书所规定的办法及——

船舶买卖合同(中英文对照版)

船舶买卖合同翻译(范文) marks2008 SHIPBUILDING CONTRACT 船舶建造合同 DATE: BUYER: ************* (HERE AFTER CALLED “THE PARTY A”) 船东:**************(以下简称甲方) ADD/地址:******************** BULDER:*************** (HERE AFTER CALLED “THE PARTY B”) 船厂:*****************(以下简称乙方) ADD/地址: IMPORT & EXPORT AGENCY: ****************(HERE AFTER CALLED “THE PARTY C”) AS THE AGENCY OF THE SHIPYARD 进出口代理方:****************(以下简称丙方)作为************的出口代理方

ADD/地址:************************ THIS AGREEMENT IS MADE BY BOTH ******AND ********。WHEREAS, THE PARTY A DESIRES TO BUILD A ZC CLASS BULK CARRIER VESSELS OF ****TON (HERE IN AFTER CALLED “THE SHIP”) IN CHINA AND ENTRUSTS THE CONSTRUCTION TO THE PARTY B AGREES TO UNDERTAKE THE CONSTRUCTION OF THE SHIP. :******因为公司发展需要,委托********建造一艘ZC级****吨散货船1艘,经过双方友好协商,达成如下共识。特签订如下船舶建造合同,以资双方共同遵守: 1.SHIP BUILDING CONTENT 工程内容: THE SHIP SHALL BE USED BOTH AS A ZC LEVELS ****TON BULK CARRIER BASED ON THE DIMENSION AS SHOWN BELOW: 甲方委托乙方建造一艘ZC级****T散货船1艘,每台主尺度如下: LOA: M 总长:米 BREADTH: M 型宽:米 DEPTH:

船舶买卖合同中英文对照版

THE PARTY B ” THE PARTY 船舶买卖合同翻译(范文) marks 2008 SHIPBUILDING CONTRACT 船舶建造合同 DATE: BUYER: ************* (HERE AFTER CALLED THE PARTY A ” 船东:************** (以下简称甲方) BULDER:*************** (HERE AFTER CALLED ADD/地址: IMPORT &EXPORT AGENCY: ****************(HE RE AFTER CALLED C ”AS THE AGENCY OF THE SHIPYARD 进出口代理方: **************** (以下简称丙方)作为 ************的出口代理方 ADD/地址: ******************** 船厂: ************* **** (以下简称乙方)

ADD/ 地址.************************ THIS AGREEMENT IS MADE BY BOTH ******AND ******** 。WHEREAS, THE PARTY A DESIRES TO BUILD A ZC CLASS BULK CARRIER VESSELS OF ****TON (HERE IN AFTER CALLED THE SHIP ”IN CHINA AND ENTRUSTS THE CONSTRUCTION TO THE PARTY B AGREES TO UNDERTAKE THE CONSTRUCTION OF THE SHIP. :******因为公司发展需要,委托********建造一艘ZC级****吨散货船1艘,经过双方友好协商,达成如下共识。特签订如下船舶建造合同,以资双方共同遵守: 1. SHIP BUILDING CONTENT 工程内容: THE SHIP SHALL BE USED BOTH AS A ZC LEVELS ****TON BULK CARRIER BASED ON THE DIMENSION AS SHOWN BELOW: 甲方委托乙方建造一艘ZC级****T散货船1艘,每台主尺度如下: LOA: M 总长:米 BREADTH: M

英文销售合同_中英文对照销售合同范本

英文销售合同_中英文对照销售合同范本英文销售合同_中英文对照销售合同范本(一) SALES CONTRACT 合同编号: Contract NO: 签订地点: Signed at: 签订日期: Date: 买方: The Buyers: 卖方: The Sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品:

The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as set forth below: (1)商品名称、规格及包装 (1)Name of Commodity ,Specifications and Packing (2)数量 (2)Quantity (3)单价 (3)Unit Price (4)总值 (4)Total Value (装运数量允许有 %的增减) (Shipment Quantity %more or less allowed) (5)装运期限:

(5)Time of Shipment: (6)装运口岸: (6)Port of loading: (7)目的口岸: (7)Port of Destination: (8)保险;由方负责,按本合同总值110%投保_____险。 (8)Insurance:To be covered by the___for 110% of the invoice value against_______. (9)付款:凭保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期有电报套汇条款/见票/出票____天期付款信用证,信用证以_____为受益人并允许分批装运和转船。该信用证必须在______前开到卖方,信用证的有效期应为上述装船期后第15天,在中国______到期,否则卖方有权取消本售货合约,不另行通知,并保留因此而发生的一切损失的索赔权。

