摘要语言和文化是种辩证关系,每一种语言都是其文化的一部分,语言既服务于文化又反映了文化的需要。
这篇文章仅谈论语言中的两个小方面-委婉语和禁忌语,并以此来研究他们如何在多方面反映文化。
因此本文着重于讨论委婉语和禁忌语的定义及其他们的关系,委婉语的交际目的以及委婉语的语用特征。
此外,在教学过程中也应重视委婉语的使用,以增强学生学习语言的现实感。
关键词委婉语禁忌语交际目的语用特征每个国家的语言是其文化必不可少的一部分,文化对语言也有种内在的、不可避免的影响,所以语言和文化之间有密不可分的关系。
这篇文章就从研究委婉语和禁忌语来看语言如何影响文化,以及常见的禁忌语及运用委婉语的目的和语用特征。
一、委婉语和禁忌语的定义及其关系 Taboowords (禁忌语)这个词最初用于波利尼西亚,当时禁忌语和宗教有着一定的联系,宗教仪式中的一些语言是神圣的,在其他场合就是禁忌语,如果使用就是亵渎神灵。
后来禁忌语就定义为:人们在说话时,由于某种原因,不能、不敢或不愿说出的某些具有不愉快的联想色彩的词语。
禁忌语在说英语国家里同样存在,但一些禁忌语和宗教是没有联系的。
比如,性,性器官,排泄物。
说英语的人都避免(fuck)性交,(prick)性器官等类似的词语。
一些人甚至把 breast (乳房),也称作为禁忌语。
(Shit)粪便,(fart)放屁,这样的词一般也是受过教育的人所避免的。
禁忌语的存在就促进了委婉语的产生,因为委婉语能很好的代替禁忌语。
所以委婉语和禁忌语是同一交际中的两个方面。
委婉语是一种比较流行的比喻语,是一种语言学现象,更是一种社会语言学现象。
无论是在中国还是在外国委婉语广泛用于工作,报纸,杂志以及在我们日常生活中。
另外,委婉语在我们的语言学习中也有着非常重要的作用,所以了解委婉语和禁忌语对学好语言也有很重要的作用。
委婉语这个的单词来源于古希腊。
前面一部分eu 意思是good(好的),后面一部分phemism意思是speech(言语),所以整个单词euphemism 的意思就是(好听的言语)。
委婉语是一种用无害或悦耳的词语替代那些较直接或唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。
一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。
比用portly(发福的)和full figured(丰满的)来代替(fat)肥胖。
二、使用委婉语的目的无论是在写作还是在说话中修辞都是一种工具,而委婉语作为一种比喻语不仅仅是一种工具,而是想使用这种语言来达到一定的目的。
所以在现实的表达中,我们使用委婉语就是想突出它的目的性,或者是想表达一种语用效果。
常见的禁忌语及使用委婉语交际有以下三个主要目的:(一)第一种目的——避讳委婉语的产生与古代社会中某些原始信仰遗存下来的语言禁忌有关。
人们由于对不理解的神秘力量的恐惧而形成了一些消极的防范措施,在语言上的表现就是语言禁忌。
为了避免想象中的不利后果,在某种场合不讲某些话,而采用避讳的说法或词语(委婉语)去代替。
语言禁忌的内容多是人们生活中充满偶然的、无法把握的东西,如未来命运、生死、吉凶等。
由于人们对神灵的崇拜或畏惧,或者因为神灵神圣不可侵犯,或者认为神灵太神奇可怕,所以使用委婉语。
英语世界中的人不敢擅自使用上帝的名义,便用jeepers (天呀)和gosh(天哪)代替Jesus (耶稣或主)和God(上帝)。
无论西方东方,“死”都是人们很忌讳的一个词语。
在英语中,人们一般不直截了当地说die(死),而是把die委婉语,例如(pass away)离去,(toanswer thelast cal 了)应答最后的呼唤,perish (谢世),expire(断气),emit thelast breath 呜呼哀哉,endone's days (寿终正寝)。
fall asleep(睡觉)、rest (休息)、depart (去了)、jointhe(great)majority(加入群体)、be gone(走了)、go to heaven(进天堂)、safe in the arms of Jesus(进入上帝的怀抱)、jointheangels (加入天使的队伍)、begonetoabetter land (去了圣地)、quit theworld(离弃了世界)、depart fromthewor- ld (离开世界)、breathe one's last(最后一口气)、go to another world(去了另外一个世界)、go to one's home(回老家)、trou- blesbeover now(结束苦难)等等。
我们用这些委婉语不仅表达了同样的意思,而且不会对听者心理造成害怕和痛苦,可以说文解字 318 安徽文学 2008 年第期 8 使听者心里更加舒服。
如果我们直接说某人(die)死了,不仅表明我们说话不文雅还说明对英语这门语言不够精通。
另外关于(old)“老”字,外国人不喜欢被人称之为老年人。
(old)“老”这个词是能冒犯外国人的一个词。
当我们想表达“老”这个意思时,我们可以选择像senior citizen或者long-lived这样的词,这样的词他们更容易接受。
但在中国情况就相反,中国人喜欢别人称呼他们“老王,老李”等,这样称呼就表示一种尊敬和礼貌。
因此在不同的情况,不同的国家要选择不同的表述,这就是不同的文化所折射出的要使用不同的语言。
