当前位置:文档之家› 中英文经销商合同

中英文经销商合同

编号:_______________本资料为word版本,可以直接编辑和打印,感谢您的下载

中英文经销商合同

甲方:___________________

乙方:___________________

日期:___________________

THIS AGREEMENT IS MADE AS OF THE 1st DAY OF February, 2013, by and between Qualipride International Ltd., (Supplier) a limited liability company organized and existing under the laws of China, with its principal place of business at 93-1 Xinjian Middle Road, Zhoucun, Zibo, Shandong 255300, China and, (Distributor) a organized and existing under the laws of Turkey, with its principal place of business

at;

本协议由山东千千国际贸易有限公司(供应商),根据中国法律成立和存在的有限公司(主要经营场所:山东省淄博市周村区新建中路93-1号),和一一(经销商),根据土耳其法律成立和存在的有限公司,(主要经营

场所——)于2013年2月1日签订。

ARTICLE I. DEFINITIONS

第一条定义

When used in this Agreement, the following terms shall have the meanings indicated. The meanings shall be applied whether the singular or the plural form of the term is used.

本协议中的下列术语应有如下描述的意思。该术语无论是单独使用还是联合使用时,该意思都应适用。

"Affiliate" means any company controlled by, controlling, or under common control with supplier.

下属单位”指任何被供应商控制、控制供应商、供应商参股的企业。

"Agreement" means this agreement, and the Exhibits, together with all amendments thereto. "Attachment" means any form or exhibit attached to this agreement.

协议”指本协议、附件和所有修改文件。附件”指附加在本协议后的表格和附件。

"Customer" means any person who purchases Products from Distributor.

客户”指任何从经销商处购买产品的人。

"Goods" means those items described in Attachment A. Goods may be deleted from or added to Attachment A and their specifications and design may be changed by Supplier at its sole discretion at any time by mailing written notice of such changes to Distributor. Each change shall become effective within 15 days following the date notice thereof is mailed to Distributor.

货物”指在附件A中所描述的物品。经销商有权在附件A删除或增加部分货物,也有权通过信函书面告知经销

商货物规格或设计的变更。这种变更在向经销商寄出信函后15天生效。

"Products" means Goods.

产品”指货物

"Specifications" means those specifications set forth in Attachment D.

规格”指在附件D中所列明的规格。

"Territory" means the following geographic area or areas:

区域”指下列地理范围:

"Trademark" means any trademark, logo, or service mark, whether or not registered, used to represent or describe the Products of Supplier, as set forth in Attachment E.

商标”指在附件E中列明的、在供应商产品上使用或描述的任何商标、标识和服务标记,不论其是否注册。

ARTICLE II. APPOINTMENT OF DISTRIBUTOR

第二条经销商的指定

Appointment : Supplier hereby appoints Distributor as Supplier's nonexclusive distributor of Products in the

Territory, and Distributor accepts that position. It is understood that Supplier cannot lawfully prevent its distributors located elsewhere from supplying Products for sale or use within the Territory and that it has no

obligation to do so.

指定:供应商在此指定经销商为在定义区域内非独占经销商,经销商接受指定。双方理解供应商没权阻止位于其它区域的经销商在定义区域内销售和使用供应商提供的产品。

Referrals : If Supplier or any Affiliate is contacted by any party inquiring about the purchase of Products in the Territory, Supplier shall, or shall cause that Affiliate to, refer such party to Distributor.

提示:如在本区域内有任何一方向供应商或其下属单位咨询有关购买产品事宜,供应商有权或要求下属单位将询价转交给经销商。

Relationship of Parties : Distributor is an independent contractor and is not the legal representative or agent

of Supplier for any purpose and shall have no right or authority (except as expressly provided in this Agreement) to incur, assume or create in writing or otherwise, any warranty on the part of Supplier. Supplier shall not exercise any control over any of Distributor's employees, all of who are entirely under the control of Distributor. Distributor shall be responsible for the acts and omissions of Distributor's employees. Distributor

shall, at its own expense, during the term of this Agreement and any extension thereof, maintain full insurance under any Workmen's Compensation Laws effective in the state or other applicable jurisdiction covering all persons employed by and working for it in connection with the performance of this Agreement. Distributor

accepts exclusive liability for all contributions and payroll taxes required under Federal Income Tax Law, Federal Social Security Laws and State Unemployment Compensation Laws or other payments under any laws

of similar character in any applicable jurisdiction as to all persons employed by and working for it. Nothing contained in this Agreement shall be deemed to create any partnership or joint venture relationship between the parties.