国际售货合同范本

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载 国际售货合同范本 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________

国际售货合同范本- 甲方:_______________________________________ 乙方: ___________________________________ 20 年月日

卖方: __________________________________________ 地址:,码:话: 法定代表人:R务:籍: 买方: __________________________________________ 地址:,码:话: 法定代表人:R务:籍: 买卖双方在平等互利基础上,订立下列合同条款,共同信守。 第一条品名、数量、价格 第二条包装: ____________________________ 第三条保险:由买方按发票金额100%投保。 第四条唆头: ____________________________ 第五条装运口岸:_____________________________ 第六条目的口岸:_____________________________ 第七条装运期限: _________________________________ 第八条付款条件:买方应通过买卖双方同意的银行,开立以卖方为受益人的、不可撤消的、 可转让和分割的信用证。该信用证凭装运单据在艮行见单即付。该信用证必须在开到卖方。信用证有效期限为装船后15天在U期。 第九条装运单据:买方应提供下列单据。 1. 已装船活洁提单; 2. 发票; 3. 装箱单; 4. 保险单。 第十条装运条件: 1. 装运船由卖方安排,允许分批装运,并允许转船; 2. 卖方丁货物装船后,应将合同号码、品名、数量、船名、装船日期以电报通知买方。 第十一条索赔:卖方同意受理因货物的质量、数量和(或)规格与合同规定不符的异议索赔,

船舶建造合同(完整版)

合同编号:YT-FS-2190-36 船舶建造合同(完整版) Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The Agreement Reached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties. 互惠互利共同繁荣 Mutual Benefit And Common Prosperity

船舶建造合同(完整版) 备注:该合同书文本主要阐明合作框架下每个条款,并根据当事人一致协商达成协议,同时也明确各方的权利和义务,对当事人具有法律约束力而制定。文档可根据实际情况进行修改和使用。 船号:____ 本合同由依照____法律组建和存在,并以_____为注册营业地的_____为一方(以下简称'买方'),和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国_____为注册营业地的_____船厂为另一方(以下简称卖方)于____年_____月_____日订立。 兹证明 鉴于本合同所含的双方的约定,卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘____船,并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。本船将悬挂____旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款。 第一条说明和船级 1.说明

本船入级下述船级社,在设计吃水____米时,载重量_____公吨的船舶(以下简称本船),本船的卖方船号为____,其建造、安装和完成应按下列技术规格书进行: (1)技术规格书(图号:____) (2)总布置图(图号:____) (3)舯剖面图(图号:____) (4)厂商表(图号:____) 上述随附技术文件由本合同双方签字(以下合称为'说明书'),并作为合同整体的一部分。 2.船级和规范 包括机器和设备在内的本船建造,应该按照船级社的规则和规范(以下简称'船级社')获得标记记录并且符合说明书所规定的规则和规范。 买方应和船级社商定指派一名或多名代表监造师(以下称'监造师'),在卖方的船厂对本船进行监造。 所有和船级社有关的和为满足合同签字日前颁布的在本合同所要求的说明书中叙述的与规则、规范、

中英文对照工程施工合同2范本

工程施工合同 Contract 合同编号( Contract NO. ): 签订日期( Date ): 发包方(简称甲方) Party A: 承包方(简称乙方): Party B: 根据《中华人民共和国合同法》以及其他有关法律法规规定的原则,结合本工程的具体情况,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上达成如下协议,共同遵守。 According to “P.R.C Contract Law”,and other relevant laws and regulations to the specific circumstances of this project, parties A and B have hereby equally and voluntarily entered into the following agreement executed on the basis of mutual respect. 1.工程概况 Project overview 1.1工程名称: Project name: 1.2工程地点: Project location: 1.3工程范围: A. 新研发中心和新厂房的网络综合布线系统的施工; B. 数据中心的建设,主要包含:数据中心的装饰工程、电气系统、空调系统、机房闭路监控系统、机房门禁系统、消防系统改造、机柜系统等。 Project contents: A. The new R & D and new plant construction of network cabling systems; B. Data Center, mainly includes: data center decoration and electrical systems, air-conditioning systems, CCTV systems, access control systems, firefighting system reform, server rack systems. 1.4开工条件:合同生效后,甲方预付款到位和现场具备开工条件。 Start conditions: After the commencement of the contract, Party A has started advance and on-site conditions in place.

