英汉翻译教程 ppt课件
• 我国最流行的说法:“翻译是运用一种语言把另一 种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出 来的语言活动”。
• 美国翻译理论家E.A.Nida:“Translating consists in reproducing in the receptor language the closest
natural equivalent of the source language message,
• 1. 词汇对等;2. 句法对等;3. 篇章对等;4.文体对 等。
• 在这四个方面中,奈达认为,“意义是最重要的, 形式其次”,形式很可能掩藏源语的文化意义,并阻 碍文化交流。因此,在文学翻译中,根据奈达的理 论,译者应以动态对等的四个方面,作为翻译的原 则,准确地在目的语中再现源语的文化内涵。
• 所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的 死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。
语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法,使学生掌
握英汉双语翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文
体的翻译技巧和英汉互译的能力。” “能运用翻译的理论
和技巧,将英美报刊上的文章以及文学原著译成汉语,或将
我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为
每小时250—300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流
good or not?
• These questions are what we will get to know in this class.
PPT课件
10
• What is the aim of translation?
• First of all, a translation should let people know the meaning (or get the information) of the source language.
first in terms of meaning and secondly in terms of style. 所谓翻译,是指从语义到语体(风格)在译语中 用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息。”
PPT课件
13
• 奈达有关翻译的定义指明,翻译不仅是词汇意义上 的对等,还包括语义、风格和文体的对等,翻译传 达的信息既有表层词汇信息,也有深层的文化信息。 “动态对等”中的对等包括四个方面:
PPT课件
7
entertainment
• The slogan in KFC: we do chicken right!
• How do you translate the slogan into Chinese?
• 一个中学老师把KFC肯德基店里的广 告标语“We do chicken right!”发 给学生练习翻译
• what is the nature of translation?
• what are the criteria of translation?
• what is a good translation?
PPT课件
12
Nature and Scope of Transld and the world will always be
bringing about nePPwT课件hopes.
6
• Teacher’s version
• 我站在窗前,不禁思绪万千。我意识到, 生命中没有什么恒久不变的风景,只要你 的心永远朝着太阳,那么每一个清晨都会 想你展现一番美景,等你去欣赏——这个 世界总会带给你新的希望。
PPT课件
8
We do chicken right!-----我们是烹鸡家!
PPT课件
9
• Questions: • What did you do just now? • What is translation in your opinion? • How do you judge the translation is
英汉翻译教程
PPT课件
1
翻译课的教学要求和任务
(Requirements & Tasks of Translation Course)
1.翻译课教学要求:
《高等学校英语专业英语教学大纲》(以下简称《大纲》)
就高校翻译教学规定:“笔译课的目的在于使学生具备笔头
翻译的基本能力。通过介绍各类文体语言的特点、汉英两种
• However, translation is not a pure linguistic activity. It also involves other non-linguistic elements, especially cultural element.
PPT课件
11
Questions
PPT课件
14
• 奈达有关翻译的定义指明,翻译不仅是词 汇意义上的对等,还包括语义、风格和文 体的对等,翻译传达的信息既有表层词汇 信息,也有深层的文化信息。
PPT课件
3
• 翻译证书:
• 1. 翻译专业资格(水平)考试 • • 2.上海翻译证书考试
PPT课件
4
第一篇 基础理论
PPT课件
5
WARM UP
• Please translate the following English into Chinese.
• Standing by the window lost in
thought for a long time, I realized that
no scenery in the world remains
unchanged. As long as you keep your
heart basing in the sun, every dawn will
present a fine prospect for you to
畅。能担任一般外事活动的口译。”
•
PPT课件
2
2.翻译课的教学任务
翻译课的教学任务就是向学生传授翻译 基础理论、常用的翻译方法、技巧;并 通过大量翻译练习实践扎实语言基础, 其目的是提高学生运用语言的能力,培 养他们的实际翻译技能,使其能在一定 的时间内译出所规定的文字语码,达到 相应的翻译水平。