双方关系:经销商是独立的合同签约人,不是供应商法律上的代表人或代理人,没有权力以书面或其它形式代

表供应商招致、承担任何保证(除非有明确的约定)。经销商的员工应由经销商控制,供应商无权使用、控制。经销商应对其员工的行为或疏忽负责。在本协议生效或续展期间,经销商应根据本州和其它管辖地区的劳动者赔偿法为从事本协议项下工作或与本协议有关的员工购买充分的保险。经销商应根据管辖区域的联邦税收法、联邦社会保障法、失业人员补偿法全权负责为其工作员工及相关人员的收入、薪金和税收。本协议的任何内容都不得视为双方建立了合伙关系或联营关系。

销售代理合同中英文

销售代理合同(中英文) 以下是销售代理合同范文(中英文)文章,供大家参考! [提示]合同范本请点击以下链接: 租房合同|劳动合同|租赁合同|劳务合同|用工合同|购销 合同|装修合同 销售代理合同 Sales Agency Agreement 合同号: NO: 日期: Date: 为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议: This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人 Contracting Parties 供货人: 销售代理人:

甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Supplier: Agent: Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the modity mentioned below. 2. 商品名称及数量或金额 Commodity and Quantity or Amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the aforesaid modity in the duration of this Agreement。 3. 经销地区 Territory 只限在.....。 In ... only. 4. 订单的确认 Confirmation of Orders 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。 The quantities, prices and shipments of the modities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction, the particulars of which are to be specified in the Sales Confirmation signed by the two parties hereto.

体育赛事赞助商合同协议(详细版范本)

编号:_____________体育赛事赞助商合同 甲方:________________________________________________ 乙方:___________________________ 签订日期:_______年______月______日

甲方:________________ 办公地址:____________ 联系电话:____________ 传真:________________ 邮政编码:____________ 乙方:________________ 办公地址:____________ 联系电话:____________ 传真:________________ 邮政编码:____________ 为了推动我国_______项目体育运动的发展,增进运动技术的交流与合作,甲乙双方根据各自职能签署________赛事赞助协议。本协议中,甲方是组织实施赛事的________赛事运作机构,乙方是赞助赛事的企业单位。经甲乙双方友好协商,根据《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国体育法》以及有关的法律法规的规定,为明确双方的权利义务,就有关事宜达成如下协议: 第一条赞助定义 1.1 赛事组委会是指具有合法资质,并已经与赛事主办方签订了承办协议的赛事筹备组织。1.2 “某某公司”指的是某某公司的总公司、其子公司、其分支机构、其继承者、获得授权者及销售商。 1.3 赛事赞助商是指合作伙伴、赞助商、供应商三个层次的赞助商,其所享有的回报权益依据赞助企业所处层次不同而有所区别,本合同以下条款中所述的______,即表示处于上述第____个赞助层次的赞助商。 1.4 “品牌”指的是“某某公司”的品牌,包括以下几个品牌(附件列明)。 1.5 “产品”指的是“某某公司”生产的下面几种产品及其附属物(附件列明)。 1.6 “地域”指的是乙方可以在合同期限内可将广告、促销材料用于宣传的地区。 第二条赞助确认及赞助回报约定 2.1 甲方作为本届赛事的唯一资源经营机构,全权负责本届赛事赞助招商各项事宜。甲方同意并乙方自愿成为本届赛事_赞助商,现予书面确认。 2.2 根据本届赛事赞助招商的相关事宜,乙方作为本届赛事______赞助商,将享有合同附件1所述回报权益。 第三条赞助总额及出资方式 作为本次赛事赞助商,乙方向甲方提供总额为____万元人民币(/美元)的赞助,具体内容如下:3.1 现金____万元人民币(/美元),自本合同签订之日起____天内交付总赞助现金额的____%,