国际售货合同范本正式版

YOUR LOGO 国际售货合同范本正式版 After The Contract Is Signed, There Will Be Legal Reliance And Binding On All Parties. And During The Period Of Cooperation, There Are Laws To Follow And Evidence To Find 专业合同范本系列,下载即可用

国际售货合同范本正式版 使用说明:当事人在信任或者不信任的状态下,使用合同文本签订完毕,就有了法律依靠,对当事人多方皆有约束力。且在履行合作期间,有法可依,有据可寻,材料内容可根据实际情况作相应修改,请在使用时认真阅读。 国际售货合同样本 卖方:_______________ 地址:____________ 邮码:____________ 电话: ____________ 法定代表人:____________ 职务:____________ 国籍:____________ 买方:_______________ 地址:____________ 邮码:____________ 电话: ____________ 法定代表人:____________ 职务:____________ 国籍:____________ 买卖双方在平等互利基础上,订立下列合同条款,共同信守。 第一条品名、数量、价格 第二条包装:______________ 第三条保险:由买方按发票金额100%投保。 第四条唛头:______________ 第五条装运口岸:______________ 第六条目的口岸:______________

船舶建造合同XXX(标准版).docx

LOGO 船舶建造合同XXX WORD模板文档中文字均可以自行修改 ××××有限公司

编号:_____________船舶建造合同XXX 甲方:___________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

船舶是各种船只的总称。船舶是能航行或停泊于水域进行运输或作业的交通工具,按不同的使用要求而具有不同的技术性能、装备和结构型式。下面是我搜集的船舶建造合同范本五篇,希望对你有所帮助。 船舶建造合同范本 (一) 甲方: 乙方: 建造本合同说明的一艘,经协商,双方同意签订本船舶建造合同。 第1条船型、数量和工程编号 本合同工程船为钢质船体,柴油机动力装置,单螺旋桨推动。共建造一艘。工程编号:---。 第2条技术依据 2.

1、船舶根据乙方提供的经送审的(CC审图中心许可)船、机、电完整设计建造图纸,及详细生产设计图纸及光盘。甲方按现有的设备、设施、场地等条件进行建造。 2. 2、以下技术文件和其它有双方认可的并由双方签署,同时为本合同不可分割的组成部分。 2.2 1、技术说明书。 2.2 2、主要技术图纸。 总布置图机舱布置图基本结构图解剖面图电力负荷计算书线型图容积图。 2.2

3、主要机电设备及制造商表;船、机、电供应品明细表。 2. 3、用来建造和安装在船上的所有材料、机械设备、电气设备、消防设备、导航设备、救生设备及辅料均有乙方提供,并应是船检认可的船用产品。(如钢板预处理、钢管镀锌,按船舶检验要求及规范购置舾装件及提供加工完整舵、轴系统等标准件。) 所有的材料设备运至厂。 2. 4、船舶建造都应符合国家标准和或行业标准。采用的工厂造船标准及工艺,须经船检部门认可。 第3条建造规范依据 3. 1、满足技术说明书和图纸的要求。当技术说明书和图纸的要求高于船检造船规范和有关修改通报时,应以技术说明书和图纸的要求为准及C标准。

国际贸易合同协议书样本中英文对照

国际贸易合同协议书样本中英文对照 文件编号TT-00-PPS-GGB-USP-UYY-0089

CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 买方与卖方就以下条款达成协议: 1. COMMODITY: 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原产国及造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the

国际购货合同书样本

编号: HT-20212789 甲 方:______________________________ 乙 方:______________________________ 日 期:_________年________月_______日 国际购货合同书样本 The parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract.

[标签:titlecontent] 卖方:_________________________________ 地址:_________________________________ 邮码:_________________________________ 电话:_________________________________ 法定代表人:___________________________ 职务:_________________________________ 国籍:_________________________________ 买方:__________________________________ 地址:_________________________________ 邮码:_________________________________ 电话:_________________________________ 法定代表人:___________________________ 职务:_________________________________ 国籍:_________________________________ 买卖双方在平等、自愿、互利基础上,达成如下购货合同,共同遵守。

英文购销合同_中英文对照购销合同范本(2021版)

YOUR LOGO 英文购销合同_中英文对照购销 合同范本(2021版) When concluding a contract, the parties of the contract purpose should be determined. The conclusion and performance of contracts are also human behavior.

