据十一届全国人大三次会议大会发言人李肇星介绍,会议期间将重点审议全国人大常委会关于提请审议《选举法修正案(草案)》的议案,并指出选举法修正案草案规定的城乡按相同人口比例选举人大代表,将更好地实现人人平等、地区平等、民族平等的原则。
请看《中国日报》的报道:
The draft amendment to the Electoral Law has proposed equal electoral rights for urban and rural citizens, which, if passed, will "expand people's democracy and safeguard their rights to be the masters of their own destiny", Li Zhaoxing, spokesman for the third session of the 11th NPC, told reporters at a press conference on Thursday.
十一届全国人大三次会议发言人李肇星上周四在记者发布会上表示,《选举法修正案(草案)》提出城乡居民应享有相同的选举权。
该修正案通过后将“扩大人民民主,保障人民当家作主的权利”。
文中的amendment to the Electoral Law就是指“选举法修正案”,而draft amendment就是指“修正案草案”。
此次《选举法》修改,一个重点就是城乡拟按相同人口比例选举人大代表,并且享有相同的electoral rights(选举权)。
城乡居民选举将有望实现equal representation(同票同权)。
Amendment在这里指“修正案”,例如First Amendment就常用来指“美国宪法第一修正案”,而draft在这里则表示“草案”。
此外,draft还常用来指“征兵,选拔”,例如:John was drafted into the Army last year. (约翰去年被应征入伍。
)
全国人大新闻发言人李肇星本周四在新闻发布会上称,2010年我国国防预算将比上年预算执行数增长7.5%。
与前几年相比,国防费用增幅有所下降。
请看新华社的报道:
China plans to increase its defense budget by 7.5 percent in 2010, only about half of last year's planned growth of 14.9 percent, a parliament spokesman said here on Thursday.
全国人大发言人(李肇星)本周四称,中国2010年国防预算的增幅计划为7.5%,增幅仅为去年计划增幅14.9%的一半。
文中的defense budget就是指“国防预算”,而在实际花费之后则会形成defense expenditure/spending(国防开支)。
该预算在fiscal expenditure(财政支出)中所占的比例与去年持平。
我国一直奉行defensive national defense policy(防御性国防政策),逐步提高military transparency(军事透明度),每两年发布一次white papers on national defense(国防白皮书)。
每年各国政府都会制定fiscal year(财政年度)中的各项预算。
家庭内部还可以制定family budget(家庭预算)。
现在年轻人的消费观念已经发生了转变,采用budget plan/divided payments(分期付款)的方式买车也越来越流行了,但这并不代表一定会铺张浪费,很多人还是会选择购买一辆budget car(便宜的车)。
3月3日在向政协大会做工作报告时,中共中央政治局常委、全国政协主席贾庆林表示,将高度重视收入差距过大引发的影响社会稳定的因素,努力促进社会公平正义。
请看新华社的报道:
He vowed that the CPPCC would give its full attention to factors affecting social stability that have their source in the excessiveincome gap, and offer solutions and suggestions on adjusting the pattern of national income distribution.
他(贾庆林)表示政协会高度重视因收入差距过大而影响社会稳定的因素,并提供对策和建议来调整国民收入分配的模式。
在上面的报道中,income gap就是“收入差距”。
Gap在这里的意思是“差距”,例如:a trade gap of $20 million(2000万美元的贸易差额)。
Gap也可以表示“分歧,隔阂”,例如:reduce the gap between the two countries on the issue(缩小两国在该问题上的分歧)。
另外,gap还有“间隔,间隙”的意思,例如:a gap in a conversation(谈话的间隙)。
收入差距过大的一部分原因是income distribution(收入分配)的不公。
收入差距过大将造成wealth gap(贫富差距)扩大。
另外,由于rural-urban development divide(城乡发展差距)的扩大,也会带来rural-urban income gap(城乡收入差距)的扩大,这不利于social stability(社会稳定)。
国家可以通过调整national income redistribution(国民收入再分配)来缩小收入差距。