货物销售合同中英文版范本

卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel):传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买卖双方经协商同意按下列条款成交: The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 2. 数量(Quantity):详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 3. 单价及价格条款(Unit Price and Terms of Delivery):详见本合同附件A (Detailed in Exhibit A ”Detailed List of Goods” to this Agreement) 该价格不包含货物的增值税或销售税(如有的话)、运费及保险费。买方特此确认承担上述费用。

The price shall not include value-added tax or sales tax (if applicable) on the Goods, nor does it include shipping costs and insurance premiums. The Buyer hereby affirms that it shall bear the aforementioned costs. 除非另有明确约定,货物的价格以为计算单位。 Unless explicitly stipulated otherwise, the price of the Goods shall be calculated in Dollars. 4. 总价 (Total Amount): 5. 允许溢短装(More or Less): %。 6. 装运期限(Time of Shipment): 收到可以转船及分批装运之信用证天内装运。 Within days after receipt of L/C allowing transshipment and partial shipment. 7. 付款条件(Terms of Payment): 买方须于前将保兑的、不可撤销的、可转让的、可分割的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后天在中国到期,并必须注明允许分批装运和转船。 By Confirmed, Irrevocable, Transferable and Divisible L/C to be available by sight draft to reach the Seller before and to remain valid for negotiation in China until after the Time of Shipment. The L/C must specify that transshipment and partial shipments are allowed. 买方未在规定的时间内开出信用证,卖方有权发出通知取消本合同,或接受买方对本合同未执行的全部或部份,或对因此遭受的损失提出索赔。

中英文代理采购合同

销售代理协议SALES AGENCY AGREEMENT 编号:No:日期:Date: 本协议双方为了发展贸易,在平等互利的基础上,按下列条件签定本协议。 This agreement is entered into between the parties concerne d on the basis of equality and mutual benefit to develop bu siness on terms and conditions mutually agreed upon as foll ows: 1订约人: Contracting Parties: 供货人: Supplier:( hereinafter called " Party A ") 销售代理人: Agent:( hereinafter called " Party B ") 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Party A hereby appoints party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below.

2商品及数量或金额 Commodity and Quantity or amount 双方约定,乙方在协议有效期内,承销不少于_____的上述商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than _____ of the aforesaid commodity in the durat ion of this Agreement. 3经销地区只限在_____销售。 Territory In_____only. 4定单的确认 关于协议所规定的上述商品的每笔交易,其数量、价格及装运条件等须经甲方确认,并签定销售确认书,对交易做具体规定。Confirmation of orders The quantities, prices and shipment of the commodities stat ed in this Agreement shall be confirmed for each transactio n, the particulars of which are to be specified in the Sale s Confirmation signed by the two parties hereto. 5付款 订单确认后,乙方须按照有关确认书所规定的时间开立以甲方为受益人的保兑的、不可撤消的即期信用证。乙方开出信用证后,应立即通知甲方,以便甲方准备交货。 Payment