专业合同系列,下载即可用 英文购销合同_中英文对照购销合同 范本(2021版) 导语:合同目的具有确定性。一般情况下,在订立合同时,当事人的合同目的应该是确定的。从严格意义而言,任何人的行为都是有目的的。合同的订立和履行也属于人的行为,而且是比较正式的行为,所以更应该具有一定的具体目的。因此,对于特定的合同当事人,其合同目的是确定的。 英文购销合同_中英文对照购销合同范本(一) Buyer: 买方: Add.: 地址: Seller: 卖方: Add.: 地址: This purchase contract (hereafter abbreviated “contract”) is signed by and between the Buyer and the Seller upon equal negotiations based on the Contract Law of P..R .China and other relevant laws and regulations.. Both parties agree to sell and buy goods on following terms and conditions. 此销售合同(以下简称“合同”)根据 >及相关法律法规并经由买卖双方经平等协商后共同签定,买方与卖方均同意以下条款和条件购买和出售货物。 1. COMMODITY NAME品名:Work glves 劳保手套

国际售货合同(合同范本)

The contract has the function of maintaining social stability and promoting economic development. If one party violates the contract, he shall bear legal responsibility. (合同范本) 甲方:___________________ 乙方:___________________ 日期:___________________ 国际售货合同(合同范本)

国际售货合同(合同范本) 说明:本合同书具有维护社会稳定,促进经济发展的作用,所以是否履行合同就不仅是当事人之间的事情,如果一方违反合同,或者其他人非法干预合同的履行,则要承担法律责任。文档可收藏、阅读、改编、打印(使用时请先阅读条款)。 卖方:______ 地址:____邮码:____电话:____ 法定代表人:____职务:____国籍:____ 买方:______ 地址:____邮码:____电话:____ 法定代表人:____职务:____国籍:____ 买卖双方在平等互利基础上,订立下列合同条款,共同信守。 第一条品名、数量、价格 第二条包装:______ 第三条保险:由买方按发票金额100%投保。 第四条唛头:______ 第五条装运口岸:______ 第六条目的口岸:______ 第七条装运期限:______

第八条付款条件:买方应通过买卖双方同意的银行,开立以卖方为受益人的、不可撤消的、可转让和分割的信用证。该信用证凭装运单据在____银行见单即付。该信用证必须在____前开到卖方。信用证有效期限为装船后15天在____到期。 第九条装运单据:买方应提供下列单据。 1.已装船清洁提单; 2.发票; 3.装箱单; 4.保险单。 第十条装运条件: 1.装运船由卖方安排,允许分批装运,并允许转船; 2.卖方于货物装船后,应将合同号码、品名、数量、船名、装船日期以电报通知买方。 第十一条索赔:卖方同意受理因货物的质量、数量和(或)规格与合同规定不符的异议索赔,但卖方仅负责赔偿由于制造工艺不良或材质不佳所造成的质量不符部分。有关安装不当或使用不善造成的索赔或损失,卖方均不予受理。提出索赔异议必须提供有声誉的、并经卖方认可的公证机构的检验报告。有关质量方面索赔异议应于货到目

船舶建造合同版本之二中英文

船舶建造合同(版本之二,1--5章中英文) SHIPBUILDING CONTRACT 本合同由依照法律组建和存在,并以为注册营业地的为一方(以下简称"买方"), 和依照中华人民共和国法律组建并存在,以中国为注册营业地的船厂为另一方 (以下简称卖方)于年月日订立。 This CONTRACT, entered into this day of by and between , a corporation organized and existing under the Laws of , having its registered office at (here in after called the "Buyer" ) on one part; and Shipyard, a corporati on orga ni zed and exist ing un der the Laws of People 'Republic of China, hav ing its registered office at , the People 'Republic of Chi na (here in after called the "Seller") 兹证明WITNESSES 鉴于本合同所含的双方的约定,卖方同意设计建造、下水、装配、完成一艘船,并在完工和试航成功后出售给买方,具体细节,将在第一条中说明。本船将悬挂旗,买方同意向卖方购买和接收前述船舶,并根据以下条款中所述金额付款。 In con siderati on of the mutual cove nants contained here in, the Seller agrees to build, la un ch, equip and complete at the Seller 'Shipyard and to sell and deliver to the Buyer after completi on and successful trial one (1) Vessel as more fully described in Article I hereof, to be registered un der the flag of and the Buyer agrees to purchase and take delivery of the aforesaid Vessel from the Seller and to pay for the same in accorda nee with the terms and con diti ons here in after set forth.

