当前位置:文档之家› 独家代理合同中英文

独家代理合同中英文

区域代理合同Regional Agency Contract, a company registered in having its registered office at (hereinafter referred to as the Brand),hereby authorizeCO., Ltd, a company registered in China having its registered office at .(hereinafter referred to as ) to work as its regional Agent ,一家注册于的公司,在此授权有限公司,一家注册于中国的公司,注册办公室位于(以下称),为其区域代理商。

The foresaid companies hereinafter jointly referred to as the parties.该两方以下称为双方Whereas, the Brand is going to further improve its market proportion and is a professional broker and will help the Brand to achieve its hope with its best effort.Therefore, on a basis of mutual benefit, the partiesmade and entered into this contract:鉴于品牌方意在进一步扩大其市场份额,而________________是专业的代理机构,能帮助品牌方实现其愿意。

双方在互利的基础上,达成以下合同:系列。

2.Area of the Sales Agency代理区域________________ is authorized Sales Agency for exclusively in the geographical areas of .________________享有独家销售代理权。

3.Expense 费用________________ shall cover the all the expenses of trade show includes but not limited to the following expenses and costs___ .________________应负担时装周的花费,此费用包括但不限于下列费用__ 。

Cost of 2-way shipping of the samples will be covered by the Brand.品牌方并承担样品的双向运费。

4.Price 结算价The Brand shall supply products to ________________ at Wholesale price, which shall be of theRecommended Retail Price for market.由________________所接订单品牌方给予批发价,该价格按___ 市场建议零售价的40%确定。

_is entitled to get 25% of RRP mark-up in the geographical areas.溢价销售部分另提成2.5%5.Settlement结算All payments will be settled in USD.所有结算以美元计价。

Order minimum is USD.最小订单金额不少于3000美元6.Delivery and payment terms to potential customers与客户的交付及支付条件Order delivery lead time: . 订单的交货期为2-4周Payment terms: as down payment/ remaining balance before delivery. Customer will be required to settle payment within 5 days upon receipt of order confirmation/ invoice and make the payment to the Brand's account directly.签约后付货款的30%为首期款,70%于交付前付清。

客户应于订单或发票被确认之日起五日内直接向品牌方账户支付。

Delivery term: FOB. Brand covers transportation cost outside China.交付条件:FOB。

品牌方中国境外的运输费用。

mission/佣金7.1The Brand shall pay the Agent commission at a rate of 15% of the purchase price originated from orders generated by the Agent. The commission thereof shallbe net amount of what the Agent eventually get.品牌方按代理方所达成的订单金额的15%支付佣金,该佣金金额为代理方到手净值。

7.2The Brand shall pay the Agent commission within 7 work days after the Brand receives payment from the customer for the goods. If the price is paid at installment, the commission shall be paid at installment on a pro-rata basis. Any expense arising from remittance shall be borne by the Brand.品牌方应自收到客户所付货款七个工作日内向代理方支付佣金。

货款分期支付的,佣金也按比例分期支付。

任何因付款发生的费用均由品牌方承担。

7.The rights and responsibilities of Agent代理方的权利和义务To secure potential customers;To present actual situation of the Brand to customers;To make best effort to accomplish the order; Other obligations stipulated by Chinese contract law.寻找潜在客户;介绍品牌方的实际情况;尽一切努力完成订单;中国合同法所规定的其它义务。

________________ is not a party of the sales contract, therefore in any event it will not assume responsibilities arising from defects of product or default of the sales contract between the Brand and customer.________________并非买卖合同的一方,在任何情况下,其将不承担因产品质量有瑕疵或违反品牌方与客户之间买卖合同而造成的责任。

9.The responsibilities of the Brand品牌方的责任To provide actual information about itself to________________;To pay commission as stipulated in this contract; To perform the contract between itself and the customers.向________________提供真实的已方信息;依约支付佣金;履行其与客户之间的合同10.claims索赔Claims for shortages or other nonconformance must be made to the Brand within 7 days after receipt of shipment. The Brand will cover 2-way shipping cost of such claims.因供货短缺或其它差错所致索赔应在收货后七日内向品牌方提出。

品牌方将承担双方的该索赔的双方运费。

8.联系方式/contactParties hereby confirm the following contactinformation is effective communication method for this contact. Any changes shall be notified to the other party, or the original information is still effective.buyercontact person name: mobile:name: mobile:address:email:fax:suppliercontact person name: mobile:name: mobile:address:email:fax:双方确认以下为本合同项下有效的联系方式。

此信息的任何变动均因通知对方,否则按原信息通知仍为有效:买方联系人姓名:电话:姓名:电话:联系地址:电子邮件:传真:卖方联系人姓名:电话:姓名:电话:联系地址:电子邮件:传真:10、争议解决/dispute settlementAny dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to Shanghai International Arbitration Center (SHIAC) for arbitration which shall be conducted in accordance with the SHIAC 's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,均应提交上海国际仲裁中心,按照申请仲裁时该中心现行有效的仲裁规则进行仲裁。

相关主题