英文赞助合同 Sponsorship Contract

Sponsorship Contract SLA Annual Conference & Exposition ? 15-18 June 2008 ? Seattle, Washington USA Principal Contact (please complete) Name:_____________________________________________________________________________________________________________________________________ Company:__________________________________________________________________________________________________________________________________ Address:____________________________________________________________________________________________________________________________________ City:________________________________________________ State:________________________________________ Zip Code:__________________________________ Tel: (________________________________________________Fax __________________________________________________ E-Mail:______________________________________________________________________________________________________ SLA Major Conference Partner $27,000 To qualify for this opportunity major partners will pay the sponsorship fee of $27,000, sponsor 5 or more SLA HQ events and participate in the President’s Circle program. Total commitment must exceed $100,000. Food & Beverage Events: Luncheon $15,000 SLA Awards and Leadership Reception $15,000 Refreshment Breaks $12,000 First-time Attendees Reception $7,000 * Coffee Breaks $6,000 Attendee Services Registration $30,000 * Hotel Registration Gift $5,000 Cyber Connection $15,000 * INFO EXPO Guide $10,000 City Bus Tour $6,000 Relaxation Station $12,000 * Lanyards $14,000 * ExpoCards $8,000 SLA Market Place $6,000 Conference Information Booth $4,000 * Meetings & Sessions Leadership Development Institute $12,000 * Division Welcome Banners $3,500 Division Cabinet Meeting $3,500 * Chapter Cabinet Meeting $3,500 * SLA Board of Directors Meetings $3,500 * Educational Session Host/CE Courses $2,500 SLA Career Connections $3,500 Hot Topics Series $7,000 Web & Newsletters Online Conference Planner $ 12,500 Pre & Post Conference Newsletter $5,000 SLA Blog $6,000 Onsite Promotional Vehicles: Demos displayed on large plasma screens throughout Conference Center Sixty Second Product Demo $6,000 Thirty Second Product Demo $3,000 * Exclusive sponsorships Please note that there may be additional costs to you for your premium items, shipping and production (if applicable). Please visit http://biz.doczj.com/doc/f313619327.html,/sponsorships for more details on sponsorships. A la Carte Sponsorship Items Terms of Agreement: This agreement is effective as of ___________ (date) and shall remain effective until the “Event” ends on 18 June 2008. This agreement defines the terms under which SLA and ______________________ _____________________________________(“Sponsor”) enter into a sponsorship agreement for the SLA 2008 Annual Conference and Exposition. Limited License: SLA grants the Sponsor a limited license to use any of the artwork on the Event site for the purpose of promoting the Event and linking to the Event site. Sponsor grants SLA a limited license to use Sponsor’s logo in conference promotional material and on the Event site. Miscellaneous: This Agreement shall become effective on the date signed below and will remain in effect until all responsibilities set out are fulfilled. The parties acknowledge that they will use their best good faith efforts to negotiate and resolve subsequent issues that may arise from this Agreement as a result of unforeseen occurrences and that may alter the conditions of this Agreement. Cancellation policy: This agreement is effective as of the date signed below and shall remain effective until the Event ends on 18 June 2008 or until terminated by either party. All requests for refunds must be in writing, received, and confirmed by SLA 60 days prior to the event. Contracts cancelled up to 60 days of the event will be issued a refund based on a prorated basis. If sponsoring promotional items, once the contract is signed and the item is in production, there shall be no refunds. SLA may terminate this agreement at any time by notifying the sponsor in writing or by email. Upon such termination, SLA shall return to the Sponsor that portion of the Sponsorship fee pro-rated for the time remaining in the contract. ______________________________________________________________________ Signature Date ______________________________________________________________________ Counter Signature Date Fax or mail completed contract and payment information to: SLA, 331 South Patrick Street, Alexandria, VA 22314 USA Tel: +1 (703) 647-4942 Fax +1 (703) 647-4901 Questions? Contact Stacey Bowers at +1(703) 647-4942 or sbowers@http://biz.doczj.com/doc/f313619327.html,. Please see Sponsor Benefits on the back. Please remit a 50% deposit to SLA with your signed contract to secure your sponsorship. Thank you! o American Express o Master Card o Visa o Diner’s Club ______________________________________________________________________________ Card Numb er ______________________________________________________________________________ Name on Card Expire Date 3 digit Security Code ______________________________________________________________________________ Signature Date Method of Payment A la Carte Sponsorship Item (s) Rate _____________________________________ _____________________ _____________________________________ _____________________ _____________________________________ _____________________ _____________________________________ _____________________ Total cost: _____________________ Sponsorship Total:

中英文合同范本

销售合同 SALES CONTRACT 编号:Contract No: 日期: Date: 签约地点:Signed at: 卖方:Sellers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 买方:Buyers: 地址:Address: 邮政编码:Postal Code: 电话:Tel:传真:Fax: 兹确认售予买方下列货品,其成交条款如下: The Seller hereby confirms selling the following goods on terms and conditions (3)公差:数量及总值均有_____%的增减,由卖方决定 Tolerance: With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option. (4) 原产地