(二)第二种目的——给语言增添文雅性在语言交流中,以礼相待体现为用委婉语取悦对方以避免冒昧或非礼。
有的语言学家认为,这是人们在交际中遵循的礼貌原则——为照顾自己和听话人的面子所要做出的努力。
例如,说人长得丑是不礼貌的,于是,把ugly(丑陋的)委婉称为plain(一般的)、plainlooking(大众化的样子)或ordinary (普通的); 把crippled(瘸的,有残疾的)委婉称为physically handicapped (肢体不健全的)或physicallychallenged; 把“残疾人”(disabled)委婉称为differently disabled(体能不同的人); 把blind(瞎的)婉称为visually challenged(对视力有挑战的) ; 把thin,skinny(瘦)婉称为slim或slender(苗条);把女性的fat 被委婉称为plump或chubby(丰满的),男性的fat 被委婉称为stout(结实)或heavyset(魁伟)等。
如果语言学习者不能很好的理解和运用委婉语,将委婉语的理解停留在表面意思,就很容易犯些搞笑的错误。
一例子:一天一个高中的女孩对她外国的一名男性同学说:“would you mindgoingtowashmy handswithme ”?(你介意和我一起去洗手吗?),男孩立刻回答说:“no,no ,no”.其实女孩说的是委婉语,其含义是“:你介意和我一起去厕所吗”?所以男孩才立刻说“:不行,不行”。
由此可知不能很好地运用和理解委婉语,就会和在外国人交流的时候犯一些愚蠢的错误或者会造成一些尴尬的局面。
(三)第三种目的——达到掩饰人们在交际中使用委婉语的另外一个原因是委婉语具有模糊意义。
它不仅能掩饰说话人不愿意直说的事物,且能够文过饰非。
譬如,在许多情况下,为了政治、经济、军事、宗教等各方面的需要,西方媒体和军方常用一些隐晦的词语,把 invasion、raid(侵略)说成military action 或involvement ,re- treat(撤退,退却)说成redeployment(重新部署),war(战争)说成massive exchange (大规模的交火),economic crisis (经济危机)说成economicrecession(经济萎缩),economicrol- lingreadjustment (经济滑动的调整),economicslowdown(经济放缓)等,或用一些模糊的词语来代替,很容易产生误导。
三、委婉语的使用在我们的外语教学中更应该注重委婉语的学习。
通过了解禁忌语和学习委婉语让学生们更加了解外国的文化,从而能和外国人交流的更加流畅和自然,让他们感觉到学习语言的实用性。
委婉语大体可分为积极型和消极型两种。
积极型使委婉的部分升格,比它本来的意义显得更宏大,更重要; 而消极型使委婉的部分降格,减少其用词的攻击性。
所有的委婉语,无论积极型还是消极型,都是在无意识或有意识的情况下使用。
无意识委婉语主要包括一些词语,但这些词语在很久以前变成委婉语的初始动机却无法得知。
例如,用cemetery (墓地)代替让人听起来害怕的graveyard (坟场),用rooster (公鸡)代替cock,因为cock被认为sexual (性的)。
有意识委婉语的范围还要广,人们在交际中往往根据不同的语言环境或上下文,将一些话语变得迂回婉转,以期达到预期的语用效果。
例如, Mary 太太的先生去世了, Joan前去悼念,说I feel very sorry for thelossof your husband (我对您丈夫的过世感到非常的遗憾)为了不使Mary感到难过,Joan用loss (失去)代替death (死亡),达到了语用目的。
再如,有人称巴勒斯坦主席阿拉法特是freedomfighter (自由战士),也有人说他是terrorist (恐怖主义者),可见,对同一个人或同一件事,由于说话者对该人该事的态度不同,是否使用委婉语也就不应一概而论。
因此,根据具体情况恰当地选择语言来表达自己的思想,不仅可以避免“制造麻烦”,而且还能保持和谐、愉快的气氛,促进社会交往。
总之,在各种文化和社会中都存在着委婉语和禁忌语,所以我们一定要了解那些是禁忌语而且也要恰当地使用委婉语。
在社会生活的各个领域中,委婉语都较为普遍的应用。
委婉语代替了禁忌语掩盖了羞于启齿的令人难堪的事实,避免交际中的尴尬和唐突现象。
使用委婉语是调节人际关系的一个重要手段,通过它可以避免语言过于直陈而给对方造成伤害。
在日益文明的社会里说话技巧和人际关系越来越深刻影响了人民的生活,所以随着东西方文化交流的日益加深,了解什么是禁忌语并且掌握常用的委婉语,有助于扩大文化背景知识,有助于减少和克服在跨文化交际过程中可能出现的“文化休克”(culture shock)现象,达到相互沟通的目的,有助于保持良好的人际关系,从而提高英语的应用水平。
参考文献:[1] 何兆熊.Modern Linguistics. ForeignLanguageTeach- ingandResearch Press,1999. [2]何善芬.Contractive Studies of English and Chinese Languages. 上海外语教育出版社,2002. [3] 刘纯豹.英语委婉语词典.北京:商务印书馆,2001. [4] 杨信彰.AnIntroductiontoLinguistics. HighEducation Press,2005.。