房屋租赁合同中英文对照范本

房屋租赁合同LEASE CONTRACT-中英文对照 发布时间:2010-12-19 11:18:55 http: 本合同双方当事人 出租方(甲方): 承租方(乙方): 根据国家有关法律、法规和本市有关规定,甲、乙双方在平等自愿的基础上,经友好协商一致,就甲方将其合法拥有的房屋出租给乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,订立本合同。 一、建物地址 甲方将其所有的位于上海市区的房屋及其附属设施在良好状态下出租给乙方使用。 LEASE CONTRACT Lessor (hereinafter referred to as Party A): Lessee (hereinafter referred to as Party B): Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude thefollowing contract. 1.Location of the premises Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located at and in good condition for .

二、房屋面积 出租房屋的登记面积为平方米(建筑面积)。 三、租赁期限 租赁期限自____年__月__日起至____年__月__日止,为期年,甲方应于年月日将房屋腾空并交付乙方使用。 2.Size of the premises The registered size of the leased premises is __squaremeters (Gross size)。 3.Lease term The lease termwill be from(month)(day)(year) to_(month)___(day)___(year)。Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before ___(month) ___(day)___(year)。 四、租金 1.数额: 双方商定租金为每月___元整(含管理费)。乙方以___形式支付给甲方. 2.租金按___月为壹期支付;第一期租金于___年___月___日以前付清;以后每期租金于每月的___日以前缴纳,先付后住(若乙方以汇款形式支付租金,则以汇出日为支付日,汇费由汇出方承担);甲方收到租金后予书面签收。 3.如乙方逾期支付租金超过七天,则每天以月租金的 0.3%支付滞纳金;如乙方逾期支付租金超过十天,则视为乙方自动退租,构成违约,甲方有权收回房屋,并追究乙方违约责任。 4.Rental

国际售货合同_合同范本

国际售货合同_合同范本 国际售货合同 卖方:_______________________________地址:_______________________________邮码:_______________________________电话:_______________________________ 法定代表人:_________________________职务:_______________________________国籍:_______________________________ 买方:_______________________________地址:_______________________________邮码:_______________________________电话:_______________________________ 法定代表人:_________________________职务:_______________________________国籍:_______________________________ 买卖双方在平等互利基础上,订立下列合同条款,共同信守。第一条品名、数量、价格品名及规格数量单价总价第二条包装:____________________________第三条保险:由买方按发票金额100%投保。第四条唛头:____________________________第五条装运口岸:____________________________第六条目的口岸:____________________________第七条装运期限:____________________________第八条付款条件:买方应通过买卖双方同意的银行,开立以卖方为受益人的、不可撤消的、可转让和分割的信用证。该信用证凭装运单据在________ 银行见单即付。该信用证必须在________ 前开到卖方。信用证有效期限为装船后15天在________ 到期。第九条装运单据:买方应提供下列单据。1.已装船清洁提单;2.发票;3.装箱单;4.保险单。第十条装运条件1.装运船由卖方安排,允许分批装运,并允许转船;2.卖方于货物装船后,应将合同号码、品名、数量、船名、装船日期以电报通知买方。第十一条索赔:卖方同意受理因货物的质量、数量和(或)规格与合同规定不符的异议索赔,但卖方仅负责赔偿由于制造工艺不良或材质不佳所造成的质量不符部分。有关安装不当或使用不善造成的索赔或损失,卖方均不予受理。提出索赔异议必须提供有声誉的、并经卖方认可的公证机构的检验报告。有关质量方面索赔异议应于货到目的地后3个月内提出,有关数量和(或)规格索赔异议应于货到目的地后30天内提出。一切损失凡由于自然原因或属于船方或保险公司责任范围内者,卖方概不受理。如买方不能在合同规定期限内将信用证开出,或者开来的信用证不符合合同规定,而在接到卖方通知后,不能按期办妥修正,卖方可以撤销合同或延期交货,并有权提出赔偿要求。第十二条不可抗力:因不可抗力不能如期交货或不能交货时,卖方不负责任。但卖方必须向买方提供有权机构所出具的证明。第十三条仲裁:凡因执行本合同或与本合同有关事项所发生的一切争执,均由双方通过友好协商方式解决。如不能取得协议时,则在被告国家根据被告国家仲裁机构的仲裁程序规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方具有同等的约束力。仲裁费用,除仲裁机构另有决定外,均由败诉方负担。共2页,当前第1页12 国际售货合同相关内容:青岛市农作物种子预约生产合同 合同编号:签订地点:签订时间:月日预约方:承约方:根据《中华人民共和国种子法》、《中华人民共和国合同法》及相关法规的规定,为明确双方的权利义务,经双方协商一致,签订本合同。 铝制品购销合同 供方:______________________地址:________________________法定代表人:________________职务:________________________需方:______________________ 地址:

相关主题