Country of Origin: (5) 付款方式:30%预付,70%发货前一周付清 Payment terms: 30% deposit, 70% payment within one week before delivery. (6) 交货时间:收到预付款后15天内完成装运。 Time of shipment: Within15 days after deposit received. (7) 贸易方式:FOB Shanghai Terms of Shipment: FOB Shanghai (8) 包装:胶合板木盘外封铁皮 Packing:Plywood drum with steel sheet cover. (9) 保险:由卖方按发票全额110%投保至_____为止的_____险。 Insurance:To be effected by seller for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only. (10) 装运口岸:中国上海港 Port of Loading: Shanghai Port, China (11) 转运:允许 Transshipment: Allowed (12) 分批装运:允许分批装运 Partial Shipment: Allowed (13) 目的口岸: Port of Destination: (14) 唛头:Shipping Marks: (15) 单据:Documents: (16) 品质与数量、重量的异义与索赔:Quality/Quantity Discrepancy and Claim: (17) 逾期发运:如果由于买方原因造成逾期发运,买方承担责任。造成自签订合同之日起超过45天不能发运的,卖方将每日按货物金额的3%收取保管费;如果由于买方原因造成逾期发运超过6个月,卖方有权自行处置定金和货物。如果是卖方原因造成的逾期

经销合同范本 中英文对照版

THIS CONTRACT ("Contract") is made in [city and province], China on this [●] day of [●], 200[●] by and between [Supplier name], [Supplier entity form] organized and existing under the laws of [Supplier jurisdiction of incorporation] with its [registered address][principle place of business] at [address] (hereinafter referred to as "Supplier"),and [Distributor name], [Distributor entity form] established and existing under the laws of China, with its [registered address][principle place of business] at [address] (hereinafter referred to as "Distributor"). Distributor and Supplier shall hereinafter be referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties". 本合同(“本合同”)于20[·]年[·]月[·]日由以下双方在中国[省市]签订:[供应商名称],一家根据[供应商组建地]法律组建及存续的[供应商组织形式],[注册地址][ ],[主要营业地点][ ](以下简称“供应商”)与[经销商名称],一家根据中国法律组建及存续的 [经销商组织形式],[注册地址][ ],[主要营业地点][ ](以下简称“经销商”)。供应商和经销商以下各称“一方”,合称“双方”。PRELIMINARY STATEMENT 前言 After friendly consultations conducted in accordance with the principles of equality and mutual benefit, the Parties have agreed to enter into a distributorship relationship in accordance with Applicable Laws and the provisions of this Contract. 双方本着平等互利的原则,经友好协商,依照有关法律,同意按照本合同的条款,建立经销关系。 Now the Parties Hereby Agree as Follows: 双方现协议如下:

销售代理合同(中英文)

销售代理合同(中英文) 销售代理合同 Sales Agency Agreement 合同号: NO: 日期: Date: 为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议: This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1. 订约人 Contracting Parties 供货人(以下称甲方): 销售代理人(以下称乙方): 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Supplier: (hereinafter called "party A") Agent:(hereinafter called "party B") Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity mentioned below. 2. 商品名称及数量或金额 Commodity and Quantity or Amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the aforesaid commodity in the duration of this Agreement。 3. 经销地区 Territory 只限在.....。 In ... only. 4. 订单的确认 Confirmation of Orders 本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认,其细目应在双方签订的销售协议书中作出规定。 The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be

商务合同中英文范本

(合同范本) 姓名:____________________ 单位:____________________ 日期:____________________ 编号:YW-HT-051860 商务合同中英文范本Business contract in Chinese and English

商务合同中英文范本 搜索答案 商务合同中英文例文 匿名| 浏览941 次 发布于2013-08-04 13:33 答案 中英文合同范文 合同CONTRACT 日期:合同号码: Date: Contract No.: 买方:(The Buyers) 卖方:(The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: Name of Commodity: (2) 数量:

Quantity: (3) 单价: Unit price: (4) 总值: Total Value: (5) 包装: Packing: (6) 生产国别: Country of Origin : (7) 支付条款: Terms of Payment: (8) 保险: insurance: (9) 装运期限: Time of Shipment: (10) 起运港: Port of Lading: (11) 目的港: Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款

中英文合同(标准版)范本

Both parties jointly acknowledge and abide by their responsibilities and obligations and reach an agreed result. 甲方:___________________ 乙方:___________________ 时间:___________________ 中英文合同

编号:FS-DY-20628 中英文合同 建筑合同architecture confirmation 甲方:party a:乙方:party b: 合同编号:contract no 日期:date: 签约地点:signed at: 特约定: 甲方基于下文所列各种因素,特与乙方达成了协议并一致同意:由甲方在订约日期之翌日起_____天之内为乙方建造并完成_____(涉约建筑)。涉约建筑之规模及所需的钢筋、水泥、砖块、石子和其它建筑材料之数量,均在作为合同附件的设计图和施工细则中予以说明。 witnesses that the party a for considerations hereinafter named, contracts and agrees with the party b that party a will, within_____ days, next following the date hereof, build and

finish a libarary building for party b. (the building hereinafter is referred to as the said building.)the said building is of the following dimensions, with reinforced concrete, brick, stones and other materials, as are described in plans and specifications gereto annexed. 基于上述情况,乙方及其法定代表郑重承诺向甲方支付人民币_____元整。支付方法商定如下: in consideration of the foregoing, party b shall, for itself and its legal representatives, promise to pay party a the sum of one million rmb yuan in manner as follows, to wit: 在上述工程开工之日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 在_____年_____月_____日,支付人民币_____元整 余额人民币_____元整于工程完成之日付清。 rmb_____at the beginning of the said work. rmb_____on _____/ _____/_____(for example:3/21/XX)

销售合同中英文版

销售合同 买方: __________________________ 卖方: __________________________

签订日期: _____ 年 ____ 月_____ 日

买方:(The Buyers) 卖(The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This con tract is made by and betwee n the Buyers and the Sellers; whereby th e Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the un der-me nti oned goo ds subject to the terms and con diti ons as stipulated here in after: ⑴商品名称: Name of Commodity : ⑵数量: Qua ntity: ⑶单价: Unit price: ⑷总值: Total Value: (5)包装: Pack ing: ⑹生产国别: Country of Origi n :

⑺支付条款: Terms of Payme nt: (8) 保险: in sura nee: (9) 装运期限: Time of Shipme nt: (10) 起运港: Port of Ladi ng: (11) 目的港: Port of Dest in ati on: (12) 索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination should the quality ,Speeifieati ons or qua ntity be found not in con formity with the stipulati ons of the eon tract except those claims for which the ins urance compa ny or the owners of the vessel are liable ,the Buyers shall have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

销售代理合同范本(中英文)

销售代理合同范本(中英文) Model sales agency contract 合同编号:XX-2020-01 甲方:___________________________乙方:___________________________ 签订日期:____ 年 ____ 月 ____ 日

销售代理合同范本(中英文) 前言:合同是民事主体之间设立、变更、终止民事法律关系的协议。依法成立的合同,受法律保护。本文档根据合同内容要求和特点展开说明,具有实践指导意义,便于学习和使用,本文档下载后内容可按需编辑修改及打印。 销售代理合同 Sales Agency Agreement 合同号: NO: 日期: Date: 为在平等互利的基础上发展贸易, 有关方按下列条件签订本协议: This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality an d mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows: 1.订约人Contracting Parties

供货人(以下称甲方): 销售代理人(以下称乙方): 甲方委托乙方为销售代理人,推销下列商品。 Supplier: (hereinafter called "party A") Agent:(hereinafter called "party B") Party A hereby appoint Party B to act as his selling agent to sell the commodity menti oned below. 2.商品名称及数量或金 额Commodity and Quantity or Amount 双方约定,乙方在协议有效期内,销售不少于**的商品。 It is mutually agreed that Party B shall undertake to sell not less than... of the afor esaid commodity in the duration of this Agreeme nt。 3.经销地区Territory

相关主题